1 00:00:28,864 --> 00:00:29,740 Terima kasih. 2 00:00:37,122 --> 00:00:38,081 Tolonglah. 3 00:00:39,750 --> 00:00:40,626 Apa? 4 00:00:41,293 --> 00:00:42,169 Ini awak. 5 00:00:53,806 --> 00:00:54,640 "Air. 6 00:00:55,182 --> 00:00:56,058 "Hilang dahaga." 7 00:00:57,476 --> 00:00:58,727 Itu agak bagus. 8 00:00:58,811 --> 00:01:00,854 Saya sedang rakam iklan kapak ini, 9 00:01:00,938 --> 00:01:03,649 ia kempen besar untuk menjadikan kayu seksi, 10 00:01:03,732 --> 00:01:05,108 tapi awak rosakkannya. 11 00:01:45,649 --> 00:01:49,444 Sekali lagi, minta maaf. Saya sangka kita akan mandi sauna. 12 00:01:49,528 --> 00:01:51,363 Kalaulah boleh. 13 00:01:51,446 --> 00:01:53,824 Saya perlu berehat. Semuanya hanya... 14 00:01:55,242 --> 00:01:56,243 tak baik. 15 00:01:57,744 --> 00:02:00,163 -Saya perlu terima dia sudah tiada. -Ya. 16 00:02:00,247 --> 00:02:03,458 -Ya. -Hidup awak dah jahanam. 17 00:02:03,542 --> 00:02:06,128 Nora sudah tiada. Pembunuh awak sedang bebas. 18 00:02:06,211 --> 00:02:08,881 Jika mereka tahu ingatan awak kembali, 19 00:02:08,964 --> 00:02:10,757 mereka akan buru awak lagi. 20 00:02:10,841 --> 00:02:14,094 Sementara itu, awak terperangkap bersama Ingrid... 21 00:02:16,555 --> 00:02:18,682 -Tiada komen. -Ingrid tak begitu teruk. 22 00:02:20,350 --> 00:02:23,729 Mudah nak pura-pura ia hanya lakonan dan dialah bintang. 23 00:02:23,812 --> 00:02:25,606 Bukankah dia rancang bunuh awak? 24 00:02:25,689 --> 00:02:28,317 Dia tak tahu apa-apa. Ayah dia yang merancang. 25 00:02:28,609 --> 00:02:30,903 -Kawan! -Saya juga ada kekurangan. 26 00:02:30,986 --> 00:02:33,947 Saya jual kod tanpa izin rakan kongsi. Ini hasilnya. 27 00:02:34,031 --> 00:02:37,034 Awak salahkan diri sendiri untuk pembunuhan awak? 28 00:02:37,117 --> 00:02:37,993 Tidak. 29 00:02:38,410 --> 00:02:39,745 Tidak. Cuma... 30 00:02:40,412 --> 00:02:41,455 Saya dan Ingrid... 31 00:02:42,539 --> 00:02:44,333 Mungkin kami memang padan berdua. 32 00:02:45,500 --> 00:02:47,294 Saya pernah cintakan dia. 33 00:02:48,128 --> 00:02:49,463 Dia berpihak pada saya. 34 00:02:51,590 --> 00:02:53,008 Dia muat naik untuk saya. 35 00:02:55,302 --> 00:02:58,138 Baiklah, cubalah sedaya upaya. 36 00:02:58,221 --> 00:03:01,016 Saya tak percaya terpaksa sebut begini, tapi 37 00:03:01,099 --> 00:03:04,561 jika dia sama seperti neneknya, dia menyeronokkan. 38 00:03:06,605 --> 00:03:08,732 Saya pernah tanya pada awak. 39 00:03:09,274 --> 00:03:10,442 Apa masalah awak? 40 00:03:11,860 --> 00:03:12,819 Semuanya, kawan. 41 00:03:13,946 --> 00:03:15,656 Cuma semuanya. 42 00:03:17,157 --> 00:03:18,283 Taupe suku. 43 00:03:19,576 --> 00:03:20,661 Satin Cheddar. 44 00:03:21,954 --> 00:03:24,206 Serta hotel Miami. 45 00:03:24,790 --> 00:03:27,459 -Apa pendapat awak? -Hanya itu pilihan yang ada? 46 00:03:27,876 --> 00:03:28,752 Baik. 47 00:03:29,878 --> 00:03:32,172 -Biar saya tengok semula. -Sudah tentu! 48 00:03:32,255 --> 00:03:33,632 Kali kelapan bertuah. 49 00:03:33,757 --> 00:03:36,635 Tak guna! 50 00:03:43,892 --> 00:03:47,396 -Apa yang sedang berlaku? -Kita adakan majlis makan malam. 51 00:03:47,479 --> 00:03:50,357 Saya tahu awak tak gemarkannya tapi, 52 00:03:50,440 --> 00:03:52,985 dengar dulu penjelasan saya, okey? Satu, 53 00:03:53,068 --> 00:03:55,779 kita berpeluang sama-sama nampak hebat 54 00:03:55,862 --> 00:03:57,990 di depan orang lain yang kurang hebat. 55 00:03:58,073 --> 00:04:00,200 -Dua, saya rasa permaidani... -Setuju. 56 00:04:01,034 --> 00:04:02,369 Wah, betul? 57 00:04:02,452 --> 00:04:05,831 Saya ada 40 lagi alasan. Saya bercadang nak melemahkan awak. 58 00:04:05,914 --> 00:04:07,749 Tidak. Saya setuju. 59 00:04:08,125 --> 00:04:12,337 Awak nak majlis makan malam, awak akan dapat. Siapa yang datang? 60 00:04:12,546 --> 00:04:14,172 Baiklah, David Choak. 61 00:04:14,256 --> 00:04:17,134 Kita tinggal di seberang kediaman seorang jutawan, 62 00:04:17,217 --> 00:04:19,011 baik kita ambil kesempatan. 63 00:04:19,094 --> 00:04:20,971 Semestinya. Sudah tentu. 64 00:04:21,513 --> 00:04:23,682 Cuma, dia sangat memualkan. 65 00:04:23,807 --> 00:04:26,727 -Sebab dia miliki avatar yang tepat umur? -Tidak. 