1 00:00:28,864 --> 00:00:29,740 Спасибо. 2 00:00:37,122 --> 00:00:38,081 Да ну тебя. 3 00:00:39,750 --> 00:00:40,626 Что? 4 00:00:41,293 --> 00:00:42,169 Это ты. 5 00:00:53,806 --> 00:00:54,640 «Вода. 6 00:00:55,182 --> 00:00:56,058 Утоляет жажду». 7 00:00:57,476 --> 00:00:58,727 Хорошо получилось. 8 00:00:58,811 --> 00:01:00,854 Я снимал рекламный ролик про топор, 9 00:01:00,938 --> 00:01:03,649 и дерево должно было выглядеть сексапильным, 10 00:01:03,732 --> 00:01:05,108 но ты всё испортила. 11 00:01:26,129 --> 00:01:28,131 ЗАГРУЗКА 12 00:01:45,649 --> 00:01:49,444 Еще раз прошу прощения. Я думал, мы идем в сауну. 13 00:01:49,528 --> 00:01:51,363 Я бы и сам хотел. 14 00:01:51,446 --> 00:01:53,824 Мне надо расслабиться. Всё как-то... 15 00:01:55,242 --> 00:01:56,243 плохо. И... 16 00:01:57,744 --> 00:02:00,163 - Мне надо принять, что она ушла. - Да. 17 00:02:00,247 --> 00:02:03,458 - Да. - Ты в полнейшем дерьме. 18 00:02:03,542 --> 00:02:06,128 Нора исчезла. Твой убийца гуляет на свободе. 19 00:02:06,211 --> 00:02:08,881 И если они узнают, что к тебе вернулась память, 20 00:02:08,964 --> 00:02:10,757 они опять за тобой придут. 21 00:02:10,841 --> 00:02:14,094 И ты оказался в ловушке с Ингрид, которая... 22 00:02:16,555 --> 00:02:18,682 - Я молчу. - Ингрид не такая плохая. 23 00:02:20,350 --> 00:02:23,729 Можно притвориться, что это пьеса, и она играет главную роль. 24 00:02:23,812 --> 00:02:25,606 Она же замешана в твоем убийстве? 25 00:02:25,689 --> 00:02:28,317 Она мало что знала. На 96% это был ее отец. 26 00:02:28,609 --> 00:02:30,903 - Чувак! - Да ладно! Я тоже не без греха. 27 00:02:30,986 --> 00:02:33,947 Я продал код за спиной у партнера, и вот результат. 28 00:02:34,031 --> 00:02:37,034 Не обвиняй себя за собственное убийство. 29 00:02:37,117 --> 00:02:37,993 Нет. 30 00:02:38,410 --> 00:02:39,745 Слышишь? Это просто... 31 00:02:40,412 --> 00:02:41,455 Мы с Ингрид... 32 00:02:42,539 --> 00:02:44,333 Пожалуй, мы друг друга стоим. 33 00:02:45,500 --> 00:02:47,294 Знаешь, когда-то я ее любил. 34 00:02:48,128 --> 00:02:49,463 И она на моей стороне. 35 00:02:51,590 --> 00:02:53,008 Она загрузилась ради меня. 36 00:02:55,302 --> 00:02:58,138 Ну, попробуй. 37 00:02:58,221 --> 00:03:01,016 Сам не верю, что это говорю, 38 00:03:01,099 --> 00:03:04,561 но если она похожа на свою бабушку, то она дикая штучка. 39 00:03:06,605 --> 00:03:08,732 Я знаю, что уже спрашивал. 40 00:03:09,274 --> 00:03:10,442 Но что с тобой не так? 41 00:03:11,860 --> 00:03:12,819 Всё, чувак. 42 00:03:13,946 --> 00:03:15,656 Буквально всё. 43 00:03:17,157 --> 00:03:18,283 Светло-коричневый. 44 00:03:19,576 --> 00:03:20,661 Ярко-желтый. 45 00:03:21,954 --> 00:03:24,206 И бежевый. 46 00:03:24,790 --> 00:03:27,459 - Что скажете? - Других вариантов нет? 47 00:03:27,876 --> 00:03:28,752 Ладно. 48 00:03:29,878 --> 00:03:32,172 - Покажите еще раз. - Разумеется. 49 00:03:32,255 --> 00:03:33,632 Восьмой раз - счастливый. 50 00:03:33,757 --> 00:03:36,635 Блин! 51 00:03:43,892 --> 00:03:47,396 - Это что, детка? - Мы устраиваем ужин. 52 00:03:47,479 --> 00:03:50,357 Я знаю, что ты это не очень любишь, 53 00:03:50,440 --> 00:03:52,985 но выслушай мои аргументы, ладно? Во-первых, 54 00:03:53,068 --> 00:03:55,779 мы будем смотреться красавчиками 55 00:03:55,862 --> 00:03:57,990 на фоне менее красивых людей. 56 00:03:58,073 --> 00:04:00,200 - Во-вторых, этот ковер... - Я за. 57 00:04:01,034 --> 00:04:02,369 Что, правда? 58 00:04:02,452 --> 00:04:05,831 Я еще штук 40 приготовила. Хотела взять тебя измором. 59 00:04:05,914 --> 00:04:07,749 Да нет. Я за. 60 00:04:08,125 --> 00:04:12,337 Моя девушка хочет устроить ужин - моя девушка устраивает ужин. Кто будет? 61 00:04:12,546 --> 00:04:14,172 Во-первых, Дэвид Чоук. 62 00:04:14,256 --> 00:04:17,134 Раз уж живем по соседству с миллиардером, 63 00:04:17,217 --> 00:04:19,011 надо этим пользоваться. 64 00:04:19,094 --> 00:04:20,971 Ну конечно. 65 00:04:21,513 --> 00:04:23,682 Просто он такой мерзкий, зайка. 