1 00:00:28,864 --> 00:00:29,740 Sağ ol. 2 00:00:37,122 --> 00:00:38,081 Hadi ama. 3 00:00:39,750 --> 00:00:40,626 Ne? 4 00:00:41,293 --> 00:00:42,169 Şöylesin. 5 00:00:53,806 --> 00:00:54,640 "Su. 6 00:00:55,182 --> 00:00:56,058 Ateşi söndürür." 7 00:00:57,476 --> 00:00:58,727 Bu oldukça iyiydi. 8 00:00:58,811 --> 00:01:00,854 Balta için bir reklam çekiyordum. 9 00:01:00,938 --> 00:01:03,649 Odunu seksi hâle getirmeye çalışıyordum 10 00:01:03,732 --> 00:01:05,108 ama sen mahvettin. 11 00:01:26,129 --> 00:01:28,131 YÜKLEME 12 00:01:45,649 --> 00:01:49,444 Bir kez daha yanılıp hamama gireceğimizi sandım. 13 00:01:49,528 --> 00:01:51,363 Keşke girebilsem dostum. 14 00:01:51,446 --> 00:01:53,824 Rahatlamaya ihtiyacım var. Her şey 15 00:01:55,242 --> 00:01:56,243 pek yolunda değil. 16 00:01:57,744 --> 00:02:00,163 -Onun gittiğini de kabullenmeliyim. -Evet. 17 00:02:00,247 --> 00:02:03,458 -Evet. -Hayatın %100 berbat. 18 00:02:03,542 --> 00:02:06,128 Nora gitti. Katilin serbestçe dolaşıyor. 19 00:02:06,211 --> 00:02:08,881 Anılarını geri aldığını öğrenirlerse 20 00:02:08,964 --> 00:02:10,757 tekrar peşine düşerler. 21 00:02:10,841 --> 00:02:14,094 Bu arada da Ingrid gibi şey biriyle yaşamak zorundasın. 22 00:02:16,555 --> 00:02:18,682 -Yorum yok. -Ingrid o kadar da kötü değil. 23 00:02:20,350 --> 00:02:23,729 Sadece bir oyun gibi davranmaya yardımcı oluyor ve çok başarılı. 24 00:02:23,812 --> 00:02:25,606 Seni öldürmeyi planlamamış mıydı? 25 00:02:25,689 --> 00:02:28,317 Hiçbir şeyden haberi yok. %96 babasının işiydi. 26 00:02:28,609 --> 00:02:30,903 -Ahbap! -Neyse! Ben de hatalıyım. 27 00:02:30,986 --> 00:02:33,947 Ortağımın arkasından iş çevirip kodumu sattım, sonucu bu. 28 00:02:34,031 --> 00:02:37,034 Cinayetin için kendini suçlamıyorsun ya? 29 00:02:37,117 --> 00:02:37,993 Hayır. 30 00:02:38,410 --> 00:02:39,745 Hayır, tamam mı? Sadece... 31 00:02:40,412 --> 00:02:41,455 Ingrid ve ben... 32 00:02:42,539 --> 00:02:44,333 Belki de birbirimizi hak ediyoruz. 33 00:02:45,500 --> 00:02:47,294 Onu bir zamanlar seviyordum. 34 00:02:48,128 --> 00:02:49,463 Ve o benim tarafımda. 35 00:02:51,590 --> 00:02:53,008 Benim için yüklendi. 36 00:02:55,302 --> 00:02:58,138 Elinden geleni yap bakalım. 37 00:02:58,221 --> 00:03:01,016 Bunu söyleyeceğime inanamıyorum 38 00:03:01,099 --> 00:03:04,561 ama büyükannesine biraz bile benziyorsa feci keyifli olur. 39 00:03:06,605 --> 00:03:08,732 Bunu sana daha önce sormuştum. 40 00:03:09,274 --> 00:03:10,442 Senin derdin ne? 41 00:03:11,860 --> 00:03:12,819 Her şey dostum. 42 00:03:13,946 --> 00:03:15,656 Her şey işte. 43 00:03:17,157 --> 00:03:18,283 Boz kahverengi. 44 00:03:19,576 --> 00:03:20,661 Çedar rengi saten. 45 00:03:21,954 --> 00:03:24,206 Ve Miami oteli. 46 00:03:24,790 --> 00:03:27,459 -Ne düşünüyoruz? -Tüm seçenekler bunlar mı? 47 00:03:27,876 --> 00:03:28,752 Tamam. 48 00:03:29,878 --> 00:03:32,172 -Hepsini tekrar göreyim. -Tabii ki! 49 00:03:32,255 --> 00:03:33,632 Sekizde keramet vardır. 50 00:03:33,757 --> 00:03:36,635 Ha siktir ya! 51 00:03:43,892 --> 00:03:47,396 -Burada neler oluyor bebeğim? -Akşam yemeği partisi veriyoruz. 52 00:03:47,479 --> 00:03:50,357 Senin pek hoşlanmadığını biliyorum 53 00:03:50,440 --> 00:03:52,985 ama beni bir dinle, tamam mı? Bir, 54 00:03:53,068 --> 00:03:55,779 diğer daha az güzel insanların önünde 55 00:03:55,862 --> 00:03:57,990 birlikte güzel görünmemiz için bir fırsat. 56 00:03:58,073 --> 00:04:00,200 -İki, sanırım bu halı... -Ben varım. 57 00:04:01,034 --> 00:04:02,369 Vay be, gerçekten mi? 58 00:04:02,452 --> 00:04:05,831 Kırk bahanem daha vardı. Seni yıpratmayı planlıyordum. 59 00:04:05,914 --> 00:04:07,749 Hayır. Ben varım. 60 00:04:08,125 --> 00:04:12,337 Sevgilim akşam yemeği partisi istiyorsa partiyi verir. Kimler geliyor? 61 00:04:12,546 --> 00:04:14,172 Öncelikle David Choak. 62 00:04:14,256 --> 00:04:17,134 Koridorun karşısında bir milyarder yaşıyorsa 63 00:04:17,217 --> 00:04:19,011 biz de yararlanabiliriz. 64 00:04:19,094 --> 00:04:20,971 Tabii. 65 00:04:21,513 --> 00:04:23,682 Ama o kadar iğrenç biri ki bebeğim. 66 00:04:23,807 --> 00:04:26,727 -Yaşına uygun bir avatarı olduğu için mi? -Hayır. 