1 00:00:28,864 --> 00:00:29,740 Obrigado. 2 00:00:37,122 --> 00:00:38,081 Vá lá. 3 00:00:39,750 --> 00:00:40,626 O que foi? 4 00:00:41,293 --> 00:00:42,169 Este és tu. 5 00:00:53,806 --> 00:00:54,640 "Água. 6 00:00:55,182 --> 00:00:56,058 "Tão saciante." 7 00:00:57,476 --> 00:00:58,727 Foi muito bom. 8 00:00:58,811 --> 00:01:00,854 Era um anúncio para este machado, 9 00:01:00,938 --> 00:01:03,649 uma campanha para tornar a madeira sexy, 10 00:01:03,732 --> 00:01:05,108 mas estragaste tudo. 11 00:01:45,649 --> 00:01:49,444 Mais uma vez, desculpa, pensei que íamos tomar um schvitz. 12 00:01:49,528 --> 00:01:51,363 Quem me dera, meu. 13 00:01:51,446 --> 00:01:53,824 Tenho de relaxar. Tudo está... 14 00:01:55,242 --> 00:01:56,243 ...nada bem. E... 15 00:01:57,744 --> 00:02:00,163 -Tenho de aceitar que ela desapareceu. -Sim. 16 00:02:00,247 --> 00:02:03,458 -Sim. -A tua vida está 100% lixada. 17 00:02:03,542 --> 00:02:06,128 A Nora foi-se. O teu assassino anda à solta. 18 00:02:06,211 --> 00:02:08,881 E se descobrirem que recuperaste a memória, 19 00:02:08,964 --> 00:02:10,757 voltarão atrás de ti. 20 00:02:10,841 --> 00:02:14,094 Entretanto, estás preso a viver com a Ingrid, que é... 21 00:02:16,555 --> 00:02:18,682 -Sem comentários. -A Ingrid não é tão má. 22 00:02:20,350 --> 00:02:23,729 Ajuda fingir que é uma peça da tua vida e ela é a estrela. 23 00:02:23,812 --> 00:02:25,606 Ela não planeou matar-te? 24 00:02:25,689 --> 00:02:28,317 Ela mal sabia. Foi 96% o pai dela. 25 00:02:28,609 --> 00:02:30,903 -Meu! -Tanto faz! Também tenho falhas. 26 00:02:30,986 --> 00:02:33,947 Vendi o código sem o meu sócio saber e este é o resultado. 27 00:02:34,031 --> 00:02:37,034 Não te estás a culpar pelo teu assassinato. 28 00:02:37,117 --> 00:02:37,993 Não. 29 00:02:38,410 --> 00:02:39,745 Não, está bem? É só... 30 00:02:40,412 --> 00:02:41,455 A Ingrid e eu... 31 00:02:42,539 --> 00:02:44,333 Talvez nos mereçamos um ao outro. 32 00:02:45,500 --> 00:02:47,294 Eu já a amei. 33 00:02:48,128 --> 00:02:49,463 Ela está do meu lado. 34 00:02:51,590 --> 00:02:53,008 Fez o Upload por mim. 35 00:02:55,302 --> 00:02:58,138 Bem, dá o teu melhor. 36 00:02:58,221 --> 00:03:01,016 Não acredito que vou dizer isto, mas, 37 00:03:01,099 --> 00:03:04,561 se ela for parecida à avó, deve ser fogosa. 38 00:03:06,605 --> 00:03:08,732 Sei que já te perguntei isto antes. 39 00:03:09,274 --> 00:03:10,442 Qual é o teu problema? 40 00:03:11,860 --> 00:03:12,819 Tudo. 41 00:03:13,946 --> 00:03:15,656 Mesmo tudo. 42 00:03:17,157 --> 00:03:18,283 Cinzento tribal. 43 00:03:19,576 --> 00:03:20,661 Cetim cheddar. 44 00:03:21,954 --> 00:03:24,206 E hotel de Miami. 45 00:03:24,790 --> 00:03:27,459 -O que acha? -São todas as opções? 46 00:03:27,876 --> 00:03:28,752 Está bem. 47 00:03:29,878 --> 00:03:32,172 -Quero vê-las novamente. -Claro! 48 00:03:32,255 --> 00:03:33,632 À oitava é de vez. 49 00:03:33,757 --> 00:03:36,635 Porra! 50 00:03:43,892 --> 00:03:47,396 -O que se passa, amor? -Vamos organizar um jantar. 51 00:03:47,479 --> 00:03:50,357 Eu sei que não é bem o teu estilo, 52 00:03:50,440 --> 00:03:52,985 mas ouve os meus argumentos, está bem? Um, 53 00:03:53,068 --> 00:03:55,779 é uma oportunidade para estarmos bonitos juntos 54 00:03:55,862 --> 00:03:57,990 à frente de pessoas menos bonitas. 55 00:03:58,073 --> 00:04:00,200 -Dois, acho que este tapete... -Alinho. 56 00:04:01,034 --> 00:04:02,369 A sério? 57 00:04:02,452 --> 00:04:05,831 Tinha mais 40. Estava a planear vencer-te pelo cansaço. 58 00:04:05,914 --> 00:04:07,749 Não. Eu alinho. 59 00:04:08,125 --> 00:04:12,337 Se a minha namorada quer um jantar, vai tê-lo. Quem vem? 60 00:04:12,546 --> 00:04:14,172 O David Choak, por exemplo. 61 00:04:14,256 --> 00:04:17,134 Vivemos em frente a um multimilionário, 62 00:04:17,217 --> 00:04:19,011 mais vale aproveitar. 63 00:04:19,094 --> 00:04:20,971 Claro. 64 00:04:21,513 --> 00:04:23,682 Mas ele é tão nojento. 65 00:04:23,807 --> 00:04:26,727 -Porque tem um avatar com a idade real? -Não. 66 00:04:26,810 --> 00:04:29,062 Imagina como seria fixe, com o dinheiro dele, 67 00:04:29,146 --> 00:04:31,523 se decidisse parecer um Tom Cruise jovem. 