66 00:04:23,807 --> 00:04:26,727 - Потому что он выглядит на свой возраст? - Нет. 67 00:04:26,810 --> 00:04:29,062 Представь, какой он был бы крутой, 68 00:04:29,146 --> 00:04:31,523 если бы решил выглядеть как молодой Том Круз? 69 00:04:31,606 --> 00:04:33,066 Ты знаешь, что я выше его? 70 00:04:33,150 --> 00:04:35,819 - Ты говорил. - Мне это очень важно. 71 00:04:35,902 --> 00:04:37,070 Кто еще? 72 00:04:37,154 --> 00:04:39,656 Я тут кое с кем подружилась в бюро жалоб. 73 00:04:39,740 --> 00:04:41,450 Крайне разборчивые люди. 74 00:04:41,825 --> 00:04:44,619 Звучит отлично. 75 00:04:45,203 --> 00:04:47,039 Я тоже могу пригласить друзей? 76 00:04:47,164 --> 00:04:48,957 - Конечно. Только не... - Люка. 77 00:04:49,833 --> 00:04:53,754 Он должен сесть в тюрьму за то, как он обращается с моей бабушкой. 78 00:04:53,837 --> 00:04:54,755 Они встречаются. 79 00:04:55,172 --> 00:04:56,798 Это должно быть вне закона. 80 00:04:57,299 --> 00:04:59,009 А знаешь, ладно. 81 00:04:59,301 --> 00:05:01,219 Может, м-р Чоук западет на бабушку. 82 00:05:01,303 --> 00:05:03,638 - И моя приятельница Ян. Она клевая. - Ян? 83 00:05:03,722 --> 00:05:05,015 Да. Из «Двух гигов». 84 00:05:05,098 --> 00:05:06,933 Ух ты! Значит, 85 00:05:07,017 --> 00:05:08,977 понадобятся дополнительные приборы. 86 00:05:09,061 --> 00:05:11,772 Пойду их приглашу. Возьму Ян освобождение на день. 87 00:05:12,230 --> 00:05:15,484 Будет здорово. Неважно, как пройдет, 88 00:05:16,151 --> 00:05:17,027 но будет здорово. 89 00:05:17,444 --> 00:05:18,904 Ладно. Пока, бубуся. 90 00:05:20,572 --> 00:05:22,741 - Он хорошо отреагировал. - Да. 91 00:05:23,116 --> 00:05:25,619 Возьмете стандартный ИИ-кейтеринг? 92 00:05:27,204 --> 00:05:29,039 А есть другие варианты? 93 00:05:29,414 --> 00:05:32,417 За дополнительную плату можно позвать живых ангелов. 94 00:05:32,501 --> 00:05:35,420 Мэм, я сделаю всё, чтобы хорошо вас обслужить. 95 00:05:35,712 --> 00:05:38,381 «Хорошо» недостаточно. 96 00:05:39,091 --> 00:05:41,885 Ужин должен пройти безупречно, блин! 97 00:05:41,968 --> 00:05:44,012 Не волнуйтесь. Так и будет. 98 00:05:44,096 --> 00:05:45,597 МАКСИМУМ УДОВОЛЬСТВИЯ КЛИЕНТУ 99 00:05:45,680 --> 00:05:51,228 Это будет лучший ужин на свете! Лучший на свете! 100 00:05:52,229 --> 00:05:54,773 Так, дайте мне двух ангелов в режиме ожидания. 101 00:05:56,858 --> 00:05:59,653 Загруженные живут в комфорте, 102 00:06:00,529 --> 00:06:03,448 роскоши и праздности. Но чего им не хватает? 103 00:06:03,949 --> 00:06:04,950 Хороших манер. 104 00:06:05,033 --> 00:06:07,786 Того, что дает стимул жить после смерти. 105 00:06:08,078 --> 00:06:11,957 И мы создали протомалышей от «Горизен». 106 00:06:15,001 --> 00:06:17,963 Это базовая конфигурация, но чем больше вы платите... 107 00:06:20,882 --> 00:06:22,634 ...предложение всегда в силе. 108 00:06:23,635 --> 00:06:25,762 Что случилось? Я на совещании. 109 00:06:25,846 --> 00:06:27,639 Ингрид Каннерман из 10556 110 00:06:27,722 --> 00:06:30,600 хочет на вечер двух ангелов на подхвате. 111 00:06:30,684 --> 00:06:32,519 - Ладно. Уйди. - Ага. 112 00:06:34,312 --> 00:06:38,108 На следующем этапе в ребенке перемешиваются черты родителей. 113 00:06:38,191 --> 00:06:39,568 Как новенькая? 114 00:06:39,651 --> 00:06:43,196 Бестолковая, но активная и голодная. 115 00:06:44,573 --> 00:06:48,243 Наверное, буду ее дрессировать кликером для собак. 116 00:06:48,326 --> 00:06:49,202 Отличная идея. 117 00:06:49,494 --> 00:06:51,746 У нее есть собственный аватар? 118 00:06:51,830 --> 00:06:53,498 Она не в системе. 119 00:06:53,582 --> 00:06:59,087 Дай ей старый аватар. Будете вдвоем на подхвате для важного клиента. 120 00:07:03,842 --> 00:07:04,718 Нет. 121 00:07:17,689 --> 00:07:19,983 - Нора, это ты приготовила соус? - Да. 122 00:07:20,442 --> 00:07:23,445 Мамин рецепт. Осторожно, острое. 123 00:07:31,161 --> 00:07:32,037 Вкусно. 124 00:07:32,787 --> 00:07:33,914 Не особо остро. 125 00:07:35,248 --> 00:07:37,125 Какой секретный ингредиент? 126 00:07:38,460 --> 00:07:39,336 Огонь? 