67 00:04:26,810 --> 00:04:29,062 Genç Tom Cruise gibi görünmeye karar verirse 68 00:04:29,146 --> 00:04:31,523 o parayla nasıl olacağını hayal etsene. 69 00:04:31,606 --> 00:04:33,066 Ben ondan daha uzunum. 70 00:04:33,150 --> 00:04:35,819 -Söylemiştin. -Benim için çok önemli. 71 00:04:35,902 --> 00:04:37,070 Başka kim geliyor? 72 00:04:37,154 --> 00:04:39,656 Şikâyet masasında edindiğim birkaç arkadaş. 73 00:04:39,740 --> 00:04:41,450 Çok titiz insanlar. 74 00:04:41,825 --> 00:04:44,619 Kulağa harika geliyor. 75 00:04:45,203 --> 00:04:47,039 Ben de davet edebilir miyim? 76 00:04:47,164 --> 00:04:48,957 -Tabii. Sadece şey olmasın... -Luke. 77 00:04:49,833 --> 00:04:53,754 Büyükanneme yaptıkları yüzünden hapiste olmalı. 78 00:04:53,837 --> 00:04:54,755 Çıkıyorlar. 79 00:04:55,172 --> 00:04:56,798 Yine de yasa dışı olmalı. 80 00:04:57,299 --> 00:04:59,009 Aslında olur. 81 00:04:59,301 --> 00:05:01,219 Belki Bay Choak nineme âşık olur. 82 00:05:01,303 --> 00:05:03,638 -Ve arkadaşım Yang. İyi biridir. -Yang mi? 83 00:05:03,722 --> 00:05:05,015 Evet, İki Gig'den. 84 00:05:05,098 --> 00:05:06,933 Yaşasın. Demek ki 85 00:05:07,017 --> 00:05:08,977 daha çok yere ihtiyacımız olacak. 86 00:05:09,061 --> 00:05:11,772 Gidip davet edeyim, Yang'e bir günlük izin alayım. 87 00:05:12,230 --> 00:05:15,484 Harika olacak. Ne olursa olsun 88 00:05:16,151 --> 00:05:17,027 muhteşem olacak. 89 00:05:17,444 --> 00:05:18,904 Peki, güle güle Boo-Boo. 90 00:05:20,572 --> 00:05:22,741 -Gayet iyi karşıladı. -Evet. 91 00:05:23,116 --> 00:05:25,619 Yapay zekâ yemek hizmeti mi kullanacaksınız? 92 00:05:27,204 --> 00:05:29,039 Başka seçenek var mı? 93 00:05:29,414 --> 00:05:32,417 Ücret karşılığında meleklerden hizmet alabilirsiniz. 94 00:05:32,501 --> 00:05:35,420 Hanımefendi, iyi iş çıkarmak için elimden geleni yaparım. 95 00:05:35,712 --> 00:05:38,381 Ama "iyi iş" yeterli olmayacak. 96 00:05:39,091 --> 00:05:41,885 Bu parti kusursuz olsa iyi olur! 97 00:05:41,968 --> 00:05:44,012 Merak etmeyin, olacak. 98 00:05:44,096 --> 00:05:45,597 MAKSİMUM MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ 99 00:05:45,680 --> 00:05:51,228 Gelmiş geçmiş en harika parti! 100 00:05:52,229 --> 00:05:54,773 Tamam ama iki melek beklemede olsun lütfen. 101 00:05:56,858 --> 00:05:59,653 Yüklenenler konfor, lüks, boş vakit dolu 102 00:06:00,529 --> 00:06:03,448 bir hayat yaşıyorlar. Ama eksiklikleri ne? 103 00:06:03,949 --> 00:06:04,950 Terbiye. 104 00:06:05,033 --> 00:06:07,786 Ölümü yaşamaya değer kılan bir şey. 105 00:06:08,078 --> 00:06:11,957 Horizen Proto-Tyke'ları yarattık. 106 00:06:15,001 --> 00:06:17,963 Bu yalnızca temel görünüm ancak ne kadar çok harcarsanız... 107 00:06:20,882 --> 00:06:22,634 ...Yüklenen'lerimize hep sunacağız. 108 00:06:23,635 --> 00:06:25,762 Efendim, ne oldu? Toplantıdayım. 109 00:06:25,846 --> 00:06:27,639 10556'daki Ingrid Kannerman 110 00:06:27,722 --> 00:06:30,600 bu akşam için birkaç meleğin beklemede olmasını istiyor. 111 00:06:30,684 --> 00:06:32,519 -Evet, olur. Git başımdan. -Tamam. 112 00:06:34,312 --> 00:06:38,108 Bir sonraki seviye bebek iki ebeveynin yüzlerine benzer. 113 00:06:38,191 --> 00:06:39,568 Yeni geçici eleman nasıl? 114 00:06:39,651 --> 00:06:43,196 Bilgisiz ama hevesli ve yiyeceklerle motive. 115 00:06:44,573 --> 00:06:48,243 Sanırım ona köpek eğitiminde kullanılan clicker'lardan alacağım. 116 00:06:48,326 --> 00:06:49,202 Almalısın. 117 00:06:49,494 --> 00:06:51,746 Peki kendi avatarı var mı? 118 00:06:51,830 --> 00:06:53,498 Sisteme girmedi. 119 00:06:53,582 --> 00:06:59,087 Ona eski bir tane ver çünkü ikiniz önemli bir müşteri için hazır olmalısınız. 120 00:07:03,842 --> 00:07:04,718 Hayır. 121 00:07:17,689 --> 00:07:19,983 -Nora, bu sosu sen mi yaptın? -Evet. 122 00:07:20,442 --> 00:07:23,445 Annemin tarifi. Dikkat et ama acıdır. 123 00:07:31,161 --> 00:07:32,037 İyiymiş. 124 00:07:32,787 --> 00:07:33,914 O kadar kötü değil. 125 00:07:35,248 --> 00:07:37,125 Gizli malzeme ne? 126 00:07:38,460 --> 00:07:39,336 Ateş mi? 127 00:07:45,842 --> 00:07:47,052 Daha çok acı lazım. 