68 00:04:31,606 --> 00:04:33,066 Sou mais alto do que ele. 69 00:04:33,150 --> 00:04:35,819 -Tu disseste-me. -É muito importante para mim. 70 00:04:35,902 --> 00:04:37,070 Quem vem mais? 71 00:04:37,154 --> 00:04:39,656 Alguns amigos que fiz no balcão de reclamações. 72 00:04:39,740 --> 00:04:41,450 Pessoas muito exigentes. 73 00:04:41,825 --> 00:04:44,619 Parecem fantásticas. 74 00:04:45,203 --> 00:04:47,039 Também posso convidar amigos? 75 00:04:47,164 --> 00:04:48,957 -Claro. Menos... -O Luke. 76 00:04:49,833 --> 00:04:53,754 Ele devia estar preso pelo que faz à minha avó. 77 00:04:53,837 --> 00:04:54,755 São namorados. 78 00:04:55,172 --> 00:04:56,798 Devia ser ilegal. 79 00:04:57,299 --> 00:04:59,009 Na verdade, está bem. 80 00:04:59,301 --> 00:05:01,219 Talvez o Sr. Choak goste da avó. 81 00:05:01,303 --> 00:05:03,638 -E a Yang. Ela é fixe. -Yang? 82 00:05:03,722 --> 00:05:05,015 Sim, dos Dois Gigas. 83 00:05:05,098 --> 00:05:06,933 Boa! Isso significa 84 00:05:07,017 --> 00:05:08,977 que precisamos de mais lugares. 85 00:05:09,061 --> 00:05:11,772 Vou convidá-los e dou um passe diário à Yang. 86 00:05:12,230 --> 00:05:15,484 Será fantástico. Aconteça o que acontecer, será 87 00:05:16,151 --> 00:05:17,027 incrível. 88 00:05:17,444 --> 00:05:18,904 Está bem, adeus, querido. 89 00:05:20,572 --> 00:05:22,741 -Ele aceitou bem. -Sim. 90 00:05:23,116 --> 00:05:25,619 E vai usar o catering padrão de IA? 91 00:05:27,204 --> 00:05:29,039 Há outra opção? 92 00:05:29,414 --> 00:05:32,417 Pode ser servida por anjos, por uma taxa extra. 93 00:05:32,501 --> 00:05:35,420 Vou dar o meu melhor para fazer um bom trabalho. 94 00:05:35,712 --> 00:05:38,381 Um "bom trabalho" não chega. 95 00:05:39,091 --> 00:05:41,885 Esta festa tem de ser perfeita. 96 00:05:41,968 --> 00:05:44,012 Não se preocupe, será. 97 00:05:44,096 --> 00:05:45,597 AGRADAR AO CLIENTE AO MÁXIMO 98 00:05:45,680 --> 00:05:51,228 Melhor festa de sempre! Melhor festa de sempre. 99 00:05:52,229 --> 00:05:54,773 Está bem, quero dois anjos a postos. 100 00:05:56,858 --> 00:05:59,653 Os Uploads têm uma vida de conforto, 101 00:06:00,529 --> 00:06:03,448 luxo e lazer. Mas o que lhes falta? 102 00:06:03,949 --> 00:06:04,950 Educação. 103 00:06:05,033 --> 00:06:07,786 Algo que faça com que a morte valha a pena. 104 00:06:08,078 --> 00:06:11,957 Por isso, criámos a Proto-Tykes da Horizen. 105 00:06:15,001 --> 00:06:17,963 Esta é só a cara básica, mas quanto mais gastarem... 106 00:06:20,882 --> 00:06:22,634 ...ofereceremos sempre os Uploads. 107 00:06:23,635 --> 00:06:25,762 Sim, o que foi? Estou numa reunião. 108 00:06:25,846 --> 00:06:27,639 A Ingrid Kannerman do 10 556 109 00:06:27,722 --> 00:06:30,600 quer dois anjos a postos para esta noite. 110 00:06:30,684 --> 00:06:32,519 -Sim. Vai embora. -Está bem. 111 00:06:34,312 --> 00:06:38,108 No próximo nível, o bebé combina as caras dos dois pais. 112 00:06:38,191 --> 00:06:39,568 Como é a substituta? 113 00:06:39,651 --> 00:06:43,196 Ignorante, mas entusiasmada e motivada pela comida. 114 00:06:44,573 --> 00:06:48,243 Acho que lhe vou arranjar um clicker para treinar cães. 115 00:06:48,326 --> 00:06:49,202 Devias. 116 00:06:49,494 --> 00:06:51,746 A substituta tem o seu próprio avatar? 117 00:06:51,830 --> 00:06:53,498 Ainda não entrou no sistema. 118 00:06:53,582 --> 00:06:59,087 Dá-lhe um antigo. Preciso que estejam a postos para uma cliente importante. 119 00:07:03,842 --> 00:07:04,718 Não. 120 00:07:17,689 --> 00:07:19,983 -Nora, fizeste este molho? -Sim. 121 00:07:20,442 --> 00:07:23,445 É a receita da minha mãe. Cuidado, é picante. 122 00:07:31,161 --> 00:07:32,037 É bom. 123 00:07:32,787 --> 00:07:33,914 Não é nada mau. 124 00:07:35,248 --> 00:07:37,125 Qual é o ingrediente secreto? 125 00:07:38,460 --> 00:07:39,336 É fogo? 126 00:07:45,842 --> 00:07:47,052 Precisa de malaguetas. 127 00:07:51,765 --> 00:07:53,266 Essa foi boa, pai. 128 00:07:57,229 --> 00:07:58,104 Dave. 129 00:07:58,980 --> 00:08:01,900 Diz à tua filha que isto não é só diversão e jogos. 