127 00:07:45,842 --> 00:07:47,052 Не хватает перца чили. 128 00:07:51,765 --> 00:07:53,266 Отлично, пап. 129 00:07:57,229 --> 00:07:58,104 Дэйв. 130 00:07:58,980 --> 00:08:01,900 Скажи дочери, что у нас тут не вечный праздник. 131 00:08:01,983 --> 00:08:05,612 Люди жертвуют жизнью, пока она ест чипсы и бездельничает. 132 00:08:05,695 --> 00:08:07,864 - Пастор... - Я работаю в огороде... 133 00:08:07,948 --> 00:08:10,867 Эти люди рисковали ради тебя, Нора Энтони. 134 00:08:10,951 --> 00:08:12,744 Чем ты им отплатишь? 135 00:08:13,119 --> 00:08:16,748 Я уверен, она найдет способ всё честно отработать. Уверен. 136 00:08:25,048 --> 00:08:26,758 - Будет отличный вечер. - Ага. 137 00:08:28,176 --> 00:08:30,345 - Добро пожаловать. - Мистер Чоук. 138 00:08:31,596 --> 00:08:33,723 Я не знала, что вы придете не один. 139 00:08:33,807 --> 00:08:35,934 Это Префера. Она не человек. 140 00:08:36,559 --> 00:08:41,398 Выглядит как моя бывшая жена, но при этом учитывает мои предпочтения. 141 00:08:41,481 --> 00:08:45,443 Я отмечаю, что нравится м-ру Чоуку, и всегда ему это предоставляю. 142 00:08:45,527 --> 00:08:47,654 Просто... чудесно. 143 00:08:48,405 --> 00:08:49,823 Хотите выпить? 144 00:08:52,075 --> 00:08:55,578 Он любит «Кровавую Мэри» и отмену природоохранных законов. 145 00:08:56,955 --> 00:08:57,831 Что ж, 146 00:08:58,623 --> 00:09:00,250 один из пунктов мы обеспечим. 147 00:09:01,209 --> 00:09:02,127 Это вам, сэр. 148 00:09:02,836 --> 00:09:05,130 И шампанское для милой секс-куклы. 149 00:09:05,213 --> 00:09:06,214 Так. 150 00:09:09,009 --> 00:09:10,468 Надо платить за аренду, да? 151 00:09:10,802 --> 00:09:14,681 Для чего он ее использует в собственном номере - не наше дело. 152 00:09:14,764 --> 00:09:18,393 - Это простое дружелюбие, мэм. - Убирайся с глаз моих. 153 00:09:18,476 --> 00:09:19,352 Убираюсь. 154 00:09:24,274 --> 00:09:26,109 - Как оно? - Как сам? 155 00:09:26,443 --> 00:09:27,527 Как дела, ИИ? 156 00:09:27,610 --> 00:09:29,696 - Его тут нет. - Меня тут нет. 157 00:09:29,779 --> 00:09:31,364 Это бочонок? 158 00:09:31,781 --> 00:09:34,576 - Невежливо приходить с пустыми руками. - Ладно. 159 00:09:34,743 --> 00:09:38,246 Я только... Люк, не стоило стараться. 160 00:09:38,663 --> 00:09:39,539 Прошу прощения. 161 00:09:41,833 --> 00:09:45,003 - Кажется, она серьезно. - Бочонок? Вот это расщедрился. 162 00:09:45,086 --> 00:09:46,504 Скажи? 163 00:09:50,342 --> 00:09:52,510 - Натаниэль. - Милдред. 164 00:09:53,928 --> 00:09:55,513 - Она пьяна. - Класс. 165 00:10:08,109 --> 00:10:09,069 Удачи тебе сегодня. 166 00:10:14,157 --> 00:10:15,033 Малыш ксерокс, 167 00:10:15,700 --> 00:10:19,329 мне понадобится реальная пицца. В смысле, пицца. 168 00:10:20,121 --> 00:10:22,415 Плюс картридж с сыром. Поля в полдюйма. 169 00:10:23,583 --> 00:10:24,459 Так. 170 00:10:28,838 --> 00:10:31,966 - Принесите «Грязный мартини». - Я здесь не работаю. 171 00:10:33,134 --> 00:10:36,221 Минутку внимания! Добро пожаловать, друзья. 172 00:10:36,805 --> 00:10:40,308 Спасибо, что пришли в наш небольшой роскошный номер. 173 00:10:40,642 --> 00:10:41,518 Роскошный, 174 00:10:41,935 --> 00:10:44,062 но закусок не подают. 175 00:10:45,313 --> 00:10:47,732 - Накорми их. Быстро. - Да, мэм. 176 00:10:52,654 --> 00:10:55,615 Нет! Нет, не так! Изысканно! 177 00:10:55,698 --> 00:10:57,075 Извините. Вторая попытка. 178 00:11:00,870 --> 00:11:04,124 Наверняка, их еще можно есть. Можно... Нет, они... 179 00:11:05,208 --> 00:11:06,292 очень влажные. 180 00:11:06,376 --> 00:11:09,796 Мы их упакуем и отдадим Ян. Что скажете? 181 00:11:09,879 --> 00:11:11,881 - Спасибо. - Так, друзья, 182 00:11:11,965 --> 00:11:13,800 давайте садиться. 183 00:11:14,008 --> 00:11:15,677 - Гадость. - Бубуся? 184 00:11:25,311 --> 00:11:28,314 Мистер Чоук, это моя бабушка Милдред. 185 00:11:28,398 --> 00:11:32,652 - Думаю, у вас много общего. - Вы тоже дитя пятидесятых, как и я? 186 00:11:33,361 --> 00:11:35,113 «Хауди Дуди» по телевизору? 187 00:11:35,488 --> 00:11:38,575 Нет, я из тридцатых. «Амос и Энди» по радио. 188 00:11:38,658 --> 00:11:40,743 Я помню «Амоса и Энди». 