128 00:07:51,765 --> 00:07:53,266 Bu iyiydi baba. 129 00:07:57,229 --> 00:07:58,104 Dave. 130 00:07:58,980 --> 00:08:01,900 Kızına buranın eğlence ve oyundan ibaret olmadığını söyle. 131 00:08:01,983 --> 00:08:05,612 O cips yiyip eğlenirken insanlar fedakârlık yapıyor. 132 00:08:05,695 --> 00:08:07,864 -Bak, Papaz... -Bahçede çalışıyorum... 133 00:08:07,948 --> 00:08:10,867 Bu insanlar senin için riske girdiler Nora Antony. 134 00:08:10,951 --> 00:08:12,744 İyiliğe nasıl karşılık vereceksin? 135 00:08:13,119 --> 00:08:16,748 Üzerine düşeni yapacaktır. Bundan eminim. 136 00:08:25,048 --> 00:08:26,758 -Harika olacak. -Tamam. 137 00:08:28,176 --> 00:08:30,345 -Hoş geldiniz. -Bay Choak. 138 00:08:31,596 --> 00:08:33,723 Misafir getireceğinizi bilmiyordum. 139 00:08:33,807 --> 00:08:35,934 O bir Prefera, insan değil. 140 00:08:36,559 --> 00:08:41,398 Eşime benzeyecek şekilde programlandı, tercihlerimi öğrenmeye çaba gösteriyor. 141 00:08:41,481 --> 00:08:45,443 Bay Choak'ın beğenilerine dikkat ediyorum ve sonsuza kadar ona vereceğim. 142 00:08:45,527 --> 00:08:47,654 Ne kadar güzel. 143 00:08:48,405 --> 00:08:49,823 İçki ister misiniz? 144 00:08:52,075 --> 00:08:55,578 Bay Choak, Bloody Mary ve çevre yasalarının gerilemesini sever. 145 00:08:56,955 --> 00:08:57,831 Peki, 146 00:08:58,623 --> 00:09:00,250 birini ayarlayabiliriz. 147 00:09:01,209 --> 00:09:02,127 Bu size efendim. 148 00:09:02,836 --> 00:09:05,130 Güzel seks oyuncağına da şampanya. 149 00:09:05,213 --> 00:09:06,214 Tamam. 150 00:09:09,009 --> 00:09:10,468 Ekmek parası, değil mi? 151 00:09:10,802 --> 00:09:14,681 Onu kendi süitinin mahremiyetinde nasıl kullandığı bizi ilgilendirmez. 152 00:09:14,764 --> 00:09:18,393 -Sadece yakınlık göstermeye çalışıyorum. -Gözümün önünden kaybol. 153 00:09:18,476 --> 00:09:19,352 Derhâl. 154 00:09:24,274 --> 00:09:26,109 -N'aber kanka? -Nasılsın dostum? 155 00:09:26,443 --> 00:09:27,527 N'aber yapay zekâ? 156 00:09:27,610 --> 00:09:29,696 -O burada değil. -Burada değilim. 157 00:09:29,779 --> 00:09:31,364 Fıçı mı bu? 158 00:09:31,781 --> 00:09:34,576 -Elimiz boş gelsek kabalık olurdu. -Tamam. 159 00:09:34,743 --> 00:09:38,246 Alayım... Luke, zahmet etmeseydin. 160 00:09:38,663 --> 00:09:39,539 İzninizle. 161 00:09:41,833 --> 00:09:45,003 -Beğenmemiş gibi. -Fıçı mı? Çok cömertsin. 162 00:09:45,086 --> 00:09:46,504 Öyle değil mi ya? 163 00:09:50,342 --> 00:09:52,510 -Nathaniel. -Mildred. 164 00:09:53,928 --> 00:09:55,513 -Sarhoş. -Harika. 165 00:10:08,109 --> 00:10:09,069 Bugün iyi şanslar. 166 00:10:14,157 --> 00:10:15,033 Küçük Xerox, 167 00:10:15,700 --> 00:10:19,329 gerçek hayatta pizzaya ihtiyacım olacak. Yani pizza. 168 00:10:20,121 --> 00:10:22,415 Ekstra peynir kartuşu, bir santimlik kenarlı. 169 00:10:23,583 --> 00:10:24,459 Tamam. 170 00:10:28,838 --> 00:10:31,966 -Bir Dirty Martini getirir misin? -Burada çalışmıyorum. 171 00:10:33,134 --> 00:10:36,221 Merhaba. Hoş geldiniz arkadaşlar. 172 00:10:36,805 --> 00:10:40,308 Küçük lüks süitimize geldiğiniz için çok teşekkürler. 173 00:10:40,642 --> 00:10:41,518 Lüks 174 00:10:41,935 --> 00:10:44,062 ancak yine de ordövr yok. 175 00:10:45,313 --> 00:10:47,732 -Onları hemen besle. -Tamam hanımefendi. 176 00:10:52,654 --> 00:10:55,615 Hayır! Hayır, öyle değil. Şık olsun! 177 00:10:55,698 --> 00:10:57,075 Pardon, baştan yap. 178 00:11:00,870 --> 00:11:04,124 Eminim hâlâ iyidirler. Biz... Hayır, bu... 179 00:11:05,208 --> 00:11:06,292 ...çok ıslak. 180 00:11:06,376 --> 00:11:09,796 Yang giderken yanında götürebilir belki. Ne dersin? 181 00:11:09,879 --> 00:11:11,881 -Teşekkürler. -Pekâlâ, lütfen 182 00:11:11,965 --> 00:11:13,800 hadi oturalım, tamam mı? 183 00:11:14,008 --> 00:11:15,677 -İğrenç. -Boo-Boo? 184 00:11:25,311 --> 00:11:28,314 Bay Choak, bu büyükannem Mildred. 185 00:11:28,398 --> 00:11:32,652 -Muhtemelen çok ortak noktanız vardır. -Benim gibi 50'lerin çocuğu musun? 186 00:11:33,361 --> 00:11:35,113 TV'de Howdy Doody vardı hani? 187 00:11:35,488 --> 00:11:38,575 Aslında 30'lar. Radyoda Amos 'n' Andy vardı. 188 00:11:38,658 --> 00:11:40,743 Amos 'n' Andy'yi hatırlıyorum. 189 00:11:41,202 --> 00:11:43,496 Hatırladığım kadarıyla çok ırkçıydılar. 