130 00:08:01,983 --> 00:08:05,612 Sacrificamo-nos enquanto ela come batatas fritas e faz palhaçadas. 131 00:08:05,695 --> 00:08:07,864 -Pastor... -Eu trabalho na horta... 132 00:08:07,948 --> 00:08:10,867 Estas pessoas arriscaram-se por ti, Nora Antony. 133 00:08:10,951 --> 00:08:12,744 Como vais retribuir o favor? 134 00:08:13,119 --> 00:08:16,748 Ela vai arranjar uma forma de fazer a sua parte. De certeza. 135 00:08:25,048 --> 00:08:26,758 -Vai ser fantástico. -Está bem. 136 00:08:28,176 --> 00:08:30,345 -Bem-vindos. -Sr. Choak. 137 00:08:31,596 --> 00:08:33,723 Não sabia que traria companhia. 138 00:08:33,807 --> 00:08:35,934 Ela é uma Prefera, não é uma pessoa. 139 00:08:36,559 --> 00:08:41,398 Programada para parecer a minha ex-mulher, mas tenta aprender as minhas preferências. 140 00:08:41,481 --> 00:08:45,443 Presto atenção ao que o Sr. Choak gosta e dou-lho para sempre. 141 00:08:45,527 --> 00:08:47,654 Que amável. 142 00:08:48,405 --> 00:08:49,823 Quer uma bebida? 143 00:08:52,075 --> 00:08:55,578 O Sr. Choak gosta de Bloody Marys e do recuo de leis ambientais. 144 00:08:56,955 --> 00:08:57,831 Bem, 145 00:08:58,623 --> 00:09:00,250 podemos tratar de uma dessas. 146 00:09:01,209 --> 00:09:02,127 Para si, senhor. 147 00:09:02,836 --> 00:09:05,130 E champanhe para a boneca sexual adorável. 148 00:09:05,213 --> 00:09:06,214 Está bem. 149 00:09:09,009 --> 00:09:10,468 É preciso ganhar a vida. 150 00:09:10,802 --> 00:09:14,681 O uso que lhe dá na privacidade da suite dele não nos diz respeito. 151 00:09:14,764 --> 00:09:18,393 -Estava a tentar ser amigável. -Desaparece da minha vista. 152 00:09:18,476 --> 00:09:19,352 É para já. 153 00:09:24,274 --> 00:09:26,109 -Tudo bem? -Como vai isso? 154 00:09:26,443 --> 00:09:27,527 Tudo bem, Tipo da IA? 155 00:09:27,610 --> 00:09:29,696 -Ele não está cá. -Não estou aqui. 156 00:09:29,779 --> 00:09:31,364 Isso é um barril? 157 00:09:31,781 --> 00:09:34,576 -Seria mau vir de mãos a abanar. -Está bem. 158 00:09:34,743 --> 00:09:38,246 Deixa-me só... Luke, não devias. 159 00:09:38,663 --> 00:09:39,539 Com licença. 160 00:09:41,833 --> 00:09:45,003 -Parecia estar a falar a sério. -Um barril? Tão generoso. 161 00:09:45,086 --> 00:09:46,504 Eu sei. 162 00:09:50,342 --> 00:09:52,510 -Nathaniel. -Mildred. 163 00:09:53,928 --> 00:09:55,513 -Ela está bêbeda. -Ótimo. 164 00:10:08,109 --> 00:10:09,069 Boa sorte. 165 00:10:14,157 --> 00:10:15,033 Little Xerox, 166 00:10:15,700 --> 00:10:19,329 preciso de uma piza na vida real. Quer dizer, uma piza. 167 00:10:20,121 --> 00:10:22,415 Cartucho de extra queijo, margens de 1 cm. 168 00:10:23,583 --> 00:10:24,459 Está bem. 169 00:10:28,838 --> 00:10:31,966 -Arranja-me um martíni? -Não trabalho aqui. 170 00:10:33,134 --> 00:10:36,221 Olá. Sejam bem-vindos, amigos. 171 00:10:36,805 --> 00:10:40,308 Muito obrigada por virem à nossa pequena suite de luxo. 172 00:10:40,642 --> 00:10:41,518 De luxo 173 00:10:41,935 --> 00:10:44,062 e, no entanto, não há aperitivos. 174 00:10:45,313 --> 00:10:47,732 -Alimenta-os, já. -Sim, senhora. 175 00:10:52,654 --> 00:10:55,615 Não! Não assim. Com classe! 176 00:10:55,698 --> 00:10:57,075 Desculpe, vou repetir. 177 00:11:00,870 --> 00:11:04,124 De certeza que estão bons. Podemos... Não, está... 178 00:11:05,208 --> 00:11:06,292 ...tão húmido. 179 00:11:06,376 --> 00:11:09,796 Põe estes numa marmita para a Yang. O que achas? 180 00:11:09,879 --> 00:11:11,881 -Obrigada. -Muito bem, 181 00:11:11,965 --> 00:11:13,800 vamos sentar-nos, pode ser? 182 00:11:14,008 --> 00:11:15,677 -Credo! -Querido? 183 00:11:25,311 --> 00:11:28,314 Sr. Choak, esta é a minha avó, Mildred. 184 00:11:28,398 --> 00:11:32,652 -Devem ter muito em comum. -Nasceu nos anos 50 como eu? 185 00:11:33,361 --> 00:11:35,113 Howdy Doody na televisão? 186 00:11:35,488 --> 00:11:38,575 Na verdade, nos anos 30. Amos 'n' Andy na rádio. 187 00:11:38,658 --> 00:11:40,743 Lembro-me do Amos 'n' Andy. 188 00:11:41,202 --> 00:11:43,496 Eram muito racistas, se bem recordo. 