189 00:11:41,202 --> 00:11:43,496 Они были расистами, если не ошибаюсь. 190 00:11:44,706 --> 00:11:46,666 Сегодня всё уже не так весело, да? 191 00:11:46,749 --> 00:11:49,210 - Ну, в этом смысле нет. - Спасибо, милый. 192 00:11:49,502 --> 00:11:53,131 Друзья, на первое 193 00:11:53,506 --> 00:11:57,135 нам запрограммировали вкуснейший биск из морепродуктов. 194 00:11:58,011 --> 00:11:59,471 Надеюсь, вам понравится. 195 00:11:59,554 --> 00:12:03,141 Мистер Чоук предпочитает есть умных или вымирающих животных. 196 00:12:03,641 --> 00:12:04,476 Серьезно? 197 00:12:04,559 --> 00:12:07,228 У нас принято есть осьминогов. 198 00:12:07,645 --> 00:12:10,857 А они умнее шестилетнего ребенка. 199 00:12:10,940 --> 00:12:12,901 Но детей вы не едите, правда? 200 00:12:14,027 --> 00:12:15,570 Никто не ест детей. 201 00:12:15,653 --> 00:12:18,531 Нет, но я же говорю, это нелогично. 202 00:12:18,615 --> 00:12:23,536 Мы не едим детей, но едим осьминогов, дельфинов и горилл. 203 00:12:24,078 --> 00:12:25,330 - Что, реально? - Ну что, 204 00:12:25,413 --> 00:12:29,542 кто расскажет, что вам больше всего нравится в обновлении? 205 00:12:29,626 --> 00:12:31,669 - Я. Можно? - Да, конечно. 206 00:12:31,753 --> 00:12:34,255 Когда ты пытаешься щелкнуть костяшками 207 00:12:34,339 --> 00:12:37,217 и не уверен, что щелкнет, 208 00:12:37,300 --> 00:12:40,845 но оно щелкает, и от этого становится так хорошо. 209 00:12:41,179 --> 00:12:44,390 Стоит 25 центов, и это... Оно того стоит. 210 00:12:44,474 --> 00:12:47,769 Они забыли запрограммировать запах для биска. 211 00:12:47,852 --> 00:12:48,811 Боже мой. 212 00:12:50,230 --> 00:12:53,149 Сделай запах более аппетитным. 213 00:12:53,233 --> 00:12:55,777 Я попробую. Но имейте в виду, 214 00:12:55,860 --> 00:12:59,113 наша система ИИ еще работает над запахами. Мы не... 215 00:12:59,197 --> 00:13:00,990 Мне плевать. Запах! Быстро! 216 00:13:01,074 --> 00:13:01,950 ВОНЬ 217 00:13:05,119 --> 00:13:08,081 Пахнет... рыбой. 218 00:13:08,915 --> 00:13:12,752 В смысле... Очень вкусно пахнет. Ах! 219 00:13:12,835 --> 00:13:14,420 Как отлив в Нантакете. 220 00:13:15,255 --> 00:13:17,215 - Да. - Всё! 221 00:13:18,132 --> 00:13:22,095 Ты уволен. Вы все уволены. Вон! 222 00:13:24,847 --> 00:13:26,182 Пошли! 223 00:13:34,107 --> 00:13:37,485 Ну что, щелкайте костяшками. Мы угощаем. 224 00:13:38,069 --> 00:13:38,945 Милый. 225 00:13:40,446 --> 00:13:41,739 - Нет. - Извините. 226 00:13:41,823 --> 00:13:42,949 ГЕНЕРАТОР ДЕТЕЙ 227 00:13:43,032 --> 00:13:43,866 Боже мой. 228 00:13:43,950 --> 00:13:44,826 Какая прелесть. 229 00:13:44,909 --> 00:13:46,369 ВЫЗОВ ОТ ЭЛИТНОГО КЛИЕНТА 230 00:13:49,581 --> 00:13:50,456 Чёрт! 231 00:13:52,792 --> 00:13:55,545 Лиши, пора высылать команду университета. 232 00:13:55,628 --> 00:13:57,964 У твоего аватара есть нарядная одежда? 233 00:13:58,047 --> 00:14:00,216 Мой аватар - невероятная красотка. 234 00:14:00,300 --> 00:14:01,426 - Отлично. - Хорошо. 235 00:14:01,509 --> 00:14:02,719 СБОРКА АВАТАРА АЛИША 236 00:14:02,802 --> 00:14:07,056 Берлинский ночной клуб, дискотека в Каире, коктейли на яхте? 237 00:14:10,602 --> 00:14:12,645 Или горничная из старого фильма. 238 00:14:12,729 --> 00:14:14,689 А ты как? Готова показать себя? 239 00:14:15,523 --> 00:14:16,941 Я тут второй день. 240 00:14:17,400 --> 00:14:20,778 Я пока еще даже не поняла, что мы тут делаем. Но... 241 00:14:24,365 --> 00:14:25,241 Ну что? 242 00:14:27,201 --> 00:14:28,119 Последние новости? 243 00:14:28,244 --> 00:14:31,998 Кто хочет обсудить предстоящие выборы или... 244 00:14:32,081 --> 00:14:34,751 Я об этом не думаю с тех пор, как загрузился. 245 00:14:34,834 --> 00:14:37,086 А какой смысл? Мы не можем голосовать. 246 00:14:37,170 --> 00:14:40,423 Точно. Да. Голосование ничего хорошего не принесло. 247 00:14:40,590 --> 00:14:43,885 Женщинам дали право голосовать, а через десять лет бац - 248 00:14:43,968 --> 00:14:45,345 и Великая депрессия. 249 00:14:46,929 --> 00:14:52,393 Нейтан, что ты думаешь по поводу недавней атаки на «Беспределье»? 