190 00:11:44,706 --> 00:11:46,666 Artık hiçbir şey o kadar komik değil. 191 00:11:46,749 --> 00:11:49,210 -O şeyler komik değil. -Sağ ol bebeğim. 192 00:11:49,502 --> 00:11:53,131 Başlangıç tabağı için 193 00:11:53,506 --> 00:11:57,135 leziz bir deniz mahsulleri çorbası programladılar. 194 00:11:58,011 --> 00:11:59,471 Umarım beğenirsiniz. 195 00:11:59,554 --> 00:12:03,141 Bay Choak zeki veya nesli tükenmekte olan türleri yemeyi tercih eder. 196 00:12:03,641 --> 00:12:04,476 Gerçekten mi? 197 00:12:04,559 --> 00:12:07,228 Sosyal açıdan ahtapot yemek kabul edilebilir. 198 00:12:07,645 --> 00:12:10,857 Hem de altı yaşındaki bir çocuktan daha zekiler. 199 00:12:10,940 --> 00:12:12,901 Ama çocuk yemiyorsunuz, değil mi? 200 00:12:14,027 --> 00:12:15,570 Kimse çocuk yemez. 201 00:12:15,653 --> 00:12:18,531 Tabii ama bu çelişkiyi söylüyorum. 202 00:12:18,615 --> 00:12:23,536 Çocuk yemeyiz ama ahtapot, yunus ya da goril yiyoruz. 203 00:12:24,078 --> 00:12:25,330 -Yiyor muyuz? -Peki, 204 00:12:25,413 --> 00:12:29,542 şimdi kim bize güncellemenin en sevdiği kısmını söylemek ister? 205 00:12:29,626 --> 00:12:31,669 -Ben. Söyleyebilir miyim? -Evet, lütfen. 206 00:12:31,753 --> 00:12:34,255 Parmak kütletmeye çalışıp 207 00:12:34,339 --> 00:12:37,217 kütleyecek mi emin değilken 208 00:12:37,300 --> 00:12:40,845 çok tatmin edici şekilde kütletiverme hissi. 209 00:12:41,179 --> 00:12:44,390 Hem sadece 25 sent. O kadar değer ki. 210 00:12:44,474 --> 00:12:47,769 Çorba kokusunu programlamayı unutmuşlar galiba. 211 00:12:47,852 --> 00:12:48,811 Aman tanrım. 212 00:12:50,230 --> 00:12:53,149 Yiyeceklerin kokusunu daha cazip hâle getirin. 213 00:12:53,233 --> 00:12:55,777 Tamam, deneyeceğim. Ama bilmenizi isterim ki 214 00:12:55,860 --> 00:12:59,113 yapay zekâ sistemi koku duyusu üzerine hâlâ çalışıyor. 215 00:12:59,197 --> 00:13:00,990 Umurumda değil. Koksun! 216 00:13:01,074 --> 00:13:01,950 YOĞUN KOKU 217 00:13:05,119 --> 00:13:08,081 Vay canına, bu çok balık kokulu. 218 00:13:08,915 --> 00:13:12,752 Çok iyi bir şekilde aslında. Vay canına! 219 00:13:12,835 --> 00:13:14,420 Nantucket'taki gelgit gibi. 220 00:13:15,255 --> 00:13:17,215 -Evet. -Yeter bu kadar. 221 00:13:18,132 --> 00:13:22,095 Kovuldun. Hepiniz. Hemen çıkın. 222 00:13:24,847 --> 00:13:26,182 Koşun. 223 00:13:34,107 --> 00:13:37,485 Herkes eklemlerini kütletsin. Bizden olsun lütfen. 224 00:13:38,069 --> 00:13:38,945 Bebeğim. 225 00:13:40,446 --> 00:13:41,739 -Hayır. -Pardon. 226 00:13:41,823 --> 00:13:42,949 DİJİTAL BEBEK ÜRETİCİ 227 00:13:43,032 --> 00:13:43,866 Tanrım. 228 00:13:43,950 --> 00:13:44,826 Çok şirin. 229 00:13:44,909 --> 00:13:46,369 PREMİUM MÜŞTERİ UYARISI! 230 00:13:49,581 --> 00:13:50,456 Kahretsin! 231 00:13:52,792 --> 00:13:55,545 Leeshy'ciğim, yıldız takımı gönderme zamanı. 232 00:13:55,628 --> 00:13:57,964 Avatarında parti kıyafeti var mı? 233 00:13:58,047 --> 00:14:00,216 Avatarım tam bir afettir. 234 00:14:00,300 --> 00:14:01,426 -Harika. -Tamam. 235 00:14:01,509 --> 00:14:02,719 AVATAR YAPILANDIRMA 236 00:14:02,802 --> 00:14:07,056 Berlin gece kulübümüz, Kahire diskosu, teknede içki, hangisi olsun? 237 00:14:10,602 --> 00:14:12,645 Ya da eski bir filmdeki hizmetçi. 238 00:14:12,729 --> 00:14:14,689 Peki ya sen? Gitmeye hazır mısın? 239 00:14:15,523 --> 00:14:16,941 Bu benim ikinci günüm. 240 00:14:17,400 --> 00:14:20,778 Hâlâ burada ne yaptığımızdan tam olarak emin değilim ama... 241 00:14:24,365 --> 00:14:25,241 O zaman... 242 00:14:27,201 --> 00:14:28,119 Gündemi konuşalım. 243 00:14:28,244 --> 00:14:31,998 Yaklaşan seçimle ilgili bir fikri olan var mı yoksa... 244 00:14:32,081 --> 00:14:34,751 Yüklendikten sonra o konuları önemsemeyi bıraktım. 245 00:14:34,834 --> 00:14:37,086 Ne anlamı var ki? Oy veremiyoruz. 246 00:14:37,170 --> 00:14:40,423 Evet. Oy kullanma işinden hiçbir zaman iyi bir şey çıkmadı. 247 00:14:40,590 --> 00:14:43,885 Kadınlar oy kullanma hakkı elde etti ve 10 yıl sonra hop, 248 00:14:43,968 --> 00:14:45,345 Büyük Buhran. 249 00:14:46,929 --> 00:14:52,393 Nathan, Freeyond'a yapılan son saldırı hakkındaki düşüncelerini merak ediyorum. 