189 00:11:44,706 --> 00:11:46,666 As coisas não têm tanta piada agora. 190 00:11:46,749 --> 00:11:49,210 -Essas coisas, não. -Obrigada. 191 00:11:49,502 --> 00:11:53,131 Para o primeiro prato, 192 00:11:53,506 --> 00:11:57,135 programaram um creme de marisco delicioso. 193 00:11:58,011 --> 00:11:59,471 Espero que gostem. 194 00:11:59,554 --> 00:12:03,141 O Sr. Choak prefere comer espécies inteligentes ou ameaçadas. 195 00:12:03,641 --> 00:12:04,476 A sério? 196 00:12:04,559 --> 00:12:07,228 É socialmente aceitável comer polvo. 197 00:12:07,645 --> 00:12:10,857 E são mais inteligentes do que uma criança de seis anos. 198 00:12:10,940 --> 00:12:12,901 Mas não come crianças, pois não? 199 00:12:14,027 --> 00:12:15,570 Ninguém come crianças. 200 00:12:15,653 --> 00:12:18,531 Não, mas estou só a dizer que é uma contradição. 201 00:12:18,615 --> 00:12:23,536 Não comemos crianças, mas comemos polvo, golfinho ou gorila. 202 00:12:24,078 --> 00:12:25,330 -Comemos? -Pronto, 203 00:12:25,413 --> 00:12:29,542 quem quer contar-nos qual é a sua parte favorita da atualização? 204 00:12:29,626 --> 00:12:31,669 -Eu começo. Posso? -Sim, por favor. 205 00:12:31,753 --> 00:12:34,255 Aquela sensação de tentar estalar as articulações 206 00:12:34,339 --> 00:12:37,217 e não sabemos se vão estalar, 207 00:12:37,300 --> 00:12:40,845 mas depois estalam de uma forma muito satisfatória. 208 00:12:41,179 --> 00:12:44,390 Custa 25 cêntimos e... Vale tanto a pena. 209 00:12:44,474 --> 00:12:47,769 Este creme, acho que se esqueceram de programar o aroma. 210 00:12:47,852 --> 00:12:48,811 Meu Deus! 211 00:12:50,230 --> 00:12:53,149 Torna o cheiro da comida mais atraente. 212 00:12:53,233 --> 00:12:55,777 Está bem, vou tentar. Mas, para que saiba, 213 00:12:55,860 --> 00:12:59,113 o sistema de IA ainda está a treinar o olfato, não somos... 214 00:12:59,197 --> 00:13:00,990 Não me importo. Aumenta o cheiro! 215 00:13:01,074 --> 00:13:01,950 FEDOR 216 00:13:05,119 --> 00:13:08,081 Cheira mesmo a peixe. 217 00:13:08,915 --> 00:13:12,752 De uma... Na verdade... De uma maneira agradável. 218 00:13:12,835 --> 00:13:14,420 Como a maré baixa em Nantucket. 219 00:13:15,255 --> 00:13:17,215 -Sim. -Basta! 220 00:13:18,132 --> 00:13:22,095 Estás despedido. Saiam todos, já. 221 00:13:24,847 --> 00:13:26,182 Vamos. 222 00:13:34,107 --> 00:13:37,485 Estalem todos as articulações. É por nossa conta. 223 00:13:38,069 --> 00:13:38,945 Amor. 224 00:13:40,446 --> 00:13:41,739 -Não. -Desculpem. 225 00:13:41,823 --> 00:13:42,949 GERADOR DE BEBÉS 226 00:13:43,032 --> 00:13:43,866 Meu Deus! 227 00:13:43,950 --> 00:13:44,826 É tão fofo. 228 00:13:44,909 --> 00:13:46,369 ALERTA DE CLIENTE PREMIUM! 229 00:13:49,581 --> 00:13:50,456 Merda! 230 00:13:52,792 --> 00:13:55,545 Leeshy, está na hora de mandar a equipa principal. 231 00:13:55,628 --> 00:13:57,964 O teu avatar tem roupas de festa? 232 00:13:58,047 --> 00:14:00,216 O meu avatar é um espanto. 233 00:14:00,300 --> 00:14:01,426 -Ótimo. -Está bem. 234 00:14:01,509 --> 00:14:02,719 CRIAÇÃO DE AVATAR ALEESHA 235 00:14:02,802 --> 00:14:07,056 Temos clube em Berlim, discoteca no Cairo, bebidas num barco? 236 00:14:10,602 --> 00:14:12,645 Ou criada num filme antigo. 237 00:14:12,729 --> 00:14:14,689 E tu? Estás pronta para ir? 238 00:14:15,523 --> 00:14:16,941 É o meu segundo dia. 239 00:14:17,400 --> 00:14:20,778 Ainda não sei bem o que fazemos aqui. Mas... 240 00:14:24,365 --> 00:14:25,241 Então... 241 00:14:27,201 --> 00:14:28,119 A atualidade? 242 00:14:28,244 --> 00:14:31,998 Alguém tem uma opinião sobre as próximas eleições ou... 243 00:14:32,081 --> 00:14:34,751 Deixei de me importar quando fiz o Upload. 244 00:14:34,834 --> 00:14:37,086 O que adianta? Não podemos votar. 245 00:14:37,170 --> 00:14:40,423 Boa. Sim. Votar nunca trouxe nada de bom. 246 00:14:40,590 --> 00:14:43,885 As mulheres ganharam o direito ao voto e, dez anos depois, 247 00:14:43,968 --> 00:14:45,345 a Grande Depressão. 248 00:14:46,929 --> 00:14:52,393 Nathan, gostaria de saber a sua opinião sobre o ataque recente à Freeyond. 