66 00:04:26,810 --> 00:04:29,062 Bayangkan betapa hebat dia dengan wangnya 67 00:04:29,146 --> 00:04:31,523 jika dia mahu jadi seperti Tom Cruise muda. 68 00:04:31,606 --> 00:04:33,066 Saya lebih tinggi. 69 00:04:33,150 --> 00:04:35,819 -Awak pernah beritahu saya. -Sangat penting. 70 00:04:35,902 --> 00:04:37,070 Siapa lagi datang? 71 00:04:37,154 --> 00:04:39,656 Beberapa kawan baharu saya di meja aduan. 72 00:04:39,740 --> 00:04:41,450 Orang yang sangat bijak. 73 00:04:41,825 --> 00:04:44,619 Baiklah, bunyinya bagus. 74 00:04:45,203 --> 00:04:47,039 Boleh saya jemput kawan juga? 75 00:04:47,164 --> 00:04:48,957 -Ya. Cuma tidak... -Luke. 76 00:04:49,833 --> 00:04:53,754 Dia patut dipenjarakan kerana tindakannya kepada nenek saya. 77 00:04:53,837 --> 00:04:54,755 Mereka bercinta. 78 00:04:55,172 --> 00:04:56,798 Sepatutnya diharamkan. 79 00:04:57,299 --> 00:04:59,009 Sebenarnya, baiklah. 80 00:04:59,301 --> 00:05:01,219 Mungkin En. Choak cintakan nenek. 81 00:05:01,303 --> 00:05:03,638 -Serta kawan saya, Yang. Dia baik. -Yang? 82 00:05:03,722 --> 00:05:05,015 Ya, dari Two Gig. 83 00:05:05,098 --> 00:05:06,933 Maka maksudnya, 84 00:05:07,017 --> 00:05:08,977 kita akan perlukan lebih ruang. 85 00:05:09,061 --> 00:05:11,772 Saya akan jemput mereka, dapatkan Yang pas harian. 86 00:05:12,230 --> 00:05:15,484 Pasti hebat. Apa pun yang berlaku, ini akan jadi 87 00:05:16,151 --> 00:05:17,027 hebat. 88 00:05:17,444 --> 00:05:18,904 Selamat tinggal, sayang. 89 00:05:20,572 --> 00:05:22,741 -Dia terima dengan baik. -Ya. 90 00:05:23,116 --> 00:05:25,619 Awak akan menggunakan katering AI standard? 91 00:05:27,204 --> 00:05:29,039 Adakah pilihan lain? 92 00:05:29,414 --> 00:05:32,417 Boleh upah pelayan malaikat dengan caj tambahan. 93 00:05:32,501 --> 00:05:35,420 Puan, saya akan cuba buat kerja dengan baik. 94 00:05:35,712 --> 00:05:38,381 Baik, "kerja dengan baik" tak memadai. 95 00:05:39,091 --> 00:05:41,885 Majlis ini mesti sempurna! 96 00:05:41,968 --> 00:05:44,012 Jangan risau, itu pasti. 97 00:05:44,096 --> 00:05:45,597 MENYENANGKAN KLIEN MAKSIMUM 98 00:05:45,680 --> 00:05:51,228 Majlis yang paling hebat! Paling hebat. Majlis terhebat pernah wujud. 99 00:05:52,229 --> 00:05:54,773 Baiklah, sediakan dua malaikat untuk saya. 100 00:05:56,858 --> 00:05:59,653 Muat naik menjalani kehidupan yang selesa, 101 00:06:00,529 --> 00:06:03,448 mewah dan ada masa lapang. Namun, apa yang kurang? 102 00:06:03,949 --> 00:06:04,950 Adab. 103 00:06:05,033 --> 00:06:07,786 Sesuatu yang menjadikan kematian berbaloi dilalui. 104 00:06:08,078 --> 00:06:11,957 Jadi, kami cipta Proto-Tykes oleh Horizen. 105 00:06:15,001 --> 00:06:17,963 Ini hanya asas, tapi semakin banyak awak belanja... 106 00:06:20,882 --> 00:06:22,634 ...tawaran tetap di Muat Naik. 107 00:06:23,635 --> 00:06:25,762 Ya? Saya sedang bermesyuarat. 108 00:06:25,846 --> 00:06:27,639 Ingrid Kannerman di 10556 109 00:06:27,722 --> 00:06:30,600 mahukan dua malaikat bersedia malam ini. 110 00:06:30,684 --> 00:06:32,519 -Ya, baik. Pergi. -Baik. 111 00:06:34,312 --> 00:06:38,108 Peringkat seterusnya, bayi menggabungkan wajah dua ibu bapa. 112 00:06:38,191 --> 00:06:39,568 Bagaimana staf sementara? 113 00:06:39,651 --> 00:06:43,196 Tak tahu apa-apa, tapi bersemangat dan bermotivasi dengan makanan. 114 00:06:44,573 --> 00:06:48,243 Saya rasa akan beri dia alat penglik latihan anjing. 115 00:06:48,326 --> 00:06:49,202 Awak patut beri. 116 00:06:49,494 --> 00:06:51,746 Staf sementara ada avatarnya sendiri? 117 00:06:51,830 --> 00:06:53,498 Dia tak pernah gunakan sistem. 118 00:06:53,582 --> 00:06:59,087 Beri dia yang lama, saya mahu awak berdua bersedia untuk pelanggan penting. 119 00:07:03,842 --> 00:07:04,718 Tidak. 120 00:07:17,689 --> 00:07:19,983 -Nora, awak buat sos ini? -Ya. 121 00:07:20,442 --> 00:07:23,445 Resipi mak saya. Berhati-hati, pedas. 122 00:07:31,161 --> 00:07:32,037 Memang lazat. 123 00:07:32,787 --> 00:07:33,914 Boleh tahan. 124 00:07:35,248 --> 00:07:37,125 Apakah ramuan rahsianya? 125 00:07:38,460 --> 00:07:39,336 Adakah api? 126 00:07:45,842 --> 00:07:47,052 Cili perlu ditambah. 