250 00:14:53,144 --> 00:14:56,147 - Я о ней не слышал. - Луддиты вышли из-под контроля. 251 00:14:56,689 --> 00:14:58,316 - Ты знала? - Да. 252 00:14:59,067 --> 00:15:00,902 Я люблю быть в курсе, милый. 253 00:15:02,111 --> 00:15:03,363 Луддиты меня пугают. 254 00:15:03,446 --> 00:15:07,492 Этот пастор Роб. Они ненавидят таких, как мы, и способны на всё. 255 00:15:07,575 --> 00:15:09,202 Пастор Роб - лицемер. 256 00:15:09,285 --> 00:15:12,997 Папа играл с ним в бадминтон, пока он не ушел в подполье, 257 00:15:13,081 --> 00:15:15,208 и он всегда жульничал. 258 00:15:15,291 --> 00:15:17,960 «Беспределье» мне понравилось. 259 00:15:19,921 --> 00:15:22,215 Я бы в жизни туда не загрузился. 260 00:15:22,298 --> 00:15:25,677 В жизни должны быть победители и проигравшие. 261 00:15:25,760 --> 00:15:30,556 Если бы не было Ян, как бы я понял, насколько хороша моя жизнь? 262 00:15:30,973 --> 00:15:34,394 - Она ведь поэтому здесь, да? - Э... Что? 263 00:15:34,477 --> 00:15:37,188 Какой-то абсурд. Мы же говорим о людях. 264 00:15:38,231 --> 00:15:41,359 Я соглашусь с Нейтаном. «Беспределье» - хорошая идея. 265 00:15:42,485 --> 00:15:44,529 Почему бы не дать шанс каждому? 266 00:15:44,696 --> 00:15:48,074 Дать беднякам хотя бы каплю того, чем мы здесь наслаждаемся, 267 00:15:48,157 --> 00:15:51,160 наградить тех, кто всю жизнь трудился. 268 00:15:51,494 --> 00:15:54,622 В «Беспределье» есть новаторский дух, которым я восхищаюсь. 269 00:15:55,581 --> 00:15:57,792 Люди строят себе жизнь после смерти. 270 00:15:58,209 --> 00:16:01,713 Именно так, мистер Чоук. Ты слышишь, милая? 271 00:16:02,463 --> 00:16:07,051 Нейтан, вы говорили, что работали в проекте, похожем на «Беспределье»? 272 00:16:08,094 --> 00:16:10,555 - Забавная история... - Он? В проекте? 273 00:16:10,638 --> 00:16:13,182 - Да. - Он никогда об этом не говорил. 274 00:16:13,266 --> 00:16:14,100 Да-да. 275 00:16:14,183 --> 00:16:18,187 Нейтан почти не помнит прошлого. 276 00:16:18,271 --> 00:16:21,691 Его воспоминания сильно повредились при загрузке. 277 00:16:21,774 --> 00:16:25,153 Да. Знаете, я иногда даже свое имя не могу вспомнить. 278 00:16:25,236 --> 00:16:26,571 Вас зовут Нейтан Браун. 279 00:16:27,905 --> 00:16:28,781 Спасибо. 280 00:16:31,576 --> 00:16:32,452 О боже. 281 00:16:34,162 --> 00:16:35,163 Куриные наггетсы. 282 00:16:35,246 --> 00:16:37,790 Ингрид сказала, мы можем заказать что хотим. 283 00:16:37,874 --> 00:16:38,833 Ты ребенок. 284 00:16:40,835 --> 00:16:41,711 Эй! 285 00:16:42,795 --> 00:16:44,630 А тебе идет эта бабочка. 286 00:16:45,715 --> 00:16:46,591 Я серьезно. 287 00:16:47,383 --> 00:16:48,593 Это шутка для своих. 288 00:16:49,385 --> 00:16:51,721 Интересно, сколько я могу запихнуть в рот? 289 00:16:51,804 --> 00:16:52,889 Не возьмешь вилку? 290 00:16:52,972 --> 00:16:55,683 Блин, у троих кончается вода, и нужен еще хлеб. 291 00:16:55,767 --> 00:16:56,642 Ладно. 292 00:16:58,770 --> 00:16:59,604 Вода. 293 00:17:02,106 --> 00:17:02,982 Ян, 294 00:17:03,357 --> 00:17:04,942 как там в «Двух гигах»? 295 00:17:05,026 --> 00:17:07,904 Вам платят, чтобы вы тестировали продукты для нас? 296 00:17:07,987 --> 00:17:11,616 Нет, платим мы, и для большинства из нас это довольно много. 297 00:17:13,951 --> 00:17:14,827 Чёрт. 298 00:17:21,042 --> 00:17:22,502 Куда ты меня ведешь? 299 00:17:23,586 --> 00:17:24,545 Это сюрприз. 300 00:17:26,172 --> 00:17:30,551 Смотри, чтобы не веселый, а то пастор Роб мне покажет. 301 00:17:30,635 --> 00:17:35,848 О нём не беспокойся. Он и его люди - просто шумное меньшинство. 302 00:17:41,604 --> 00:17:44,148 Это... личное. 303 00:17:44,732 --> 00:17:46,901 - Закрой глаза. - Что это? 304 00:17:48,361 --> 00:17:50,655 - Я дам тебе подсказку. - Ладно. 305 00:17:51,322 --> 00:17:53,991 Это человек из твоей прошлой жизни, 306 00:17:55,368 --> 00:17:57,036 и я думаю, ты по нему скучаешь. 307 00:18:02,124 --> 00:18:03,084 Открывай. 308 00:18:07,004 --> 00:18:09,298 - Привет. - ИИ? 309 00:18:09,715 --> 00:18:12,093 Нет, не ИИ. Меня зовут Борис. 310 00:18:12,176 --> 00:18:14,262 Борис Голландия. Это мое имя. 311 00:18:14,846 --> 00:18:17,348 Извини, но... Не хочу грубить, 312 00:18:17,431 --> 00:18:19,475 но кто такой этот гребаный Борис? 313 00:18:19,559 --> 00:18:22,228 - Безработный актер. - Сказал бы просто «актер». 314 00:18:22,311 --> 00:18:24,480 - Точно. Извини. - Мне заплатили $1 200 315 00:18:24,564 --> 00:18:26,691 за вечное использование моего лица. 316 00:18:26,816 --> 00:18:27,900 $1 200. 317 00:18:27,984 --> 00:18:31,112 - А я завербовал его в луддиты. - Да. 318 00:18:31,654 --> 00:18:33,239 Так странно, 319 00:18:33,781 --> 00:18:36,284 что он тут вот так запросто сидит. 320 00:18:37,326 --> 00:18:39,161 Обычно он такой... 321 00:18:44,250 --> 00:18:48,045 Это не единственная моя работа. Я был лицом «Мананового кекса». 322 00:18:49,046 --> 00:18:51,757 - Я не знаю... - Это банановый кекс для мужчин. 323 00:18:52,091 --> 00:18:54,760 Оказался проблематичным. Его убрали с полок. 324 00:18:54,844 --> 00:18:56,262 Мы его «лидарнем» 325 00:18:56,345 --> 00:18:59,932 и сделаем аватар, который проникнет в Лейквью из серой зоны. 326 00:19:00,766 --> 00:19:04,395 Умно, правда? Никто не заметит, что он размножился. 327 00:19:04,812 --> 00:19:07,023 Что луддитам понадобилось в Лейквью? 328 00:19:09,191 --> 00:19:10,067 Давай отойдем. 329 00:19:11,319 --> 00:19:14,238 Пастор Роб и его люди ненавидят загрузку. 330 00:19:14,322 --> 00:19:15,907 Все остальные - богачей. 331 00:19:15,990 --> 00:19:18,993 Саботировать Лейквью - это... Всех объединяет. 332 00:19:19,368 --> 00:19:21,996 - Слушай, я не знаю. - Тебя же обучили дизайну? 333 00:19:22,079 --> 00:19:25,374 - Ну да. - Ты сможешь нам помочь? 334 00:19:25,499 --> 00:19:28,502 Ты хотела как-то отплатить за свое пребывание здесь. 335 00:19:30,296 --> 00:19:32,131 Нам нужно за ними наблюдать, 336 00:19:32,256 --> 00:19:34,467 чтобы понимать, что там происходит. 337 00:19:38,679 --> 00:19:39,597 Ну, наверное. 338 00:19:40,640 --> 00:19:41,474 Да? 339 00:19:41,557 --> 00:19:43,476 Я не хвастаюсь, 340 00:19:44,644 --> 00:19:46,312 но это моя специализация. 341 00:19:46,729 --> 00:19:47,605 Хорошо. 342 00:19:47,980 --> 00:19:49,357 Хорошо. Каллин. 343 00:19:50,149 --> 00:19:51,442 Да, Мэт. Сейчас. 344 00:19:52,526 --> 00:19:54,570 Готов? Раз, два, три. 345 00:19:56,864 --> 00:19:58,699 Борис, залезай. 346 00:19:59,742 --> 00:20:02,495 - У вас тут есть театр? - Нет. 347 00:20:04,080 --> 00:20:06,499 - А хотите? - У нас всё есть. 348 00:20:10,086 --> 00:20:12,505 - Можно сделать официантку? - Не двигайся. 349 00:20:21,889 --> 00:20:23,099 Побыстрее, пожалуйста. 350 00:20:23,182 --> 00:20:25,810 - Извините. - Она просто делает свое дело. 351 00:20:37,279 --> 00:20:39,031 Я тебе помогу. 352 00:20:42,827 --> 00:20:44,245 Что ты тут делаешь? 353 00:20:45,538 --> 00:20:47,623 Поднимаю вилку, которую вы уронили. 354 00:20:47,707 --> 00:20:49,333 Я тебя искал. 355 00:20:49,417 --> 00:20:52,128 Вам что-то нужно? Я всё время на рабочем месте. 356 00:20:52,211 --> 00:20:54,964 Как так? Алиша сказала, что ты исчезла. 357 00:20:55,047 --> 00:20:55,923 Чёрт! 358 00:20:56,257 --> 00:20:57,967 Я страшно переживал. 359 00:20:59,427 --> 00:21:02,138 Дайте мне поработать, пожалуйста. 360 00:21:02,430 --> 00:21:03,305 Что? 361 00:21:03,639 --> 00:21:05,224 Нора! 362 00:21:06,017 --> 00:21:06,892 Чёрт! 363 00:21:12,023 --> 00:21:13,607 Так вот откуда мы тебя знаем. 364 00:21:13,691 --> 00:21:16,777 Ты приезжала в Лос-Анджелес, чтобы проверить, как мы. 365 00:21:16,861 --> 00:21:18,320 Это было очень любезно. 366 00:21:18,654 --> 00:21:21,115 Да нет. Я не... 367 00:21:23,492 --> 00:21:26,412 - Меня не интересует твоя биография. - Дослушай ее! 368 00:21:27,079 --> 00:21:28,998 Мы не должны затыкать женщин. 369 00:21:34,837 --> 00:21:36,047 Я не она. 370 00:21:37,048 --> 00:21:37,923 Я... 371 00:21:39,008 --> 00:21:39,967 ее подменяю... 372 00:21:41,177 --> 00:21:42,344 и взяла ее аватар. 373 00:21:43,971 --> 00:21:48,100 Как интересно. А вы случайно не знаете, где сейчас этот ангел? 