249 00:14:53,144 --> 00:14:56,147 -Na verdade, não sabia. -Os Ludds estão descontrolados. 250 00:14:56,689 --> 00:14:58,316 -Sabias disso? -Sim. 251 00:14:59,067 --> 00:15:00,902 Gosto de estar informada. 252 00:15:02,111 --> 00:15:03,363 Os Ludds assustam-me. 253 00:15:03,446 --> 00:15:07,492 Aquele pastor Rob. Odeiam-nos e são capazes de tudo. 254 00:15:07,575 --> 00:15:09,202 O pastor Rob é hipócrita. 255 00:15:09,285 --> 00:15:12,997 O meu pai jogou raquetebol com ele antes de desaparecer do mapa 256 00:15:13,081 --> 00:15:15,208 e ele fazia sempre batota. 257 00:15:15,291 --> 00:15:17,960 O Freeyond pareceu-me bem. 258 00:15:19,921 --> 00:15:22,215 Nunca faria o Upload para o Freeyond. 259 00:15:22,298 --> 00:15:25,677 Tem de haver vencedores e vencidos neste mundo. 260 00:15:25,760 --> 00:15:30,556 Se a Yang não existisse, como saberia que a minha vida é tão boa? 261 00:15:30,973 --> 00:15:34,394 -É por isso que ela está aqui, certo? -Bem... O quê? 262 00:15:34,477 --> 00:15:37,188 Isso é ridículo, estamos a falar de seres humanos. 263 00:15:38,231 --> 00:15:41,359 Não, concordo com o Nathan. O Freeyond é uma boa ideia. 264 00:15:42,485 --> 00:15:44,529 Porque não dar uma oportunidade a todos? 265 00:15:44,696 --> 00:15:48,074 Dar às pessoas pobres um bocadinho do que temos aqui, 266 00:15:48,157 --> 00:15:51,160 uma recompensa para os que trabalharam a vida toda. 267 00:15:51,494 --> 00:15:54,622 A Freeyond tem um espírito pioneiro que eu admiro. 268 00:15:55,581 --> 00:15:57,792 As pessoas constroem os seus pós-vidas. 269 00:15:58,209 --> 00:16:01,713 Sim, exatamente, Sr. Choak. Estás a ver, amor? 270 00:16:02,463 --> 00:16:07,051 Nathan, não me disseste que trabalhaste num projeto parecido ao Freeyond? 271 00:16:08,094 --> 00:16:10,555 -Uma história engraçada... -Um projeto? 272 00:16:10,638 --> 00:16:13,182 -Sim. -Ele nunca falou disso. 273 00:16:13,266 --> 00:16:14,100 Certo. 274 00:16:14,183 --> 00:16:18,187 Sinceramente, o Nathan mal se lembra do passado. 275 00:16:18,271 --> 00:16:21,691 As memórias dele estavam danificadas quando fez o Upload. 276 00:16:21,774 --> 00:16:25,153 Sim. Às vezes, nem me lembro do meu nome. 277 00:16:25,236 --> 00:16:26,571 É Nathan Brown. 278 00:16:27,905 --> 00:16:28,781 Obrigado. 279 00:16:31,576 --> 00:16:32,452 Céus! 280 00:16:34,162 --> 00:16:35,163 Nuggets de frango. 281 00:16:35,246 --> 00:16:37,790 A Ingrid disse para pedirmos o que quiséssemos. 282 00:16:37,874 --> 00:16:38,833 És uma criança. 283 00:16:42,795 --> 00:16:44,630 Estás elegante com esse laço. 284 00:16:45,715 --> 00:16:46,591 A sério. 285 00:16:47,383 --> 00:16:48,593 É uma piada privada. 286 00:16:49,385 --> 00:16:51,721 Quantos caberão na minha boca? 287 00:16:51,804 --> 00:16:52,889 Podes usar um garfo? 288 00:16:52,972 --> 00:16:55,683 A cabra três tem pouca água e preciso de mais pão. 289 00:16:55,767 --> 00:16:56,642 Está bem. 290 00:16:58,770 --> 00:16:59,604 Água. 291 00:17:02,106 --> 00:17:02,982 Então, Yang, 292 00:17:03,357 --> 00:17:04,942 como é nos Dois Gigas? 293 00:17:05,026 --> 00:17:07,904 Pagam-te para testares coisas para nós? 294 00:17:07,987 --> 00:17:11,616 Na verdade, temos de pagar e é muito para a maior parte de nós. 295 00:17:13,951 --> 00:17:14,827 Merda! 296 00:17:21,042 --> 00:17:22,502 Para onde me levas? 297 00:17:23,586 --> 00:17:24,545 É surpresa. 298 00:17:26,172 --> 00:17:30,551 Vê lá que não seja divertido ou o pastor Rob manda-me prender. 299 00:17:30,635 --> 00:17:35,848 Não te preocupes. Ele e os seus seguidores são uma minoria barulhenta. 300 00:17:41,604 --> 00:17:44,148 Isto é privado. 301 00:17:44,732 --> 00:17:46,901 -Fecha os olhos. -O que é? 302 00:17:48,361 --> 00:17:50,655 -Dou-te uma pista. -Está bem. 303 00:17:51,322 --> 00:17:53,991 É alguém da tua vida antiga 304 00:17:55,368 --> 00:17:57,036 de quem deves sentir muita falta. 305 00:18:02,124 --> 00:18:03,084 Pronto, abre-os. 306 00:18:07,004 --> 00:18:09,298 -Olá. -Tipo da IA? 307 00:18:09,715 --> 00:18:12,093 Não sou o Tipo da IA. Chamo-me Boris. 