127 00:07:51,765 --> 00:07:53,266 Bagus, ayah. 128 00:07:57,229 --> 00:07:58,104 Dave. 129 00:07:58,980 --> 00:08:01,900 Beritahu anak gadis awak bukan semua seronok di sini. 130 00:08:01,983 --> 00:08:05,612 Orang berkorban sedang dia makan kerepek dan main cinta. 131 00:08:05,695 --> 00:08:07,864 -Pastor... -Saya bekerja di taman... 132 00:08:07,948 --> 00:08:10,867 Mereka berkorban untuk awak, Nora Antony. 133 00:08:10,951 --> 00:08:12,744 Bagaimana awak nak balas budi? 134 00:08:13,119 --> 00:08:16,748 Saya pasti dia akan cari jalan untuk membalasnya. Saya yakin. 135 00:08:25,048 --> 00:08:26,758 -Majlis ini pasti hebat. -Baik. 136 00:08:28,176 --> 00:08:30,345 -Selamat datang. -En. Choak. 137 00:08:31,596 --> 00:08:33,723 Saya tak tahu awak membawa tetamu. 138 00:08:33,807 --> 00:08:35,934 Dia Prefera, dia bukan orang. 139 00:08:36,559 --> 00:08:41,398 Diprogram menyerupai bekas isteri saya, tapi berusaha belajar keutamaan saya. 140 00:08:41,481 --> 00:08:45,443 Saya fokus pada kegemaran En. Choak dan berikan selama-lamanya. 141 00:08:45,527 --> 00:08:47,654 Alangkah indahnya. 142 00:08:48,405 --> 00:08:49,823 Awak ingin minuman? 143 00:08:52,075 --> 00:08:55,578 En. Choak suka Bloody Mary dan undang-undang alam sekitar terbatal. 144 00:08:56,955 --> 00:08:57,831 Baiklah, 145 00:08:58,623 --> 00:09:00,250 kita boleh urus salah satu. 146 00:09:01,209 --> 00:09:02,127 Untuk awak, tuan. 147 00:09:02,836 --> 00:09:05,130 Champagne untuk patung seks cantik. 148 00:09:05,213 --> 00:09:06,214 Baik. 149 00:09:09,009 --> 00:09:10,468 Kena cari nafkah, bukan? 150 00:09:10,802 --> 00:09:14,681 Untuk apa dia guna dalam ruang peribadinya bukan urusan kita. 151 00:09:14,764 --> 00:09:18,393 -Cuma nak beramah mesra, puan. -Pergi dari pandangan saya. 152 00:09:18,476 --> 00:09:19,352 Segera. 153 00:09:24,274 --> 00:09:26,109 -Apa khabar, kawan? -Apa khabar? 154 00:09:26,443 --> 00:09:27,527 Hai, Lelaki AI. 155 00:09:27,610 --> 00:09:29,696 -Dia tiada di sini. -Saya tiada sini. 156 00:09:29,779 --> 00:09:31,364 Adakah ini tong bir? 157 00:09:31,781 --> 00:09:34,576 -Tak beradab datang dengan tangan kosong. -Baik. 158 00:09:34,743 --> 00:09:38,246 Biar saya... Luke, tak perlu susah-susah. 159 00:09:38,663 --> 00:09:39,539 Maafkan saya. 160 00:09:41,833 --> 00:09:45,003 -Rasa seperti dia maksudkan itu. -Tong? Baik betul. 161 00:09:45,086 --> 00:09:46,504 Betul, bukan? 162 00:09:50,342 --> 00:09:52,510 -Nathaniel. -Mildred. 163 00:09:53,928 --> 00:09:55,513 -Dia mabuk. -Hebat. 164 00:10:08,109 --> 00:10:09,069 Semoga berjaya. 165 00:10:14,157 --> 00:10:15,033 Little Xerox, 166 00:10:15,700 --> 00:10:19,329 saya perlu piza dalam kehidupan sebenar. Maksud saya, piza. 167 00:10:20,121 --> 00:10:22,415 Kartrij keju tambahan, jidar setengah inci. 168 00:10:23,583 --> 00:10:24,459 Baik. 169 00:10:28,838 --> 00:10:31,966 -Boleh beri saya martini? -Saya tak bekerja di sini. 170 00:10:33,134 --> 00:10:36,221 Helo. Selamat datang, kawan-kawan. 171 00:10:36,805 --> 00:10:40,308 Terima kasih kerana datang ke suite mewah kecil kami. 172 00:10:40,642 --> 00:10:41,518 Mewah, 173 00:10:41,935 --> 00:10:44,062 namun tiada hors d'oeuvres. 174 00:10:45,313 --> 00:10:47,732 -Beri mereka makan, segera. -Ya, puan. 175 00:10:52,654 --> 00:10:55,615 Tidak! Bukan seperti itu. Buat dengan bergaya! 176 00:10:55,698 --> 00:10:57,075 Maaf, buat semula. 177 00:11:00,870 --> 00:11:04,124 Saya pasti ia masih elok. Kita boleh... Tidak, itu... 178 00:11:05,208 --> 00:11:06,292 sangat lembap. 179 00:11:06,376 --> 00:11:09,796 Mungkin Yang boleh bawa pulang. Apa pendapat awak? 180 00:11:09,879 --> 00:11:11,881 -Terima kasih. -Baiklah, semua. 181 00:11:11,965 --> 00:11:13,800 Mari kita duduk? 182 00:11:14,008 --> 00:11:15,677 -Alamak. -Sayang? 183 00:11:25,311 --> 00:11:28,314 En. Choak, ini nenek saya, Mildred. 184 00:11:28,398 --> 00:11:32,652 -Mungkin awak banyak persamaan. -Awak anak 50-an seperti saya? 185 00:11:33,361 --> 00:11:35,113 Howdy Doody di TV? 186 00:11:35,488 --> 00:11:38,575 Sebenarnya, 30-an. Amos 'n' Andy di radio. 187 00:11:38,658 --> 00:11:40,743 Saya ingat Amos 'n' Andy. 188 00:11:41,202 --> 00:11:43,496 Mereka sangat rasis, seingat saya. 189 00:11:44,706 --> 00:11:46,666 Tak selucu hari ini, bukan? 