250 00:14:53,144 --> 00:14:56,147 -Aslında haberim yoktu. -Luditler kontrolden çıktı. 251 00:14:56,689 --> 00:14:58,316 -Bunu biliyor muydun? -Evet. 252 00:14:59,067 --> 00:15:00,902 Haberdar olmayı seviyorum bebeğim. 253 00:15:02,111 --> 00:15:03,363 Luditlerden korkuyorum. 254 00:15:03,446 --> 00:15:07,492 Şu Papaz Rob. Bizden nefret ediyorlar ve her şeyi yapabilirler. 255 00:15:07,575 --> 00:15:09,202 Papaz Rob ikiyüzlü biri. 256 00:15:09,285 --> 00:15:12,997 Babam onunla duvar tenisi oynardı, o sistemden çıkmadan önce. 257 00:15:13,081 --> 00:15:15,208 Adama hep hile yapardı. 258 00:15:15,291 --> 00:15:17,960 Freeyond bence iyi fikirdi. 259 00:15:19,921 --> 00:15:22,215 Ben Freeyond'a asla yüklenmezdim. 260 00:15:22,298 --> 00:15:25,677 Hayatta kazananlar ve kaybedenler olmak zorunda. 261 00:15:25,760 --> 00:15:30,556 Yang olmasa hayatımın ne kadar iyi olduğunu nereden bilecektim? 262 00:15:30,973 --> 00:15:34,394 -O bu yüzden burada, değil mi? -Efendim... Ne? 263 00:15:34,477 --> 00:15:37,188 Bu çok saçma. İnsanlar hakkında konuşuyoruz. 264 00:15:38,231 --> 00:15:41,359 Evet, Nathan'a katılıyorum. Freeyond iyi bir fikir. 265 00:15:42,485 --> 00:15:44,529 Herkes denese ya. 266 00:15:44,696 --> 00:15:48,074 Fakirlere burada zevk aldığımız şeylerden biraz bile olsa vermek 267 00:15:48,157 --> 00:15:51,160 hayatı boyunca çalışmış olanlara bir ödül olur. 268 00:15:51,494 --> 00:15:54,622 Freeyond hayran olduğum bir tür öncü ruh. 269 00:15:55,581 --> 00:15:57,792 İnsanların, öteki dünyalarını inşa etmesi. 270 00:15:58,209 --> 00:16:01,713 Evet, aynen öyle Bay Choak. Evet, gördün mü bebeğim? 271 00:16:02,463 --> 00:16:07,051 Nathan, Freeyond'a benzer bir projede çalıştığını söylemiştin, değil mi? 272 00:16:08,094 --> 00:16:10,555 -Komik hikâye... -Bir projede bu adam mı? 273 00:16:10,638 --> 00:16:13,182 -Evet. -Bundan hiç bahsetmemişti. 274 00:16:13,266 --> 00:16:14,100 Doğru ya. 275 00:16:14,183 --> 00:16:18,187 Dürüst olmak gerekirse Nathan geçmişine dair çok şey hatırlamıyor. 276 00:16:18,271 --> 00:16:21,691 Yüklendiğinde hafızası epey hasar gördü. 277 00:16:21,774 --> 00:16:25,153 Evet. Bazen kendi adımı bile hatırlayamıyorum. 278 00:16:25,236 --> 00:16:26,571 Adın Nathan Brown. 279 00:16:27,905 --> 00:16:28,781 Teşekkür ederim. 280 00:16:31,576 --> 00:16:32,452 İnanamıyorum. 281 00:16:34,162 --> 00:16:35,163 Çıtır tavuk. 282 00:16:35,246 --> 00:16:37,790 Evet, Ingrid istediğinizi sipariş edin, demişti. 283 00:16:37,874 --> 00:16:38,833 Sen bir çocuksun. 284 00:16:40,835 --> 00:16:41,711 Baksana. 285 00:16:42,795 --> 00:16:44,630 O papyonla çok hoş olmuşsun. 286 00:16:45,715 --> 00:16:46,591 Ciddiyim. 287 00:16:47,383 --> 00:16:48,593 Aramızda bir şaka. 288 00:16:49,385 --> 00:16:51,721 Bunlardan ağzıma kaç tane sığdırırım? 289 00:16:51,804 --> 00:16:52,889 Çatal kullanır mısın? 290 00:16:52,972 --> 00:16:55,683 Üçüncü hatunun suyu az ve daha çok ekmek lazım. 291 00:16:55,767 --> 00:16:56,642 Tamam. 292 00:16:58,770 --> 00:16:59,604 Su. 293 00:17:02,106 --> 00:17:02,982 Yang, 294 00:17:03,357 --> 00:17:04,942 İki Gig'de nasıl oluyor? 295 00:17:05,026 --> 00:17:07,904 Bizim için test edin diye para veriyorlar mı? 296 00:17:07,987 --> 00:17:11,616 Aslında biz para vermek zorundayız ve çoğumuz için çok fazla. 297 00:17:13,951 --> 00:17:14,827 Ha siktir. 298 00:17:21,042 --> 00:17:22,502 Beni nereye götürüyorsun? 299 00:17:23,586 --> 00:17:24,545 Sürpriz. 300 00:17:26,172 --> 00:17:30,551 Aman eğlenceli bir şey olmasın yoksa Papaz Rob bana boyunduruk vuracak. 301 00:17:30,635 --> 00:17:35,848 Onu kafana takma, tamam mı? O ve takipçileri yüksek sesli bir azınlık. 302 00:17:41,604 --> 00:17:44,148 Bu özel bir şey. 303 00:17:44,732 --> 00:17:46,901 -Gözlerini kapat. -Ne bu? 304 00:17:48,361 --> 00:17:50,655 -Sana bir ipucu vereyim. -Tamam. 305 00:17:51,322 --> 00:17:53,991 Eski hayatından, 306 00:17:55,368 --> 00:17:57,036 muhtemelen çok özlediğin biri. 307 00:18:02,124 --> 00:18:03,084 Tamam, aç. 308 00:18:07,004 --> 00:18:09,298 -Selam. -Yapay zekâ adamı? 309 00:18:09,715 --> 00:18:12,093 Hayır, yapay zekâ adamı değil. Adım Boris. 