308 00:18:12,176 --> 00:18:14,262 Boris Netherlands. É o meu nome. 309 00:18:14,846 --> 00:18:17,348 Está bem, desculpa, mas... Não quero ser rude, 310 00:18:17,431 --> 00:18:19,475 mas quem raio é o Boris Netherlands? 311 00:18:19,559 --> 00:18:22,228 -É um ator desempregado. -Podias dizer só ator. 312 00:18:22,311 --> 00:18:24,480 -Certo, desculpa. -Pagaram-me 1200 dólares 313 00:18:24,564 --> 00:18:26,691 para usar a minha cara para sempre. 314 00:18:26,816 --> 00:18:27,900 1200 dólares. 315 00:18:27,984 --> 00:18:31,112 -E recrutei-o para os Ludds. -Sim. 316 00:18:31,654 --> 00:18:33,239 É tão estranho 317 00:18:33,781 --> 00:18:36,284 vê-lo sentado e a existir. 318 00:18:37,326 --> 00:18:39,161 Normalmente, é tão... 319 00:18:44,250 --> 00:18:48,045 Não é o meu único trabalho. Também fui a cara do Manana Bread. 320 00:18:49,046 --> 00:18:51,757 -Não sei... -É pão de banana para homens. 321 00:18:52,091 --> 00:18:54,760 Era problemático. Foi retirado do mercado. 322 00:18:54,844 --> 00:18:56,262 Vamos digitalizá-lo 323 00:18:56,345 --> 00:18:59,932 e fazer um avatar para o infiltrar em Lakeview. 324 00:19:00,766 --> 00:19:04,395 É inteligente, certo? Ninguém vai reparar em mais um destes. 325 00:19:04,812 --> 00:19:07,023 O que querem os Ludds de Lakeview? 326 00:19:09,191 --> 00:19:10,067 Anda cá. 327 00:19:11,319 --> 00:19:14,238 O pastor Rob e o grupo dele odeiam todos os Uploads. 328 00:19:14,322 --> 00:19:15,907 Nós odiamos o Upload dos ricos. 329 00:19:15,990 --> 00:19:18,993 Lixar Lakeview é... É muito unificador. 330 00:19:19,368 --> 00:19:21,996 -Não sei. -Ensinaram-te design, certo? 331 00:19:22,079 --> 00:19:25,374 -Sim. -Então, podes ajudar-nos com isto? 332 00:19:25,499 --> 00:19:28,502 Querias merecer o teu lugar, certo? 333 00:19:30,296 --> 00:19:32,131 Temos de os manter debaixo de olho 334 00:19:32,256 --> 00:19:34,467 para sabermos o que se passa lá. 335 00:19:38,679 --> 00:19:39,597 Imagino que sim. 336 00:19:40,640 --> 00:19:41,474 Sim? 337 00:19:41,557 --> 00:19:43,476 Não é para me gabar, 338 00:19:44,644 --> 00:19:46,312 mas é a minha especialidade. 339 00:19:46,729 --> 00:19:47,605 Está bem. 340 00:19:47,980 --> 00:19:49,357 Está bem. Cullyn. 341 00:19:50,149 --> 00:19:51,442 Sim, Mat. Imediatamente. 342 00:19:52,526 --> 00:19:54,570 Estás pronto? Um, dois, três. 343 00:19:56,864 --> 00:19:58,699 Muito bem, Boris, entra. 344 00:19:59,742 --> 00:20:02,495 -Vocês têm uma trupe de teatro? -Não. 345 00:20:04,080 --> 00:20:06,499 -Querem uma? -Estamos prontos. 346 00:20:10,086 --> 00:20:12,505 -Fazemos tipo Amor aos Pedaços? -Não te mexas. 347 00:20:21,889 --> 00:20:23,099 Não te demores. 348 00:20:23,182 --> 00:20:25,810 -Desculpe. -Está só a fazer o trabalho dela. 349 00:20:37,279 --> 00:20:39,031 Eu ajudo-te a apanhar isso. 350 00:20:42,827 --> 00:20:44,245 O que fazes aqui? 351 00:20:45,538 --> 00:20:47,623 Apanho o garfo que deixou cair. 352 00:20:47,707 --> 00:20:49,333 Tenho andado à tua procura. 353 00:20:49,417 --> 00:20:52,128 Precisou de mim? Estive na minha secretária. 354 00:20:52,211 --> 00:20:54,964 O que estás a dizer? A Aleesha disse que desapareceste. 355 00:20:55,047 --> 00:20:55,923 Merda! 356 00:20:56,257 --> 00:20:57,967 Estava tão preocupado contigo. 357 00:20:59,427 --> 00:21:02,138 Por favor, deixe-me fazer o meu trabalho. 358 00:21:02,430 --> 00:21:03,305 O quê? 359 00:21:03,639 --> 00:21:05,224 Nora! 360 00:21:06,017 --> 00:21:06,892 Merda! 361 00:21:12,023 --> 00:21:13,607 É daí que te conhecemos. 362 00:21:13,691 --> 00:21:16,777 És a rapariga que veio a LA para nos ver. 363 00:21:16,861 --> 00:21:18,320 Foi muito simpática. 364 00:21:18,654 --> 00:21:21,115 Não. Eu não sou... 365 00:21:23,492 --> 00:21:26,412 -Não quero saber da tua vida. -Deixa-a acabar! 366 00:21:27,079 --> 00:21:28,998 Não devemos calar mulheres. 367 00:21:34,837 --> 00:21:36,047 Não sou ela. 368 00:21:37,048 --> 00:21:37,923 Sou 369 00:21:39,008 --> 00:21:39,967 uma substituta 370 00:21:41,177 --> 00:21:42,344 a usar o avatar dela. 371 00:21:43,971 --> 00:21:48,100 Interessante. Por acaso, sabes onde está esse anjo? 372 00:21:48,184 --> 00:21:51,145 -O que interessa? -Interessa-me a mim. 373 00:21:52,229 --> 00:21:53,105 Gostava dela. 374 00:21:54,732 --> 00:21:56,942 Ela era uma profissional excelente. 375 00:21:57,735 --> 00:21:58,944 Enviaram uma substituta? 376 00:22:01,197 --> 00:22:02,281 Peço desculpa. 377 00:22:16,337 --> 00:22:17,213 O quê? 378 00:22:21,467 --> 00:22:22,968 Tens um dom para isto. 379 00:22:24,261 --> 00:22:26,430 Sempre gostei desta parte do trabalho. 380 00:22:29,141 --> 00:22:30,726 Porque és tão antitecnologia? 381 00:22:32,978 --> 00:22:36,357 Não é a tecnologia em geral, só a que aumenta a desigualdade. 382 00:22:37,650 --> 00:22:41,278 Porque ganharíamos a vida a servir um monte de velhos ricos? 383 00:22:41,737 --> 00:22:42,822 Nem tudo era mau. 384 00:22:43,364 --> 00:22:46,033 Há algo gratificante 385 00:22:46,951 --> 00:22:49,120 em ressuscitar uma pessoa. 386 00:22:49,203 --> 00:22:51,247 És tão Frankenstein. 387 00:22:52,123 --> 00:22:53,833 "Quero sugar o teu sangue!" 388 00:22:55,835 --> 00:22:57,253 Isso é o Drácula. 389 00:22:57,920 --> 00:22:59,880 Deixa-me concentrar-me. 390 00:23:04,718 --> 00:23:07,263 Bebi algumas cervejas e estive a pensar. 391 00:23:08,055 --> 00:23:09,890 Estou a começar a perceber. 392 00:23:10,432 --> 00:23:14,186 Achas que o sócio do Kannerman pode ser dos Ludds? 393 00:23:16,730 --> 00:23:20,985 Não ouviste a Ingrid? O pai jogava raquetebol com o pastor Rob. 394 00:23:21,068 --> 00:23:23,362 Ele é o mandachuva Ludd numero uno. 395 00:23:24,029 --> 00:23:28,617 O porte dela é diferente. Não é graciosa. 396 00:23:30,035 --> 00:23:30,911 Certo. 397 00:23:44,008 --> 00:23:45,551 Vais acabar isso? 398 00:23:46,510 --> 00:23:47,386 Força! 399 00:23:48,095 --> 00:23:48,971 Obrigada. 400 00:23:49,638 --> 00:23:53,350 Ingrid, a comida estava excelente. 401 00:23:53,434 --> 00:23:54,602 Obrigada. 402 00:23:54,685 --> 00:23:57,354 Ainda bem que todos estão cheios e felizes. 403 00:23:59,773 --> 00:24:03,402 Com licença, tenho de ir lavar as mãos. 404 00:24:04,653 --> 00:24:06,614 Nunca lavei as mãos. 405 00:24:07,072 --> 00:24:07,948 Nunca. 406 00:24:13,162 --> 00:24:14,038 Estou a ir. 407 00:24:22,755 --> 00:24:23,631 Obrigada. 408 00:24:24,131 --> 00:24:25,341 Meu Deus! 409 00:24:30,054 --> 00:24:30,930 Não há gorjeta? 410 00:24:32,348 --> 00:24:35,351 Para que foram os 15 dólares em taxas de serviço? 411 00:24:43,609 --> 00:24:44,485 Olá. 412 00:24:46,528 --> 00:24:49,657 Obrigada por me defender. 413 00:24:50,407 --> 00:24:51,492 Foi muito bacano. 414 00:24:53,661 --> 00:24:57,039 "Muito bacano"? Não soas nada como ela. 415 00:24:58,499 --> 00:24:59,959 Desculpe. 416 00:25:00,709 --> 00:25:03,087 Não sei como devia soar. 417 00:25:03,170 --> 00:25:04,922 Porque usas o avatar dela? 418 00:25:06,840 --> 00:25:08,467 É muito estranho. 419 00:25:09,885 --> 00:25:11,720 Só estou a fazer o meu trabalho. 420 00:25:26,360 --> 00:25:27,236 Feito. 421 00:25:32,074 --> 00:25:32,950 Incrível. 422 00:25:35,661 --> 00:25:37,830 Foi bom sentir-me útil 423 00:25:39,456 --> 00:25:42,835 para a causa. 424 00:25:45,004 --> 00:25:45,879 Sim. 425 00:26:23,876 --> 00:26:25,669 Luke. 426 00:26:25,753 --> 00:26:28,422 Muito obrigada por vires. 427 00:26:28,505 --> 00:26:29,757 O prazer foi todo meu. 428 00:26:33,052 --> 00:26:35,346 -Está bem. -Arranjem um quarto. 429 00:26:36,388 --> 00:26:40,267 Anda cá. Obrigado pelo convite. Agradeço imenso. 430 00:26:40,351 --> 00:26:42,353 É sempre bom conviver. 431 00:26:44,146 --> 00:26:49,318 Não é importante, mas devias pedir desculpa àquela criada. 432 00:26:49,401 --> 00:26:51,695 Ela não é IA, tem sentimentos. 433 00:26:53,864 --> 00:26:56,992 Muito bem, Millie, anda. Vamos embebedar-nos e curtir. 434 00:26:57,076 --> 00:26:58,160 Já vou. 435 00:27:00,496 --> 00:27:02,748 E vejo-te mais logo. 436 00:27:03,540 --> 00:27:04,708 Não. 437 00:27:05,250 --> 00:27:06,126 Sim. 438 00:27:08,170 --> 00:27:11,173 Foi um prazer conhecer-te. Obrigada pela noite. 439 00:27:11,256 --> 00:27:13,300 -Obrigada. -Até logo, Yang. 440 00:27:13,926 --> 00:27:15,427 Obrigada pelo passe diário. 441 00:27:15,844 --> 00:27:18,472 Se for com... Não tens escolha. 442 00:27:18,555 --> 00:27:19,431 De certeza? 443 00:27:23,227 --> 00:27:24,103 O que foi? 444 00:27:24,686 --> 00:27:27,606 Ficaram impressionados com o teu trabalho no avatar. 445 00:27:27,689 --> 00:27:28,565 Ainda bem. 446 00:27:29,691 --> 00:27:32,111 -Então, está tudo bem? -Tão impressionados 447 00:27:33,070 --> 00:27:37,908 que queremos que voltes à Horizen como uma agente infiltrada. 448 00:27:38,158 --> 00:27:39,034 O quê? 449 00:27:40,577 --> 00:27:42,538 -Nós, quem? -A liderança. 450 00:27:43,247 --> 00:27:47,459 Falámos e todos concordámos que serias... Podes ser um grande trunfo. 451 00:27:48,127 --> 00:27:49,503 É isso que queres? 452 00:27:50,838 --> 00:27:52,548 -Que volte para casa? -Não. 453 00:27:52,881 --> 00:27:53,841 Mas eu... 454 00:27:55,175 --> 00:27:58,720 O que quero é irrelevante. É o que é melhor para o movimento. 455 00:28:03,934 --> 00:28:04,810 Está bem. 456 00:28:05,853 --> 00:28:08,564 Quando estava em Nova Iorque, tentaram matar-me. 457 00:28:08,647 --> 00:28:11,316 É verdade. Mas, desta vez, estarás segura. 458 00:28:11,650 --> 00:28:13,193 Podemos proteger-te. 459 00:28:13,444 --> 00:28:16,655 Telefone e número ISP novos, uma casa não identificável. 460 00:28:16,738 --> 00:28:20,492 Vais trabalhar de perto com um dos nossos melhores agentes, 461 00:28:20,576 --> 00:28:21,410 o agente Cheeto. 462 00:28:22,995 --> 00:28:24,830 -Chita? -Cheeto. 463 00:28:26,206 --> 00:28:27,708 É uma personagem. Mas é... 464 00:28:27,791 --> 00:28:29,960 Ele está no acampamento. Vou apresentar-te. 465 00:28:33,505 --> 00:28:34,882 Então, o Matteo. 466 00:28:36,008 --> 00:28:38,510 -Meu Deus! -Parece porreiro. Bom rapaz. 467 00:28:39,052 --> 00:28:40,012 Para. 468 00:28:45,350 --> 00:28:48,145 Nora, quero que conheças o agente Cheeto. 469 00:28:48,979 --> 00:28:50,606 Como vai isso, minha? 470 00:28:51,857 --> 00:28:52,733 Nem pensar. 471 00:28:59,448 --> 00:29:00,324 Anjo. 472 00:29:02,409 --> 00:29:06,038 Eu preciso deste emprego e não arranjava trabalho há um ano. 473 00:29:06,121 --> 00:29:09,374 Desculpa se magoei os teus sentimentos. 474 00:29:10,125 --> 00:29:13,045 É só que... Não eras quem esperava que fosses. 475 00:29:14,838 --> 00:29:15,714 Está bem. 476 00:29:15,964 --> 00:29:17,925 A forma como agi 477 00:29:19,009 --> 00:29:21,136 foi por minha culpa, não tua. 478 00:29:22,262 --> 00:29:24,765 Tenho andado com alguns problemas. 479 00:29:25,432 --> 00:29:26,975 Fizeste um bom trabalho. 480 00:29:28,101 --> 00:29:28,977 A sério? 481 00:29:29,311 --> 00:29:33,524 Depende a quem perguntares, mas eu dava-te uma excelente avaliação. 482 00:29:34,691 --> 00:29:36,652 -Dava? -Sem dúvida. 483 00:29:38,612 --> 00:29:41,240 Pode avaliar-me mesmo? Ajudava-me muito. 484 00:29:46,370 --> 00:29:47,246 Obrigada. 485 00:29:48,497 --> 00:29:49,957 Nunca tive cinco estrelas. 486 00:30:15,274 --> 00:30:16,149 Sim. 487 00:30:21,530 --> 00:30:22,489 O que foi? 488 00:30:23,949 --> 00:30:24,825 Nada. 489 00:30:27,202 --> 00:30:29,788 O Sr. Brown pediu-me desculpa 490 00:30:30,455 --> 00:30:31,790 e depois abraçou-me. 491 00:30:32,124 --> 00:30:33,625 Ele é muito simpático. 492 00:30:33,709 --> 00:30:36,461 -Meu Deus! -O que foi? 493 00:30:36,545 --> 00:30:39,881 Antes de mais, não tens de lhe chamar Sr. Brown. 494 00:30:39,965 --> 00:30:43,677 A sério? Ele disse isso especificamente sobre mim? 495 00:30:43,760 --> 00:30:46,305 -Quando falas comigo. Credo! -Está bem. 496 00:30:46,930 --> 00:30:48,265 Não posso fazer isto. 497 00:30:48,473 --> 00:30:50,434 Não sei o que veem 498 00:30:50,517 --> 00:30:53,895 neste pãozinho sem sal por quem todas se apaixonam. 499 00:30:53,979 --> 00:30:55,689 O que não estou a ver? 500 00:30:58,275 --> 00:30:59,693 Nem é assim tão alto. 501 00:32:26,905 --> 00:32:28,949 Legendas: Pedro Freitas 502 00:32:29,032 --> 00:32:31,076 Supervisor Criativo Hernâni Azenha