190 00:11:46,749 --> 00:11:49,210 -Tak lucu. -Terima kasih, sayang. 191 00:11:49,502 --> 00:11:53,131 Semua orang, untuk hidangan pertama, 192 00:11:53,506 --> 00:11:57,135 mereka telah memprogramkan bisk makanan laut yang sedap. 193 00:11:58,011 --> 00:11:59,471 Saya harap awak sukakannya. 194 00:11:59,554 --> 00:12:03,141 En. Choak lebih suka makan spesies pintar atau terancam. 195 00:12:03,641 --> 00:12:04,476 Betulkah? 196 00:12:04,559 --> 00:12:07,228 Makan sotong kurita boleh diterima secara sosial. 197 00:12:07,645 --> 00:12:10,857 Ia lebih bijak daripada kanak-kanak berumur enam tahun. 198 00:12:10,940 --> 00:12:12,901 Awak tak makan kanak-kanak, bukan? 199 00:12:14,027 --> 00:12:15,570 Tiada siapa makan kanak-kanak. 200 00:12:15,653 --> 00:12:18,531 Tak, saya cuma kata, ia satu percanggahan. 201 00:12:18,615 --> 00:12:23,536 Kami tak makan kanak-kanak, makan sotong kurita, dolfin atau gorila. 202 00:12:24,078 --> 00:12:25,330 -Yakah? -Baik, 203 00:12:25,413 --> 00:12:29,542 siapa nak beritahu kami bahagian kegemaran kemas kini sekarang? 204 00:12:29,626 --> 00:12:31,669 -Saya mulakan. Boleh? -Silakan. 205 00:12:31,753 --> 00:12:34,255 Seperti perasaan cuba mematah-matahkan jari, 206 00:12:34,339 --> 00:12:37,217 dan kita tak pasti jika jari akan berbunyi, 207 00:12:37,300 --> 00:12:40,845 tapi kemudian ia berlaku, dengan cara yang amat memuaskan. 208 00:12:41,179 --> 00:12:44,390 Hanya 25 sen dan sangat berbaloi. 209 00:12:44,474 --> 00:12:47,769 Bisk ini, saya rasa mereka terlupa untuk programkan bau. 210 00:12:47,852 --> 00:12:48,811 Oh, Tuhan. 211 00:12:50,230 --> 00:12:53,149 Jadikan bau makanan ini lebih memikat. 212 00:12:53,233 --> 00:12:55,777 Baik, saya akan cuba. Cuma nak beritahu, 213 00:12:55,860 --> 00:12:59,113 sistem AI masih berlatih deria bau, kami tidak... 214 00:12:59,197 --> 00:13:00,990 Saya tak kisah. Bau, naikkan! 215 00:13:01,074 --> 00:13:01,950 Bau busuk 216 00:13:05,119 --> 00:13:08,081 Wah, bau hanyir. 217 00:13:08,915 --> 00:13:12,752 Sebenarnya dengan cara yang sangat bagus. Wah! 218 00:13:12,835 --> 00:13:14,420 Macam air surut di Nantucket. 219 00:13:15,255 --> 00:13:17,215 -Ya. -Cukup. 220 00:13:18,132 --> 00:13:22,095 Awak dipecat. Semua keluar sekarang. 221 00:13:24,847 --> 00:13:26,182 Pergi. 222 00:13:34,107 --> 00:13:37,485 Semua orang, patah-patahkan jari awak. Kami belanja, sila. 223 00:13:38,069 --> 00:13:38,945 Sayang. 224 00:13:40,446 --> 00:13:41,739 -Tidak. -Maaf. 225 00:13:41,823 --> 00:13:42,949 PENJANA BAYI DIGITAL 226 00:13:43,032 --> 00:13:43,866 Oh, Tuhan. 227 00:13:43,950 --> 00:13:44,826 Sangat comel. 228 00:13:44,909 --> 00:13:46,369 AMARAN PELANGGAN PREMIUM! 229 00:13:49,581 --> 00:13:50,456 Alamak! 230 00:13:52,792 --> 00:13:55,545 Hai, Leeshy. Masa untuk hantar pasukan universiti. 231 00:13:55,628 --> 00:13:57,964 Avatar awak ada pakaian majlis? 232 00:13:58,047 --> 00:14:00,216 Avatar saya sangat menarik. 233 00:14:00,300 --> 00:14:01,426 -Hebat. -Baik. 234 00:14:01,509 --> 00:14:02,719 KONSTRUK AVATAR ALEESHA 235 00:14:02,802 --> 00:14:07,056 Kami ada kelab malam Berlin, Disko Kaherah, minum di atas bot? 236 00:14:10,602 --> 00:14:12,645 Atau pembantu rumah dalam filem lama. 237 00:14:12,729 --> 00:14:14,689 Awak bagaimana? Sedia nak bermula? 238 00:14:15,523 --> 00:14:16,941 Ini hari kedua saya. 239 00:14:17,400 --> 00:14:20,778 Masih tak pasti apa yang kita lakukan di sini. 240 00:14:24,365 --> 00:14:25,241 Jadi... 241 00:14:27,201 --> 00:14:28,119 Peristiwa semasa? 242 00:14:28,244 --> 00:14:31,998 Sesiapa ada pandangan tentang pilihan raya akan datang atau... 243 00:14:32,081 --> 00:14:34,751 Saya tak peduli tentang itu selepas dimuat naik. 244 00:14:34,834 --> 00:14:37,086 Apa gunanya? Kita tak boleh mengundi. 245 00:14:37,170 --> 00:14:40,423 Baik. Ya. Tiada gunanya mengundi. 246 00:14:40,590 --> 00:14:43,885 Wanita dapat hak untuk mengundi dan 10 tahun kemudian, 247 00:14:43,968 --> 00:14:45,345 Kemelesetan Besar tiba. 248 00:14:46,929 --> 00:14:52,393 Nathan, saya ingin tahu pendapat awak tentang serangan terbaru pada Freeyond? 