310 00:18:12,176 --> 00:18:14,262 Boris Netherlands. İsmim bu. 311 00:18:14,846 --> 00:18:17,348 Peki, üzgünüm ama... Kabalık olmasın da 312 00:18:17,431 --> 00:18:19,475 Boris Netherlands da kim? 313 00:18:19,559 --> 00:18:22,228 -İşsiz bir aktör. -Sadece aktör diyebilirsin. 314 00:18:22,311 --> 00:18:24,480 -Doğru, pardon. -Yüzümü ve suretimi 315 00:18:24,564 --> 00:18:26,691 kullanmak için 1.200 dolar ödediler. 316 00:18:26,816 --> 00:18:27,900 1.200 dolar. 317 00:18:27,984 --> 00:18:31,112 -Luditlere çalışması için işe aldım. -Evet. 318 00:18:31,654 --> 00:18:33,239 Çok garip ya. 319 00:18:33,781 --> 00:18:36,284 Oturduğunu, böyle oluşunu falan görmek. 320 00:18:37,326 --> 00:18:39,161 Normalde şöyledir çünkü... 321 00:18:44,250 --> 00:18:48,045 Tek işim o değil. Yüzüm, Ermuz Ekmeği'nin de yüzüydü. 322 00:18:49,046 --> 00:18:51,757 -Hiç duymadım... -Erkekler için muz ekmeği. 323 00:18:52,091 --> 00:18:54,760 Sorunlu bir şeydi. Satışı durduruldu. 324 00:18:54,844 --> 00:18:56,262 LIDAR'la onu tarayıp 325 00:18:56,345 --> 00:18:59,932 Gri Bölge'den Lakeview'e gizlice girmek için avatarını yapacağız. 326 00:19:00,766 --> 00:19:04,395 Akıllıca, değil mi? Bu adamdan bir tane daha olsa kimse fark etmez. 327 00:19:04,812 --> 00:19:07,023 Luditler Lakeview'den ne istiyor? 328 00:19:09,191 --> 00:19:10,067 Buraya gel. 329 00:19:11,319 --> 00:19:14,238 Papaz Rob ve yandaşları Yükleme'den nefret ediyor. 330 00:19:14,322 --> 00:19:15,907 Kalanlar da zenginler yüzünden. 331 00:19:15,990 --> 00:19:18,993 Lakeview'i karıştırmak çok birleştirici olacak. 332 00:19:19,368 --> 00:19:21,996 -Bilemiyorum. -Sana tasarım öğrettiler, değil mi? 333 00:19:22,079 --> 00:19:25,374 -Evet. -Tasarımda bize yardım edebilirsin. 334 00:19:25,499 --> 00:19:28,502 Yerini hak etmek için bir yol arıyordun, değil mi? 335 00:19:30,296 --> 00:19:32,131 Gözümüz üzerlerinde olmalı, 336 00:19:32,256 --> 00:19:34,467 sadece neler döndüğünü görmek için. 337 00:19:38,679 --> 00:19:39,597 Doğru galiba. 338 00:19:40,640 --> 00:19:41,474 Değil mi? 339 00:19:41,557 --> 00:19:43,476 Böbürlenmek gibi olmasın 340 00:19:44,644 --> 00:19:46,312 ama o benim uzmanlık alanım. 341 00:19:46,729 --> 00:19:47,605 Tamam. 342 00:19:47,980 --> 00:19:49,357 Tamam. Cullyn. 343 00:19:50,149 --> 00:19:51,442 Evet Mat. Hemen. 344 00:19:52,526 --> 00:19:54,570 Hazır mısın? Bir, iki, üç. 345 00:19:56,864 --> 00:19:58,699 Pekâlâ Boris, atla. 346 00:19:59,742 --> 00:20:02,495 -Tiyatro topluluğunuz mu var? -Hayır. 347 00:20:04,080 --> 00:20:06,499 -Olsun ister misiniz? -Bir eksiğimiz yok. 348 00:20:10,086 --> 00:20:12,505 -Kadın garson yapabilir miyiz? -Kımıldama. 349 00:20:21,889 --> 00:20:23,099 Lütfen oyalanma. 350 00:20:23,182 --> 00:20:25,810 -Özür dilerim. -Sadece işini yapıyor Ingrid. 351 00:20:37,279 --> 00:20:39,031 Ben almana yardım edeyim. 352 00:20:42,827 --> 00:20:44,245 Burada ne arıyorsun? 353 00:20:45,538 --> 00:20:47,623 Düşürdüğün çatalı alıyorum. 354 00:20:47,707 --> 00:20:49,333 Seni arıyordum. 355 00:20:49,417 --> 00:20:52,128 Bana ihtiyacın mı var? Çünkü az önce masamdaydım. 356 00:20:52,211 --> 00:20:54,964 Neden bahsediyorsun? Aleesha kayıp olduğunu söylemişti. 357 00:20:55,047 --> 00:20:55,923 Ha siktir! 358 00:20:56,257 --> 00:20:57,967 Senin için çok endişelendim. 359 00:20:59,427 --> 00:21:02,138 Lütfen işimi yapmama izin ver, tamam mı? 360 00:21:02,430 --> 00:21:03,305 Ne? 361 00:21:03,639 --> 00:21:05,224 Nora! 362 00:21:06,017 --> 00:21:06,892 Kahretsin! 363 00:21:12,023 --> 00:21:13,607 Seni şimdi tanıdım. 364 00:21:13,691 --> 00:21:16,777 Bizi kontrol etmek için LA'e gelen kızsın. 365 00:21:16,861 --> 00:21:18,320 Büyük incelikti. 366 00:21:18,654 --> 00:21:21,115 Hayır. Aslında ben... 367 00:21:23,492 --> 00:21:26,412 -Hayat hikâyeni dinlememe gerek yok. -Bırak bitirsin! 368 00:21:27,079 --> 00:21:28,998 Kadınları susturmamalıyız. 369 00:21:34,837 --> 00:21:36,047 Ben o değilim. 370 00:21:37,048 --> 00:21:37,923 Ben... 371 00:21:39,008 --> 00:21:39,967 Geçici elemanım. 372 00:21:41,177 --> 00:21:42,344 Avatarını kullanıyorum. 373 00:21:43,971 --> 00:21:48,100 Ne kadar ilginç. Peki o meleğin nerede olabileceğini biliyor musun? 