374 00:21:48,184 --> 00:21:51,145 - Какая разница? - Мне есть разница. 375 00:21:52,229 --> 00:21:53,105 Она была славная. 376 00:21:54,732 --> 00:21:56,942 Да, она хорошо работала. 377 00:21:57,735 --> 00:21:58,944 Мне прислали подмену? 378 00:22:01,197 --> 00:22:02,281 Извините ради бога. 379 00:22:16,337 --> 00:22:17,213 Что? 380 00:22:21,467 --> 00:22:22,968 А у тебя талант. 381 00:22:24,261 --> 00:22:26,430 Да, я любила этим заниматься. 382 00:22:29,141 --> 00:22:30,726 Почему ты против технологии? 383 00:22:32,978 --> 00:22:36,357 Не любой. Только такой, которая усугубляет неравенство. 384 00:22:37,650 --> 00:22:41,278 Почему надо обслуживать богатых свиней, чтобы заработать на жилье? 385 00:22:41,737 --> 00:22:42,822 Не всё было плохо. 386 00:22:43,364 --> 00:22:46,033 Всё-таки воскрешать мертвых 387 00:22:46,951 --> 00:22:49,120 приносит определенное удовлетворение. 388 00:22:49,203 --> 00:22:51,247 Ну ты просто Франкенштейн. 389 00:22:52,123 --> 00:22:53,833 «Я хочу выпить твою кровь!» 390 00:22:55,835 --> 00:22:57,253 Это Дракула. 391 00:22:57,920 --> 00:22:59,880 Дай сосредоточиться, пожалуйста. 392 00:23:04,718 --> 00:23:07,263 В общем, я запасся пивом и временем. 393 00:23:08,055 --> 00:23:09,890 И сопоставляю факты. 394 00:23:10,432 --> 00:23:14,186 Как думаешь, может партнер Каннермана оказаться луддитом? 395 00:23:16,730 --> 00:23:20,985 Ты слышал Ингрид? Ее отец играл в бадминтон с пастором Робом. 396 00:23:21,068 --> 00:23:23,362 А он «нумеро уно» у луддитов. 397 00:23:24,029 --> 00:23:28,617 Она совсем другая. В ней нет изящества. 398 00:23:30,035 --> 00:23:30,911 Точно. 399 00:23:44,008 --> 00:23:45,551 Ты будешь доедать? 400 00:23:46,510 --> 00:23:47,386 Наслаждайся. 401 00:23:48,095 --> 00:23:48,971 Спасибо. 402 00:23:49,638 --> 00:23:53,350 Ингрид, еда была потрясающая. 403 00:23:53,434 --> 00:23:54,602 Спасибо. 404 00:23:54,685 --> 00:23:57,354 Я рада, что все сыты и довольны. 405 00:23:59,773 --> 00:24:03,402 Извините. Мне надо помыть руки. 406 00:24:04,653 --> 00:24:06,614 А я не мою руки. 407 00:24:07,072 --> 00:24:07,948 Никогда. 408 00:24:13,162 --> 00:24:14,038 Иду! 409 00:24:22,755 --> 00:24:23,631 Спасибо. 410 00:24:24,131 --> 00:24:25,341 Боже! 411 00:24:30,054 --> 00:24:30,930 Чаевых не будет? 412 00:24:32,348 --> 00:24:35,351 А зачем я плачу 15 долларов за сервис? 413 00:24:43,609 --> 00:24:44,485 Эй... 414 00:24:46,528 --> 00:24:49,657 Спасибо, что поддержали. 415 00:24:50,407 --> 00:24:51,492 Это было прям круто. 416 00:24:53,661 --> 00:24:57,039 «Прям круто»? Вы звучите совершенно иначе. 417 00:24:58,499 --> 00:24:59,959 Извините. 418 00:25:00,709 --> 00:25:03,087 Я не знаю, как надо звучать. 419 00:25:03,170 --> 00:25:04,922 Почему вы взяли ее аватар? 420 00:25:06,840 --> 00:25:08,467 Лажа какая-то. 421 00:25:09,885 --> 00:25:11,720 Я просто выполняю свою работу. 422 00:25:26,360 --> 00:25:27,236 Готово. 423 00:25:32,074 --> 00:25:32,950 Класс. 424 00:25:35,661 --> 00:25:37,830 Было приятно почувствовать себя 425 00:25:39,456 --> 00:25:42,835 полезной для общего дела. 426 00:25:45,004 --> 00:25:45,879 Ага. 427 00:26:23,876 --> 00:26:25,669 - Люк... - Ага. 428 00:26:25,753 --> 00:26:28,422 Огромное спасибо, что пришел. 429 00:26:28,505 --> 00:26:29,757 Я был очень рад. 430 00:26:33,052 --> 00:26:35,346 - Славно. - Эй, берите отдельный номер. 431 00:26:36,388 --> 00:26:40,267 Давай. Спасибо, что пригласил. Ценю. 432 00:26:40,351 --> 00:26:42,353 Всегда приятно тебя видеть. 433 00:26:44,146 --> 00:26:49,318 Слушай, ничего такого, но, может, извинишься перед официанткой? 434 00:26:49,401 --> 00:26:51,695 Она не ИИ. У нее есть чувства. 435 00:26:53,864 --> 00:26:56,992 Ну что, Милли, пошли. Давай напьемся и поваляем дурака. 436 00:26:57,076 --> 00:26:58,160 Иду. 437 00:27:00,496 --> 00:27:02,748 До скорых встреч. 438 00:27:03,540 --> 00:27:04,708 Нет. 439 00:27:05,250 --> 00:27:06,126 Да. 440 00:27:08,170 --> 00:27:11,173 Было очень приятно познакомиться. Спасибо за вечер. 441 00:27:11,256 --> 00:27:13,300 - Вам спасибо. - До скорого, Ян. 442 00:27:13,926 --> 00:27:15,427 Спасибо за пропуск. 443 00:27:15,844 --> 00:27:18,472 Если это... Выбора нет. 444 00:27:18,555 --> 00:27:19,431 Уверен? 445 00:27:23,227 --> 00:27:24,103 Что? 446 00:27:24,686 --> 00:27:27,606 Всех сильно впечатлила твоя работа над аватаром. 447 00:27:27,689 --> 00:27:28,565 Хорошо. 448 00:27:29,691 --> 00:27:32,111 - Значит, у нас всё хорошо? - Так сильно, 449 00:27:33,070 --> 00:27:37,908 что мы хотим сделать тебя тайным агентом и отправить обратно в «Горизен». 450 00:27:38,158 --> 00:27:39,034 Что? 451 00:27:40,577 --> 00:27:42,538 - Что за «мы»? - Лидеры. 452 00:27:43,247 --> 00:27:47,459 Мы все считаем, что ты... Ты можешь принести огромную пользу, Нора. 453 00:27:48,127 --> 00:27:49,503 Ты этого хочешь? 454 00:27:50,838 --> 00:27:52,548 - Чтобы я уехала домой? - Нет. 455 00:27:52,881 --> 00:27:53,841 Но я... 456 00:27:55,175 --> 00:27:58,720 То, что я хочу, не имеет значения. Так лучше для движения. 457 00:28:03,934 --> 00:28:04,810 Хорошо. 458 00:28:05,853 --> 00:28:08,564 В последний раз в Нью-Йорке меня пытались убить. 459 00:28:08,647 --> 00:28:11,316 Верно. Но на этот раз тебе ничего не грозит. 460 00:28:11,650 --> 00:28:13,193 Мы способны тебя защитить. 461 00:28:13,444 --> 00:28:16,655 Одноразовый телефон, новый провайдер, тайная квартира. 462 00:28:16,738 --> 00:28:20,492 Ты будешь работать с одним из лучших агентов, 463 00:28:20,576 --> 00:28:21,410 агентом Чито. 464 00:28:22,995 --> 00:28:24,830 - Чита? - Чито. 465 00:28:26,206 --> 00:28:27,708 Он персонаж. Но... 466 00:28:27,791 --> 00:28:29,960 Он сейчас в лагере. Я вас познакомлю. 467 00:28:33,505 --> 00:28:34,882 Значит, Маттео. 468 00:28:36,008 --> 00:28:38,510 - Господи. - Вроде славный. Хороший парень. 469 00:28:39,052 --> 00:28:40,012 Не надо. 470 00:28:45,350 --> 00:28:48,145 Нора, познакомься с агентом Чито. 471 00:28:48,979 --> 00:28:50,606 Как оно, коллега? 472 00:28:51,857 --> 00:28:52,733 Блин, нет. 473 00:28:59,448 --> 00:29:00,324 Ангел. 474 00:29:02,409 --> 00:29:06,038 Слушайте, мне очень нужна эта подработка. Я уже год без работы. 475 00:29:06,121 --> 00:29:09,374 Ладно. Извините, что обидел. 476 00:29:10,125 --> 00:29:13,045 Просто... Вы не та, кого я надеялся увидеть. 477 00:29:14,838 --> 00:29:15,714 Ясно. 478 00:29:15,964 --> 00:29:17,925 Я в том смысле, что мое поведение - 479 00:29:19,009 --> 00:29:21,136 это моя проблема, а не ваша. 480 00:29:22,262 --> 00:29:24,765 Просто у меня кое-какие трудности. 481 00:29:25,432 --> 00:29:26,975 Вы отлично справились. 482 00:29:28,101 --> 00:29:28,977 Правда? 483 00:29:29,311 --> 00:29:33,524 Смотря кого спросить, но лично я поставил бы вам высокую оценку. 484 00:29:34,691 --> 00:29:36,652 - Правда? - Однозначно. 485 00:29:38,612 --> 00:29:41,240 А вы можете меня оценить? Мне бы это помогло. 486 00:29:46,370 --> 00:29:47,246 Спасибо. 487 00:29:48,497 --> 00:29:49,957 Мои первые пять звезд. 488 00:30:15,274 --> 00:30:16,149 Ура! 489 00:30:21,530 --> 00:30:22,489 Что? 490 00:30:23,949 --> 00:30:24,825 Ничего. 491 00:30:27,202 --> 00:30:29,788 Мистер Браун только что извинился, 492 00:30:30,455 --> 00:30:31,790 а потом он меня обнял. 493 00:30:32,124 --> 00:30:33,625 Он очень милый. 494 00:30:33,709 --> 00:30:36,461 - Господи. - Что? 495 00:30:36,545 --> 00:30:39,881 Во-первых, необязательно называть его мистером Брауном. 496 00:30:39,965 --> 00:30:43,677 Да? Он это конкретно по моему поводу сказал? 497 00:30:43,760 --> 00:30:46,305 - При мне не надо. Господи! - Ясно. 498 00:30:46,930 --> 00:30:48,265 Я так больше не могу. 499 00:30:48,473 --> 00:30:50,434 Не понимаю, что они видят 500 00:30:50,517 --> 00:30:53,895 в этой ходячей тарелке овсянки, на которую все западают. 501 00:30:53,979 --> 00:30:55,689 Или это я чего-то не вижу? 502 00:30:58,275 --> 00:30:59,693 Он даже не особо высокий. 503 00:32:26,905 --> 00:32:28,949 Перевод субтитров: Liza Shkolnik 504 00:32:29,032 --> 00:32:31,076 Креативный супервайзер: Владимир Фадеев