249 00:14:53,144 --> 00:14:56,147 -Sebenarnya, saya tak tahu. -Ludd tak terkawal. 250 00:14:56,689 --> 00:14:58,316 -Awak tahu tentang itu? -Ya. 251 00:14:59,067 --> 00:15:00,902 Saya ambil tahu isu semasa. 252 00:15:02,111 --> 00:15:03,363 Orang Ludd menakutkan. 253 00:15:03,446 --> 00:15:07,492 Pastor Rob. Mereka benci orang kita dan mampu lakukan apa sahaja. 254 00:15:07,575 --> 00:15:09,202 Pastor Rod hipokrit. 255 00:15:09,285 --> 00:15:12,997 Ayah saya bermain bola raket dengannya sebelum dia berhenti 256 00:15:13,081 --> 00:15:15,208 dan dia selalu main tipu. 257 00:15:15,291 --> 00:15:17,960 Freeyond kedengaran bagus bagi saya. 258 00:15:19,921 --> 00:15:22,215 Saya tak pernah dimuat naik ke Freeyond. 259 00:15:22,298 --> 00:15:25,677 Pasti ada yang menang dan kalah dalam hidup. 260 00:15:25,760 --> 00:15:30,556 Jika Yang tak wujud, bagaimana saya tahu betapa baiknya hidup saya? 261 00:15:30,973 --> 00:15:34,394 -Sebab itu dia ada di sini, bukan? -Apa? 262 00:15:34,477 --> 00:15:37,188 Itu mengarut, kita bercakap tentang manusia. 263 00:15:38,231 --> 00:15:41,359 Saya bersetuju dengan Nathan. Freeyond idea yang bagus. 264 00:15:42,485 --> 00:15:44,529 Mengapa tak biarkan semua orang cuba? 265 00:15:44,696 --> 00:15:48,074 Berilah orang miskin rasa sedikit nikmat kita di sini, 266 00:15:48,157 --> 00:15:51,160 ganjaran pada yang bersusah payah selama hidup mereka. 267 00:15:51,494 --> 00:15:54,622 Freeyond ada satu semangat perintis yang saya kagumi. 268 00:15:55,581 --> 00:15:57,792 Orang bina kehidupan akhirat sendiri. 269 00:15:58,209 --> 00:16:01,713 Betul, En. Choak. Ya, awak faham, sayang? 270 00:16:02,463 --> 00:16:07,051 Bukankah awak beritahu saya awak buat projek yang sama dengan Freeyond? 271 00:16:08,094 --> 00:16:10,555 -Cerita yang lucu... -Projek lelaki ini? 272 00:16:10,638 --> 00:16:13,182 -Ya. -Dia tak pernah bercakap tentang itu. 273 00:16:13,266 --> 00:16:14,100 Betul. 274 00:16:14,183 --> 00:16:18,187 Sejujurnya, Nathan hampir tak mengingati apa-apa dari masa lalunya. 275 00:16:18,271 --> 00:16:21,691 Memorinya agak rosak apabila dia dimuat naik. 276 00:16:21,774 --> 00:16:25,153 Kadang-kadang nama saya sendiri pun saya tak ingat. 277 00:16:25,236 --> 00:16:26,571 Nathan Brown. 278 00:16:27,905 --> 00:16:28,781 Terima kasih. 279 00:16:31,576 --> 00:16:32,452 Aduhai. 280 00:16:34,162 --> 00:16:35,163 Nuget ayam. 281 00:16:35,246 --> 00:16:37,790 Ingrid cakap pesan apa saja yang kami mahu. 282 00:16:37,874 --> 00:16:38,833 Awak tak matang. 283 00:16:40,835 --> 00:16:41,711 Hei. 284 00:16:42,795 --> 00:16:44,630 Nampak menarik dengan tali leher. 285 00:16:45,715 --> 00:16:46,591 Betul. 286 00:16:47,383 --> 00:16:48,593 Ia jenaka dalaman. 287 00:16:49,385 --> 00:16:51,721 Berapa banyak boleh masuk ke dalam mulut? 288 00:16:51,804 --> 00:16:52,889 Boleh gunakan garpu? 289 00:16:52,972 --> 00:16:55,683 Air kurang dan saya nak lebih banyak roti. 290 00:16:55,767 --> 00:16:56,642 Baik. 291 00:16:58,770 --> 00:16:59,604 Air. 292 00:17:02,106 --> 00:17:02,982 Jadi, Yang, 293 00:17:03,357 --> 00:17:04,942 bagaimana dengan Two Gig? 294 00:17:05,026 --> 00:17:07,904 Mereka bayar awak untuk menguji bahan untuk kami? 295 00:17:07,987 --> 00:17:11,616 Sebenarnya kami kena bayar dan ia agak mahal bagi ramai orang. 296 00:17:13,951 --> 00:17:14,827 Alamak. 297 00:17:21,042 --> 00:17:22,502 Awak nak bawa saya ke mana? 298 00:17:23,586 --> 00:17:24,545 Satu kejutan. 299 00:17:26,172 --> 00:17:30,551 Pastikan ia tak menyeronokkan atau Pastor Rob suruh saya jaga haiwan. 300 00:17:30,635 --> 00:17:35,848 Jangan risau. Dia dan pengikutnya hanya minoriti yang lantang. 301 00:17:41,604 --> 00:17:44,148 Ini peribadi. 302 00:17:44,732 --> 00:17:46,901 -Tutup mata awak. -Apa itu? 303 00:17:48,361 --> 00:17:50,655 -Saya akan beri awak petunjuk. -Baik. 304 00:17:51,322 --> 00:17:53,991 Dia seseorang dari kehidupan lama awak 305 00:17:55,368 --> 00:17:57,036 yang awak mungkin amat rindui. 306 00:18:02,124 --> 00:18:03,084 Okey, buka mata. 307 00:18:07,004 --> 00:18:09,298 -Hai. -Lelaki AI? 308 00:18:09,715 --> 00:18:12,093 Tak, bukan Lelaki AI. Nama saya Boris. 309 00:18:12,176 --> 00:18:14,262 Boris Netherlands. Itu nama saya. 310 00:18:14,846 --> 00:18:17,348 Saya minta maaf, tapi... Bukan nak biadab, 311 00:18:17,431 --> 00:18:19,475 siapa Boris Netherlands? 312 00:18:19,559 --> 00:18:22,228 -Dia pelakon yang menganggur. -Kata saja pelakon. 313 00:18:22,311 --> 00:18:24,480 -Ya, maaf. -Saya telah dibayar $1,200 314 00:18:24,564 --> 00:18:26,691 untuk guna wajah saya selama-lamanya. 315 00:18:26,816 --> 00:18:27,900 $1,200. 316 00:18:27,984 --> 00:18:31,112 -Saya merekrutnya ke dalam Ludd. -Ya. 317 00:18:31,654 --> 00:18:33,239 Sangat pelik 318 00:18:33,781 --> 00:18:36,284 melihat dia duduk di situ. 319 00:18:37,326 --> 00:18:39,161 Biasanya dia begitu... 320 00:18:44,250 --> 00:18:48,045 Bukan itu saja kerja saya. Muka saya juga ialah wajah Roti Manana. 321 00:18:49,046 --> 00:18:51,757 -Saya tak tahu... -Roti pisang untuk lelaki. 322 00:18:52,091 --> 00:18:54,760 Ada masalah. Mereka tarik balik jualannya. 323 00:18:54,844 --> 00:18:56,262 Kita akan LIDAR dia, 324 00:18:56,345 --> 00:18:59,932 buat avatar untuk selinap masuk ke Lakeview dari zon kelabu. 325 00:19:00,766 --> 00:19:04,395 Bijak, bukan? Tiada siapa perasan seorang lagi lelaki ini. 326 00:19:04,812 --> 00:19:07,023 Apa yang Ludd mahu dengan Lakeview? 327 00:19:09,191 --> 00:19:10,067 Mari sini. 328 00:19:11,319 --> 00:19:14,238 Pastor Rob dan konconya benci semua muat naik, bukan? 329 00:19:14,322 --> 00:19:15,907 Terutamanya orang kaya. 330 00:19:15,990 --> 00:19:18,993 Cari masalah dengan Lakeview dapat menyatukan Ludd. 331 00:19:19,368 --> 00:19:21,996 -Entahlah. -Mereka ajar awak reka bentuk, bukan? 332 00:19:22,079 --> 00:19:25,374 -Ya. -Mungkin awak boleh bantu kami? 333 00:19:25,499 --> 00:19:28,502 Awak sedang cari jalan nak dapatkan tempat awak, bukan? 334 00:19:30,296 --> 00:19:32,131 Kita harus memerhatikan mereka, 335 00:19:32,256 --> 00:19:34,467 untuk lihat apa yang berlaku di sana. 336 00:19:38,679 --> 00:19:39,597 Betul, saya rasa. 337 00:19:40,640 --> 00:19:41,474 Ya? 338 00:19:41,557 --> 00:19:43,476 Bukan untuk bermegah atau apa-apa, 339 00:19:44,644 --> 00:19:46,312 tapi ia kepakaran saya. 340 00:19:46,729 --> 00:19:47,605 Baiklah. 341 00:19:47,980 --> 00:19:49,357 Baiklah. Cullyn. 342 00:19:50,149 --> 00:19:51,442 Ya, Mat. Segera. 343 00:19:52,526 --> 00:19:54,570 Awak bersedia? Satu, dua, tiga. 344 00:19:56,864 --> 00:19:58,699 Boris, masuk. 345 00:19:59,742 --> 00:20:02,495 -Kamu ada rombongan teater? -Tidak. 346 00:20:04,080 --> 00:20:06,499 -Awak mahu satu? -Kami sudah bersedia. 347 00:20:10,086 --> 00:20:12,505 -Boleh kita jadi pelayan? -Jangan bergerak. 348 00:20:21,889 --> 00:20:23,099 Jangan berlama-lama. 349 00:20:23,182 --> 00:20:25,810 -Maaf. -Dia hanya menjalankan tugas, Ingrid. 350 00:20:37,279 --> 00:20:39,031 Saya akan bantu awak dapatkan. 351 00:20:42,827 --> 00:20:44,245 Awak buat apa di sini? 352 00:20:45,538 --> 00:20:47,623 Ambil garpu yang awak jatuhkan. 353 00:20:47,707 --> 00:20:49,333 Saya puas mencari awak. 354 00:20:49,417 --> 00:20:52,128 Awak perlukan saya? Saya berada di meja saya. 355 00:20:52,211 --> 00:20:54,964 Apa yang awak cakap? Aleesha kata awak hilang. 356 00:20:55,047 --> 00:20:55,923 Alamak! 357 00:20:56,257 --> 00:20:57,967 Saya sangat risau tentang awak. 358 00:20:59,427 --> 00:21:02,138 Biar saya buat kerja saya. 359 00:21:02,430 --> 00:21:03,305 Apa? 360 00:21:03,639 --> 00:21:05,224 Nora! 361 00:21:06,017 --> 00:21:06,892 Tak guna! 362 00:21:12,023 --> 00:21:13,607 Dari situ kami kenali awak. 363 00:21:13,691 --> 00:21:16,777 Awak gadis yang datang ke LA untuk periksa kami. 364 00:21:16,861 --> 00:21:18,320 Baik sungguh hati awak. 365 00:21:18,654 --> 00:21:21,115 Tak. Saya sebenarnya bukan... 366 00:21:23,492 --> 00:21:26,412 -Tak perlu cerita kisah awak. -Biar dia habis cakap! 367 00:21:27,079 --> 00:21:28,998 Kita tak patut suruh wanita diam. 368 00:21:34,837 --> 00:21:36,047 Saya bukan dia. 369 00:21:37,048 --> 00:21:37,923 Saya... 370 00:21:39,008 --> 00:21:39,967 staf sementara... 371 00:21:41,177 --> 00:21:42,344 menggunakan avatarnya. 372 00:21:43,971 --> 00:21:48,100 Menarik. Adakah secara kebetulan tahu di mana malaikat itu mungkin berada? 373 00:21:48,184 --> 00:21:51,145 -Kenapa ia penting? -Ia penting pada saya. 374 00:21:52,229 --> 00:21:53,105 Saya suka dia. 375 00:21:54,732 --> 00:21:56,942 Dia benar-benar mahir dalam kerjanya. 376 00:21:57,735 --> 00:21:58,944 Hantar staf sementara? 377 00:22:01,197 --> 00:22:02,281 Saya minta maaf. 378 00:22:16,337 --> 00:22:17,213 Apa? 379 00:22:21,467 --> 00:22:22,968 Awak berbakat. 380 00:22:24,261 --> 00:22:26,430 Saya memang suka kerja ini. 381 00:22:29,141 --> 00:22:30,726 Kenapa awak antiteknologi? 382 00:22:32,978 --> 00:22:36,357 Cuma teknologi yang jadikan ketidaksamaan lebih teruk. 383 00:22:37,650 --> 00:22:41,278 Mengapa awak perlu bekerja layan orang tua yang kaya? 384 00:22:41,737 --> 00:22:42,822 Tak semuanya buruk. 385 00:22:43,364 --> 00:22:46,033 Ada sesuatu yang memuaskan 386 00:22:46,951 --> 00:22:49,120 tentang menghidupkan orang mati. 387 00:22:49,203 --> 00:22:51,247 Awak macam Frankenstein. 388 00:22:52,123 --> 00:22:53,833 "Saya nak hisap darah awak"! 389 00:22:55,835 --> 00:22:57,253 Itu Dracula. 390 00:22:57,920 --> 00:22:59,880 Biar saya tumpukan perhatian. 391 00:23:04,718 --> 00:23:07,263 Saya ada bir dan sedikit masa. 392 00:23:08,055 --> 00:23:09,890 Saya sedang fikir perkaitannya. 393 00:23:10,432 --> 00:23:14,186 Adakah awak fikir rakan kongsi Kannerman orang Ludd? 394 00:23:16,730 --> 00:23:20,985 Awak dengar kata Ingrid? Ayah dia pernah main raket dengan Pastor Rob. 395 00:23:21,068 --> 00:23:23,362 Dia ketua nombor satu Ludd. 396 00:23:24,029 --> 00:23:28,617 Perwatakannya berbeza. Dia tak anggun. 397 00:23:30,035 --> 00:23:30,911 Betul. 398 00:23:44,008 --> 00:23:45,551 Awak akan habiskannya? 399 00:23:46,510 --> 00:23:47,386 Silakan. 400 00:23:48,095 --> 00:23:48,971 Terima kasih. 401 00:23:49,638 --> 00:23:53,350 Ingrid, makanannya sangat sedap. 402 00:23:53,434 --> 00:23:54,602 Terima kasih. 403 00:23:54,685 --> 00:23:57,354 Saya sangat gembira semua kenyang dan gembira. 404 00:23:59,773 --> 00:24:03,402 Maafkan, saya nak pergi basuh tangan. 405 00:24:04,653 --> 00:24:06,614 Saya tak pernah cuci tangan saya. 406 00:24:07,072 --> 00:24:07,948 Tak pernah. 407 00:24:13,162 --> 00:24:14,038 Saya datang. 408 00:24:22,755 --> 00:24:23,631 Terima kasih. 409 00:24:24,131 --> 00:24:25,341 Oh, Tuhan. 410 00:24:30,054 --> 00:24:30,930 Tiada tip? 411 00:24:32,348 --> 00:24:35,351 Untuk guna yuran perkhidmatan $15? 412 00:24:43,609 --> 00:24:44,485 Hei. 413 00:24:46,528 --> 00:24:49,657 Terima kasih kerana pertahankan saya tadi. 414 00:24:50,407 --> 00:24:51,492 Awak sangat hebat. 415 00:24:53,661 --> 00:24:57,039 "Sangat hebat"? Percakapan awak tak sama macam dia. 416 00:24:58,499 --> 00:24:59,959 Saya minta maaf. 417 00:25:00,709 --> 00:25:03,087 Saya tak tahu macam mana saya patut cakap. 418 00:25:03,170 --> 00:25:04,922 Mengapa gunakan avatarnya? 419 00:25:06,840 --> 00:25:08,467 Sangat mengelirukan. 420 00:25:09,885 --> 00:25:11,720 Saya hanya jalankan kerja saya. 421 00:25:26,360 --> 00:25:27,236 Selesai. 422 00:25:32,074 --> 00:25:32,950 Hebat. 423 00:25:35,661 --> 00:25:37,830 Saya gembira rasa berguna 424 00:25:39,456 --> 00:25:42,835 untuk perjuangan ini. 425 00:25:45,004 --> 00:25:45,879 Ya. 426 00:26:23,876 --> 00:26:25,669 -Luke, wah. -Hei. 427 00:26:25,753 --> 00:26:28,422 Terima kasih banyak kerana sudi datang. 428 00:26:28,505 --> 00:26:29,757 Sama-sama, Ingrid. 429 00:26:33,052 --> 00:26:35,346 -Baik. -Wah, masuk bilik, kamu berdua. 430 00:26:36,388 --> 00:26:40,267 Terima kasih jemput saya, kawan. Saya benar-benar menghargainya. 431 00:26:40,351 --> 00:26:42,353 Sentiasa seronok untuk melepak. 432 00:26:44,146 --> 00:26:49,318 Awak mungkin mahu minta maaf kepada pelayan itu. 433 00:26:49,401 --> 00:26:51,695 Dia bukan AI, dia ada perasaan. 434 00:26:53,864 --> 00:26:56,992 Baiklah, Millie. Mari kita mabuk dan bergurau. 435 00:26:57,076 --> 00:26:58,160 Saya datang. 436 00:27:00,496 --> 00:27:02,748 Saya akan jumpa awak nanti. 437 00:27:03,540 --> 00:27:04,708 Tak. 438 00:27:05,250 --> 00:27:06,126 Ya. 439 00:27:08,170 --> 00:27:11,173 Seronok bertemu awak. Terima kasih untuk malam ini. 440 00:27:11,256 --> 00:27:13,300 -Terima kasih. -Jumpa nanti, Yang. 441 00:27:13,926 --> 00:27:15,427 Terima kasih untuk pas harian. 442 00:27:15,844 --> 00:27:18,472 Jika begitu, awak tiada pilihan. 443 00:27:18,555 --> 00:27:19,431 Awak pasti? 444 00:27:23,227 --> 00:27:24,103 Apa? 445 00:27:24,686 --> 00:27:27,606 Mereka sangat kagum dengan tugas awak pada avatar. 446 00:27:27,689 --> 00:27:28,565 Bagus. 447 00:27:29,691 --> 00:27:32,111 -Kita semua baik di sini? -Sangat kagum 448 00:27:33,070 --> 00:27:37,908 hingga kami mahu awak kembali ke Horizen sebagai ejen penyamar. 449 00:27:38,158 --> 00:27:39,034 Apa? 450 00:27:40,577 --> 00:27:42,538 -Siapa "kami"? -Kepimpinan. 451 00:27:43,247 --> 00:27:47,459 Kami berbincang dan setuju. Awak aset yang besar, Nora. 452 00:27:48,127 --> 00:27:49,503 Adakah itu yang awak mahu? 453 00:27:50,838 --> 00:27:52,548 -Saya pulang ke rumah? -Tidak. 454 00:27:52,881 --> 00:27:53,841 Saya... 455 00:27:55,175 --> 00:27:58,720 Kemahuan saya tak penting. Ini yang terbaik untuk perjuangan. 456 00:28:03,934 --> 00:28:04,810 Baiklah. 457 00:28:05,853 --> 00:28:08,564 Kali terakhir di New York, orang cuba bunuh saya. 458 00:28:08,647 --> 00:28:11,316 Betul. Namun, kali ini awak akan selamat. 459 00:28:11,650 --> 00:28:13,193 Kami boleh melindungi awak. 460 00:28:13,444 --> 00:28:16,655 Telefon, nombor ISP baharu, tempat tinggal tak dapat dikesan. 461 00:28:16,738 --> 00:28:20,492 Awak akan bekerja rapat dengan salah seorang ejen terbaik kami. 462 00:28:20,576 --> 00:28:21,410 Ejen Cheeto. 463 00:28:22,995 --> 00:28:24,830 -Cheetah? -Cheeto. 464 00:28:26,206 --> 00:28:27,708 Dia hebat. 465 00:28:27,791 --> 00:28:29,960 Dia di kem. Saya akan kenalkan awak. 466 00:28:33,505 --> 00:28:34,882 Matteo, ya. 467 00:28:36,008 --> 00:28:38,510 -Oh, Tuhan. -Nampak segak. Lelaki baik. 468 00:28:39,052 --> 00:28:40,012 Jangan. 469 00:28:45,350 --> 00:28:48,145 Nora, saya ingin kenalkan awak dengan Ejen Cheeto. 470 00:28:48,979 --> 00:28:50,606 Apa khabar? 471 00:28:51,857 --> 00:28:52,733 Tidak. 472 00:28:59,448 --> 00:29:00,324 Malaikat. 473 00:29:02,409 --> 00:29:06,038 Saya sangat perlukan pekerjaan ini dah setahun saya tak kerja. 474 00:29:06,121 --> 00:29:09,374 Saya minta maaf sebab menyakiti perasaan awak tadi. 475 00:29:10,125 --> 00:29:13,045 Awak bukan seperti yang saya harapkan. 476 00:29:14,838 --> 00:29:15,714 Baik. 477 00:29:15,964 --> 00:29:17,925 Maksud saya, sikap saya, 478 00:29:19,009 --> 00:29:21,136 masalah saya, bukan masalah awak. 479 00:29:22,262 --> 00:29:24,765 Ya, saya ada sedikit masalah. 480 00:29:25,432 --> 00:29:26,975 Awak dah buat dengan baik. 481 00:29:28,101 --> 00:29:28,977 Betulkah? 482 00:29:29,311 --> 00:29:33,524 Pendapat orang berbeza, tapi pada saya, awak cemerlang. 483 00:29:34,691 --> 00:29:36,652 -Yakah? -Sudah pasti. 484 00:29:38,612 --> 00:29:41,240 Boleh awak menilai saya? Ia akan membantu. 485 00:29:46,370 --> 00:29:47,246 Terima kasih. 486 00:29:48,497 --> 00:29:49,957 Lima bintang pertama saya. 487 00:30:15,274 --> 00:30:16,149 Ya. 488 00:30:21,530 --> 00:30:22,489 Apa? 489 00:30:23,949 --> 00:30:24,825 Tiada apa-apa. 490 00:30:27,202 --> 00:30:29,788 En. Brown baru saja meminta maaf, 491 00:30:30,455 --> 00:30:31,790 kemudian dia peluk saya. 492 00:30:32,124 --> 00:30:33,625 Dia sangat baik. 493 00:30:33,709 --> 00:30:36,461 -Oh, Tuhan. -Apa? 494 00:30:36,545 --> 00:30:39,881 Pertama, awak tak perlu memanggilnya En. Brown. 495 00:30:39,965 --> 00:30:43,677 Adakah itu perkara khusus dia sebut pada awak tentang saya? 496 00:30:43,760 --> 00:30:46,305 -Saya maksudkan, kepada saya. -Baik. 497 00:30:46,930 --> 00:30:48,265 Saya dah tak tahan. 498 00:30:48,473 --> 00:30:50,434 Saya tak tahu apa mereka nampak 499 00:30:50,517 --> 00:30:53,895 dalam manusia ini yang semua orang suka. 500 00:30:53,979 --> 00:30:55,689 Apa yang saya tak nampak? 501 00:30:58,275 --> 00:30:59,693 Dia tak tinggi pun. 502 00:32:26,905 --> 00:32:28,949 Terjemahan sari kata oleh: emy.ibrahim 503 00:32:29,032 --> 00:32:31,076 Penyelia Kreatif NH Azizan