374 00:21:48,184 --> 00:21:51,145 -Ne önemi var ki? -Benim için önemliydi, tamam mı? 375 00:21:52,229 --> 00:21:53,105 Onu sevmiştim. 376 00:21:54,732 --> 00:21:56,942 Evet, işinde çok iyiydi. 377 00:21:57,735 --> 00:21:58,944 Geçici eleman mı? 378 00:22:01,197 --> 00:22:02,281 Çok özür dilerim. 379 00:22:16,337 --> 00:22:17,213 Ne? 380 00:22:21,467 --> 00:22:22,968 Bunda yeteneklisin. 381 00:22:24,261 --> 00:22:26,430 İşin bu kısmını hep sevmişimdir. 382 00:22:29,141 --> 00:22:30,726 Niye teknoloji karşıtı oldun? 383 00:22:32,978 --> 00:22:36,357 Her teknolojinin değil, eşitsizliği arttıran teknolojinin. 384 00:22:37,650 --> 00:22:41,278 Niye bir grup zengin yaşlı domuza yemek sağlayarak para kazanasın? 385 00:22:41,737 --> 00:22:42,822 O kadar kötü değildi. 386 00:22:43,364 --> 00:22:46,033 Ölmüş birini hayata döndürmekle ilgili 387 00:22:46,951 --> 00:22:49,120 tatmin edici bir şey de var. 388 00:22:49,203 --> 00:22:51,247 Ne kadar Frankenstein'sın. 389 00:22:52,123 --> 00:22:53,833 "Kanını emmek istiyorum!" 390 00:22:55,835 --> 00:22:57,253 Drakula o. 391 00:22:57,920 --> 00:22:59,880 Bırak da konsantre olayım lütfen. 392 00:23:04,718 --> 00:23:07,263 Biraz biram ve zamanım vardı. 393 00:23:08,055 --> 00:23:09,890 Noktaları birleştiriyorum. 394 00:23:10,432 --> 00:23:14,186 Sence Kannerman'ın ortağı luditler olabilir mi? 395 00:23:16,730 --> 00:23:20,985 Ingrid'i duymadın mı? Babası, Papaz Rob ile duvar tenisi oynarmış. 396 00:23:21,068 --> 00:23:23,362 Luditlerin başıyla yani. 397 00:23:24,029 --> 00:23:28,617 Nora'nın bedenini farklı şekilde taşıyor. Zarif değil. 398 00:23:30,035 --> 00:23:30,911 Doğru. 399 00:23:44,008 --> 00:23:45,551 Onu bitirecek misin? 400 00:23:46,510 --> 00:23:47,386 Sen al kızım. 401 00:23:48,095 --> 00:23:48,971 Teşekkürler. 402 00:23:49,638 --> 00:23:53,350 Ingrid, yemekler harikaydı. 403 00:23:53,434 --> 00:23:54,602 Teşekkür ederim. 404 00:23:54,685 --> 00:23:57,354 Herkesin doymuş ve mutlu olmasına çok sevindim. 405 00:23:59,773 --> 00:24:03,402 İzninizle, gidip ellerimi yıkamalıyım. 406 00:24:04,653 --> 00:24:06,614 Ben ellerimi hiç yıkamıyorum. 407 00:24:07,072 --> 00:24:07,948 Hem de hiç. 408 00:24:13,162 --> 00:24:14,038 Geliyorum. 409 00:24:22,755 --> 00:24:23,631 Teşekkürler. 410 00:24:24,131 --> 00:24:25,341 Aman tanrım. 411 00:24:30,054 --> 00:24:30,930 Bahşiş yok mu? 412 00:24:32,348 --> 00:24:35,351 15 dolarlık servis ücreti ne içindi? 413 00:24:43,609 --> 00:24:44,485 Selam. 414 00:24:46,528 --> 00:24:49,657 Orada beni savunduğun için teşekkürler. 415 00:24:50,407 --> 00:24:51,492 Çok kral hareketti. 416 00:24:53,661 --> 00:24:57,039 "Kral hareket" mi? Onun gibi konuşmuyorsun. 417 00:24:58,499 --> 00:24:59,959 Üzgünüm. 418 00:25:00,709 --> 00:25:03,087 Nasıl konuşmam gerekiyor, bilmiyorum. 419 00:25:03,170 --> 00:25:04,922 Niye onun avatarını kullanıyorsun? 420 00:25:06,840 --> 00:25:08,467 Bu cidden berbat. 421 00:25:09,885 --> 00:25:11,720 Ben sadece işimi yapıyorum. 422 00:25:26,360 --> 00:25:27,236 Bitti. 423 00:25:32,074 --> 00:25:32,950 Harika. 424 00:25:35,661 --> 00:25:37,830 Faydalı hissetmek iyi geldi. 425 00:25:39,456 --> 00:25:42,835 Yani dava için. 426 00:25:45,004 --> 00:25:45,879 Evet. 427 00:26:23,876 --> 00:26:25,669 -Luke, vay canına. -Hey. 428 00:26:25,753 --> 00:26:28,422 Geldiğin için çok teşekkür ederim. 429 00:26:28,505 --> 00:26:29,757 Benim için zevkti Ingrid. 430 00:26:33,052 --> 00:26:35,346 -Tamam. -Yok artık, bu ne samimiyet? 431 00:26:36,388 --> 00:26:40,267 Gel buraya. Beni ağırladığın için sağ ol dostum. Minnettarım. 432 00:26:40,351 --> 00:26:42,353 Seninle takılmak her zaman harika. 433 00:26:44,146 --> 00:26:49,318 Çok önemli değil ama o garsondan özür dilesen iyi olur. 434 00:26:49,401 --> 00:26:51,695 Kız yapay zekâ değil, duyguları var. 435 00:26:53,864 --> 00:26:56,992 Pekâlâ Millie, hadi. Sarhoş olup sevişelim. 436 00:26:57,076 --> 00:26:58,160 Geliyorum. 437 00:27:00,496 --> 00:27:02,748 Sonra görüşürüz. 438 00:27:03,540 --> 00:27:04,708 Hayır. 439 00:27:05,250 --> 00:27:06,126 Evet. 440 00:27:08,170 --> 00:27:11,173 Seninle tanışmak harikaydı. Bu gece için teşekkürler. 441 00:27:11,256 --> 00:27:13,300 -Sağ ol. -Görüşürüz Yang. 442 00:27:13,926 --> 00:27:15,427 İzin için teşekkürler. 443 00:27:15,844 --> 00:27:18,472 Bilirsin, eğer... Başka seçeneğin yok. 444 00:27:18,555 --> 00:27:19,431 Emin misin? 445 00:27:23,227 --> 00:27:24,103 Ne? 446 00:27:24,686 --> 00:27:27,606 İnsanlar avatarda çıkardığın işten çok etkilenmişler. 447 00:27:27,689 --> 00:27:28,565 İyi. 448 00:27:29,691 --> 00:27:32,111 -Yani sorun yok mu? -O kadar etkilendik ki 449 00:27:33,070 --> 00:27:37,908 Horizen'a gizli ajan olarak dönmeni istiyoruz. 450 00:27:38,158 --> 00:27:39,034 Ne? 451 00:27:40,577 --> 00:27:42,538 -Siz kimsiniz? -Liderler. 452 00:27:43,247 --> 00:27:47,459 Konuştuk ve hepimiz aynı fikirdeyiz. Çok iyi bir casus olabilirsin Nora. 453 00:27:48,127 --> 00:27:49,503 İstediğin bu mu? 454 00:27:50,838 --> 00:27:52,548 -Eve mi gideyim? -Hayır. 455 00:27:52,881 --> 00:27:53,841 Ama ben... 456 00:27:55,175 --> 00:27:58,720 Benim ne istediğim önemli değil. Hareket için en iyisi bu. 457 00:28:03,934 --> 00:28:04,810 Tamam. 458 00:28:05,853 --> 00:28:08,564 En son New York'tayken birileri beni öldürmeye çalıştı. 459 00:28:08,647 --> 00:28:11,316 Doğru. Ama bu sefer güvende olacaksın. 460 00:28:11,650 --> 00:28:13,193 Seni koruyabiliriz. 461 00:28:13,444 --> 00:28:16,655 Kullan at telefon, yeni ISS numarası, bulamayacakları bir yer. 462 00:28:16,738 --> 00:28:20,492 Ama sahadaki en iyi ajanlarımızdan birine yakın çalışacaksın. 463 00:28:20,576 --> 00:28:21,410 Ajan Cheeto'ya. 464 00:28:22,995 --> 00:28:24,830 -Cheetah mı? -Cheeto. 465 00:28:26,206 --> 00:28:27,708 Tuhaf biridir. Ama o... 466 00:28:27,791 --> 00:28:29,960 Şu anda kampta. Sizi tanıştırayım. 467 00:28:33,505 --> 00:28:34,882 Demek Matteo. 468 00:28:36,008 --> 00:28:38,510 -Aman tanrım. -Havalı görünüyor. İyi adam. 469 00:28:39,052 --> 00:28:40,012 Yapma. 470 00:28:45,350 --> 00:28:48,145 Nora, seni Ajan Cheeto'yla tanıştırayım. 471 00:28:48,979 --> 00:28:50,606 N'aber oyuncu? 472 00:28:51,857 --> 00:28:52,733 Daha neler. 473 00:28:59,448 --> 00:29:00,324 Melek. 474 00:29:02,409 --> 00:29:06,038 Dinle, bu işe cidden ihtiyacım var, bir yıldır işim yoktu. 475 00:29:06,121 --> 00:29:09,374 Tamam, duygularını daha önce incittiğim için üzgünüm. 476 00:29:10,125 --> 00:29:13,045 Sen sadece olmanı umduğum kişi değildin. 477 00:29:14,838 --> 00:29:15,714 Peki. 478 00:29:15,964 --> 00:29:17,925 Demek istediğim, davranışım 479 00:29:19,009 --> 00:29:21,136 benimle ilgiliydi, seninle değil. 480 00:29:22,262 --> 00:29:24,765 Bazı şeyleri aşmaya çalışıyorum. 481 00:29:25,432 --> 00:29:26,975 Sen iyi iş çıkardın. 482 00:29:28,101 --> 00:29:28,977 Gerçekten mi? 483 00:29:29,311 --> 00:29:33,524 Kime sorduğuna göre değişir, bana sorarsan sana en çok puanı veririm. 484 00:29:34,691 --> 00:29:36,652 -Verir misin? -Kesinlikle. 485 00:29:38,612 --> 00:29:41,240 Beni değerlendirebiliyor musun? Çok yardımı olur. 486 00:29:46,370 --> 00:29:47,246 Teşekkür ederim. 487 00:29:48,497 --> 00:29:49,957 İlk beş yıldızımdı. 488 00:30:15,274 --> 00:30:16,149 Evet ya. 489 00:30:21,530 --> 00:30:22,489 Ne oldu? 490 00:30:23,949 --> 00:30:24,825 Hiçbir şey. 491 00:30:27,202 --> 00:30:29,788 Bay Brown özür diledi 492 00:30:30,455 --> 00:30:31,790 ve sonra da bana sarıldı. 493 00:30:32,124 --> 00:30:33,625 O gerçekten çok iyi biri. 494 00:30:33,709 --> 00:30:36,461 -Aman tanrım. -Ne? 495 00:30:36,545 --> 00:30:39,881 Pekâlâ, öncelikle Ona Bay Brown demene gerek yok. 496 00:30:39,965 --> 00:30:43,677 Cidden mi? Sana benim hakkımda söylediği bir şey mi bu? 497 00:30:43,760 --> 00:30:46,305 -Benimle konuşurken yani. Tanrım. -Tamam. 498 00:30:46,930 --> 00:30:48,265 Bunu tekrar yapamam. 499 00:30:48,473 --> 00:30:50,434 Herkes bu yulaf ezmesi kasesi insanında 500 00:30:50,517 --> 00:30:53,895 ne görüyor da âşık olup duruyor hiç bilmiyorum. 501 00:30:53,979 --> 00:30:55,689 Yani benim görmediğim ne? 502 00:30:58,275 --> 00:30:59,693 O kadar uzun bile değil. 503 00:32:26,905 --> 00:32:28,949 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan 504 00:32:29,032 --> 00:32:31,076 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna