1 00:00:28,864 --> 00:00:29,740 Terima kasih. 2 00:00:37,122 --> 00:00:38,081 Ayolah. 3 00:00:39,750 --> 00:00:40,626 Apa? 4 00:00:41,293 --> 00:00:42,169 Ini kau. 5 00:00:53,806 --> 00:00:54,640 "Air. 6 00:00:55,182 --> 00:00:56,058 "Menyegarkan." 7 00:00:57,476 --> 00:00:58,727 Itu cukup bagus. 8 00:00:58,811 --> 00:01:00,854 Aku merekam iklan untuk kapak ini, 9 00:01:00,938 --> 00:01:03,649 semacam kampanye untuk membuat hutan seksi, 10 00:01:03,732 --> 00:01:05,108 tetapi kau merusaknya. 11 00:01:45,649 --> 00:01:49,444 Sekali lagi, maaf, kukira kita akan sauna. 12 00:01:49,528 --> 00:01:51,363 Andai aku bisa, Kawan. 13 00:01:51,446 --> 00:01:53,824 Aku butuh rileks. Semuanya... 14 00:01:55,242 --> 00:01:56,243 buruk, dan... 15 00:01:57,744 --> 00:02:00,163 -Harus kuterima dia sudah tak ada. -Ya. 16 00:02:00,247 --> 00:02:03,458 -Ya. -Hidupmu 100% kacau. 17 00:02:03,542 --> 00:02:06,128 Nora pergi. Pembunuhku berkeliaran. 18 00:02:06,211 --> 00:02:08,881 Lalu jika mereka tahu memorimu kembali, 19 00:02:08,964 --> 00:02:10,757 mereka akan mengejarmu lagi. 20 00:02:10,841 --> 00:02:14,094 Sementara itu, kau terjebak hidup dengan Ingrid, yang... 21 00:02:16,555 --> 00:02:18,682 -Tak mau komentar. -Ingrid tak seburuk itu. 22 00:02:20,350 --> 00:02:23,729 Membantu jika kuanggap ini sandiwara dan dia bintangnya. 23 00:02:23,812 --> 00:02:25,606 Dia merencanakan pembunuhanmu. 24 00:02:25,689 --> 00:02:28,317 Dia nyaris tak tahu apa-apa, 96% ayahnya. 25 00:02:28,609 --> 00:02:30,903 -Kawan! -Terserah! Aku pun tak sempurna. 26 00:02:30,986 --> 00:02:33,947 Kujual kodeku tanpa izin rekanku dan ini akibatnya. 27 00:02:34,031 --> 00:02:37,034 Jangan salahkan dirimu untuk pembunuhanmu sendiri. 28 00:02:37,117 --> 00:02:37,993 Tidak. 29 00:02:38,410 --> 00:02:39,745 Tidak. Hanya saja... 30 00:02:40,412 --> 00:02:41,455 Ingrid dan aku... 31 00:02:42,539 --> 00:02:44,333 Mungkin kami pantas bersama. 32 00:02:45,500 --> 00:02:47,294 Aku pernah mencintainya, 33 00:02:48,128 --> 00:02:49,463 dan dia di pihakku. 34 00:02:51,590 --> 00:02:53,008 Dia mengunggah untukku. 35 00:02:55,302 --> 00:02:58,138 Coba diusahakan saja. 36 00:02:58,221 --> 00:03:01,016 Aku tak percaya akan bilang ini, tetapi 37 00:03:01,099 --> 00:03:04,561 jika dia seperti neneknya, dia menyenangkan dan liar. 38 00:03:06,605 --> 00:03:08,732 Aku memang pernah menanyakan ini. 39 00:03:09,274 --> 00:03:10,442 Apa yang salah? 40 00:03:11,860 --> 00:03:12,819 Semuanya, Kawan. 41 00:03:13,946 --> 00:03:15,656 Semuanya. 42 00:03:17,157 --> 00:03:18,283 Kelabu tua tribal. 43 00:03:19,576 --> 00:03:20,661 Satin keju cheddar, 44 00:03:21,954 --> 00:03:24,206 dan hotel Miami. 45 00:03:24,790 --> 00:03:27,459 -Bagaimana? -Hanya ini pilihannya? 46 00:03:27,876 --> 00:03:28,752 Baiklah. 47 00:03:29,878 --> 00:03:32,172 -Biar kulihat lagi semuanya. -Tentu! 48 00:03:32,255 --> 00:03:33,632 Yang kedelapan pasti bagus. 49 00:03:33,757 --> 00:03:36,635 Keparat! 50 00:03:43,892 --> 00:03:47,396 -Ada apa ini, Sayang? -Kita mengadakan pesta makan malam. 51 00:03:47,479 --> 00:03:50,357 Aku tahu kau tak suka itu, tetapi 52 00:03:50,440 --> 00:03:52,985 dengarkan saja argumenku, ya? Satu, 53 00:03:53,068 --> 00:03:55,779 ini peluang kita untuk tampil keren bersama 54 00:03:55,862 --> 00:03:57,990 di depan orang yang tak terlalu keren. 55 00:03:58,073 --> 00:04:00,200 -Dua, kurasa karpet ini... -Aku mau. 56 00:04:01,034 --> 00:04:02,369 Sungguh? 57 00:04:02,452 --> 00:04:05,831 Ada 40 poin lagi. Aku berencana membuatmu lelah. 58 00:04:05,914 --> 00:04:07,749 Tidak. Aku mau. 59 00:04:08,125 --> 00:04:12,337 Pacarku mau pesta makan malam, akan dia dapatkan. Siapa yang datang? 60 00:04:12,546 --> 00:04:14,172 Ada David Choak. 61 00:04:14,256 --> 00:04:17,134 Kita tinggal di seberang miliuner, 62 00:04:17,217 --> 00:04:19,011 sekalian saja dimanfaatkan. 63 00:04:19,094 --> 00:04:20,971 Tentu saja. 64 00:04:21,513 --> 00:04:23,682 Hanya saja, dia menjijikkan, Sayang. 65 00:04:23,807 --> 00:04:26,727 -Karena avatarnya sesuai usia? -Bukan. 66 00:04:26,810 --> 00:04:29,062 Bayangkan sekeren apa dia dengan uangnya 67 00:04:29,146 --> 00:04:31,523 jika dia mau tampak seperti Tom Cruise muda. 68 00:04:31,606 --> 00:04:33,066 Aku lebih tinggi dari dia. 69 00:04:33,150 --> 00:04:35,819 -Kau sudah bilang. -Itu amat penting bagiku. 70 00:04:35,902 --> 00:04:37,070 Siapa lagi yang datang? 71 00:04:37,154 --> 00:04:39,656 Beberapa teman yang kutemui di meja keluhan. 72 00:04:39,740 --> 00:04:41,450 Orang yang amat mendiskriminasi. 73 00:04:41,825 --> 00:04:44,619 Mereka terdengar baik. 74 00:04:45,203 --> 00:04:47,039 Boleh undang beberapa teman? 75 00:04:47,164 --> 00:04:48,957 -Tentu. Hanya jangan... -Luke. 76 00:04:49,833 --> 00:04:53,754 Dia seharusnya dipenjara atas yang dia lakukan kepada nenekku. 77 00:04:53,837 --> 00:04:54,755 Mereka berkencan. 78 00:04:55,172 --> 00:04:56,798 Tetap seharusnya ilegal. 79 00:04:57,299 --> 00:04:59,009 Sebetulnya, tak apa. 80 00:04:59,301 --> 00:05:01,219 Mungkin Tn. Choak akan menyukai Nenek. 81 00:05:01,303 --> 00:05:03,638 -Lalu temanku, Yang. Dia baik. -Yang? 82 00:05:03,722 --> 00:05:05,015 Ya, dari Two Gigs. 83 00:05:05,098 --> 00:05:06,933 Hore. Jadi artinya 84 00:05:07,017 --> 00:05:08,977 kita butuh tempat lagi. 85 00:05:09,061 --> 00:05:11,772 Baik, akan kuundang mereka, beri Yang izin harian. 86 00:05:12,230 --> 00:05:15,484 Akan luar biasa. Apa pun yang terjadi, ini akan jadi 87 00:05:16,151 --> 00:05:17,027 luar biasa. 88 00:05:17,444 --> 00:05:18,904 Baik, dah, Sayang. 89 00:05:20,572 --> 00:05:22,741 -Dia menerimanya dengan baik. -Ya. 90 00:05:23,116 --> 00:05:25,619 Kau akan pakai katering standar AI? 91 00:05:27,204 --> 00:05:29,039 Apa ada pilihan lain? 92 00:05:29,414 --> 00:05:32,417 Bisa ada malaikat menyajikan langsung, untuk biaya lebih. 93 00:05:32,501 --> 00:05:35,420 Bu, aku akan berusaha bekerja sebaik mungkin. 94 00:05:35,712 --> 00:05:38,381 "Sebaik mungkin" tak akan cukup. 95 00:05:39,091 --> 00:05:41,885 Pesta ini sebaiknya sempurna! 96 00:05:41,968 --> 00:05:44,012 Jangan cemas, pasti sempurna. 97 00:05:44,096 --> 00:05:45,597 MENYENANGKAN KLIEN MAKSIMUM 98 00:05:45,680 --> 00:05:51,228 Pesta terhebat! 99 00:05:52,229 --> 00:05:54,773 Tolong beri aku dua malaikat yang bersiaga. 100 00:05:56,858 --> 00:05:59,653 Unggahan menjalani hidup yang nyaman, 101 00:06:00,529 --> 00:06:03,448 mewah, senang. Namun, apa yang kurang? 102 00:06:03,949 --> 00:06:04,950 Sopan santun. 103 00:06:05,033 --> 00:06:07,786 Sesuatu yang membuat kematian layak dijalani. 104 00:06:08,078 --> 00:06:11,957 Maka, kami menciptakan Proto-Lita oleh Horizen. 105 00:06:15,001 --> 00:06:17,963 Ini baru wajah dasarnya, tetapi makin mahal... 106 00:06:20,882 --> 00:06:22,634 ...selalu ditawarkan pada Unggahan. 107 00:06:23,635 --> 00:06:25,762 Ya, ada apa? Aku sedang rapat. 108 00:06:25,846 --> 00:06:27,639 Ingrid Kannerman di 10556 109 00:06:27,722 --> 00:06:30,600 mau dua malaikat bersiaga malam ini. 110 00:06:30,684 --> 00:06:32,519 -Ya, baik. Pergilah. -Baiklah. 111 00:06:34,312 --> 00:06:38,108 Level berikutnya bayi memadukan wajah dua orang tua. 112 00:06:38,191 --> 00:06:39,568 Bagaimana staf temporermu? 113 00:06:39,651 --> 00:06:43,196 Tak tahu apa-apa, tetapi bersemangat dan termotivasi oleh makanan. 114 00:06:44,573 --> 00:06:48,243 Kurasa aku akan memberinya tombol klik pelatih untuk anjing. 115 00:06:48,326 --> 00:06:49,202 Sebaiknya. 116 00:06:49,494 --> 00:06:51,746 Apa dia punya avatar sendiri? 117 00:06:51,830 --> 00:06:53,498 Dia belum ada di sistem. 118 00:06:53,582 --> 00:06:59,087 Beri yang lama, karena kalian berdua harus bersiaga untuk klien penting. 119 00:07:03,842 --> 00:07:04,718 Tidak. 120 00:07:17,689 --> 00:07:19,983 -Nora, kau buat saus celup ini? -Ya. 121 00:07:20,442 --> 00:07:23,445 Resep ibuku. Awas, itu pedas. 122 00:07:31,161 --> 00:07:32,037 Ini lezat. 123 00:07:32,787 --> 00:07:33,914 Lumayan. 124 00:07:35,248 --> 00:07:37,125 Apa bahan rahasianya? 125 00:07:38,460 --> 00:07:39,336 Api? 126 00:07:45,842 --> 00:07:47,052 Butuh cabai lagi. 127 00:07:51,765 --> 00:07:53,266 Itu bagus, Ayah. 128 00:07:57,229 --> 00:07:58,104 Dave. 129 00:07:58,980 --> 00:08:01,900 Beri tahu putrimu di sini tak hanya senang-senang. 130 00:08:01,983 --> 00:08:05,612 Orang berkorban selagi dia makan keripik dan bermain-main. 131 00:08:05,695 --> 00:08:07,864 -Pastor... -Aku kerja di kebun... 132 00:08:07,948 --> 00:08:10,867 Orang-orang ini berkorban untukmu, Nora Antony. 133 00:08:10,951 --> 00:08:12,744 Bagaimana kau akan membalasnya? 134 00:08:13,119 --> 00:08:16,748 Pasti dia akan cari cara untuk berkontribusi. Aku yakin. 135 00:08:25,048 --> 00:08:26,758 -Akan luar biasa. -Baiklah. 136 00:08:28,176 --> 00:08:30,345 -Selamat datang. -Tn. Choak. 137 00:08:31,596 --> 00:08:33,723 Aku tak tahu kau membawa tamu. 138 00:08:33,807 --> 00:08:35,934 Dia Prefera, bukan manusia. 139 00:08:36,559 --> 00:08:41,398 Diprogram agar mirip mantan istriku, tetapi berusaha untuk tahu kesukaanku. 140 00:08:41,481 --> 00:08:45,443 Aku memperhatikan kesukaan Tn. Choak, dan memberikannya selamanya. 141 00:08:45,527 --> 00:08:47,654 Sungguh manis. 142 00:08:48,405 --> 00:08:49,823 Kau mau minum? 143 00:08:52,075 --> 00:08:55,578 Tn. Choak suka Bloody Mary, dan keringanan hukum lingkungan. 144 00:08:56,955 --> 00:08:57,831 Ya, 145 00:08:58,623 --> 00:09:00,250 kami bisa tangani salah satunya. 146 00:09:01,209 --> 00:09:02,127 Untukmu, Pak. 147 00:09:02,836 --> 00:09:05,130 Sampanye untuk boneka seks yang manis. 148 00:09:05,213 --> 00:09:06,214 Baiklah. 149 00:09:09,009 --> 00:09:10,468 Harus bayar sewa, bukan? 150 00:09:10,802 --> 00:09:14,681 Bagaimana dia memperlakukannya di kamarnya, bukan urusan kita. 151 00:09:14,764 --> 00:09:18,393 -Hanya berusaha ramah, Bu. -Enyah sajalah. 152 00:09:18,476 --> 00:09:19,352 Segera. 153 00:09:24,274 --> 00:09:26,109 -Apa kabar, Bung? -Apa kabar? 154 00:09:26,443 --> 00:09:27,527 Apa kabar, Pria AI? 155 00:09:27,610 --> 00:09:29,696 -Dia tak di sini. -Aku tak di sini. 156 00:09:29,779 --> 00:09:31,364 Ini tong bir? 157 00:09:31,781 --> 00:09:34,576 -Tak sopan jika tak membawa apa-apa. -Baik. 158 00:09:34,743 --> 00:09:38,246 Biar aku... Luke, seharusnya tak perlu. 159 00:09:38,663 --> 00:09:39,539 Permisi. 160 00:09:41,833 --> 00:09:45,003 -Rasanya dia serius. -Tong bir? Sungguh dermawan. 161 00:09:45,086 --> 00:09:46,504 Ya, bukan? 162 00:09:50,342 --> 00:09:52,510 -Nathaniel. -Mildred. 163 00:09:53,928 --> 00:09:55,513 -Dia mabuk. -Bagus. 164 00:10:08,109 --> 00:10:09,069 Semoga berhasil. 165 00:10:14,157 --> 00:10:15,033 Xerox kecil, 166 00:10:15,700 --> 00:10:19,329 aku butuh piza di dunia nyata. Maksudku, piza. 167 00:10:20,121 --> 00:10:22,415 Isi tinta keju ekstra, margin setengah inci. 168 00:10:23,583 --> 00:10:24,459 Baiklah. 169 00:10:28,838 --> 00:10:31,966 -Minta martini campur air zaitun. -Aku tak kerja di sini. 170 00:10:33,134 --> 00:10:36,221 Halo. Selamat datang, Teman-teman. 171 00:10:36,805 --> 00:10:40,308 Terima kasih sudah datang ke suite mewah mungil kami. 172 00:10:40,642 --> 00:10:41,518 Mewah, 173 00:10:41,935 --> 00:10:44,062 tetapi tak ada hors d'oeuvres. 174 00:10:45,313 --> 00:10:47,732 -Beri mereka makan, segera. -Ya, Bu. 175 00:10:52,654 --> 00:10:55,615 Tidak! Bukan seperti itu. Harus berkelas! 176 00:10:55,698 --> 00:10:57,075 Maaf, ulangi lagi. 177 00:11:00,870 --> 00:11:04,124 Pasti rotinya masih baik-baik saja. Kita bisa... Tidak... 178 00:11:05,208 --> 00:11:06,292 lembap sekali. 179 00:11:06,376 --> 00:11:09,796 Mungkin beri kotak bungkusan untuk Yang. Bagaimana? 180 00:11:09,879 --> 00:11:11,881 -Terima kasih. -Ya, Semua, silakan, 181 00:11:11,965 --> 00:11:13,800 semua duduk, ya? 182 00:11:14,008 --> 00:11:15,677 -Aduh. -Sayang? 183 00:11:25,311 --> 00:11:28,314 Tn. Choak, ini nenekku, Mildred. 184 00:11:28,398 --> 00:11:32,652 -Mungkin kalian banyak kesamaan. -Kau anak 1950-an seperti aku? 185 00:11:33,361 --> 00:11:35,113 Acara Howdy Doody di TV? 186 00:11:35,488 --> 00:11:38,575 Sebetulnya, tahun 1930-an. Amos 'n' Andy di radio. 187 00:11:38,658 --> 00:11:40,743 Aku ingat Amos 'n' Andy. 188 00:11:41,202 --> 00:11:43,496 Mereka sangat rasialis, seingatku. 189 00:11:44,706 --> 00:11:46,666 Semua tak lucu lagi sekarang, ya? 190 00:11:46,749 --> 00:11:49,210 -Yang seperti itu tidak. -Terima kasih, Sayang. 191 00:11:49,502 --> 00:11:53,131 Semuanya, untuk hidangan pertama, 192 00:11:53,506 --> 00:11:57,135 mereka memprogram sup boga bahari yang lezat. 193 00:11:58,011 --> 00:11:59,471 Semoga kalian suka. 194 00:11:59,554 --> 00:12:03,141 Tn. Choak suka makan spesies yang cerdas atau terancam punah. 195 00:12:03,641 --> 00:12:04,476 Sungguh? 196 00:12:04,559 --> 00:12:07,228 Secara sosial tak apa untuk makan gurita. 197 00:12:07,645 --> 00:12:10,857 Mereka pun lebih cerdas dari anak usia enam tahun. 198 00:12:10,940 --> 00:12:12,901 Kau tak makan anak-anak, bukan? 199 00:12:14,027 --> 00:12:15,570 Tak ada yang makan anak-anak. 200 00:12:15,653 --> 00:12:18,531 Tidak, tetapi aku hanya bilang, itu kontradiksi. 201 00:12:18,615 --> 00:12:23,536 Kita tak makan anak-anak, tetapi makan gurita, lumba-lumba, atau gorila. 202 00:12:24,078 --> 00:12:25,330 -Apa benar? -Baiklah, 203 00:12:25,413 --> 00:12:29,542 siapa yang mau cerita bagian pembaruan favorit kalian? 204 00:12:29,626 --> 00:12:31,669 -Aku akan mulai. Boleh? -Silakan. 205 00:12:31,753 --> 00:12:34,255 Perasaan saat mencoba membunyikan buku tangan, 206 00:12:34,339 --> 00:12:37,217 dan tak yakin apa itu akan berbunyi, 207 00:12:37,300 --> 00:12:40,845 tetapi lalu itu berbunyi, dengan cara yang amat memuaskan. 208 00:12:41,179 --> 00:12:44,390 Harganya 25 sen dan... Begitu sepadan. 209 00:12:44,474 --> 00:12:47,769 Sup ini, sepertinya mereka lupa memprogram aromanya. 210 00:12:47,852 --> 00:12:48,811 Astaga. 211 00:12:50,230 --> 00:12:53,149 Buat aroma makanannya lebih memukau. 212 00:12:53,233 --> 00:12:55,777 Baik, akan kucoba. Namun, ketahuilah, 213 00:12:55,860 --> 00:12:59,113 sistem AI, masih melatih indera penciuman, kami tak... 214 00:12:59,197 --> 00:13:00,990 Masa bodoh. Aroma, tingkatkan! 215 00:13:01,074 --> 00:13:01,950 Bau busuk 216 00:13:05,119 --> 00:13:08,081 Wow, itu amis. 217 00:13:08,915 --> 00:13:12,752 Dengan... Itu sebetulnya... Dengan cara yang bagus. Wow! 218 00:13:12,835 --> 00:13:14,420 Seperti laut surut Nantucket. 219 00:13:15,255 --> 00:13:17,215 -Ya. -Cukup. 220 00:13:18,132 --> 00:13:22,095 Kau dipecat. Kalian semua. Keluar. 221 00:13:24,847 --> 00:13:26,182 Ayo. 222 00:13:34,107 --> 00:13:37,485 Semuanya, bunyikan buku jari kalian. Kami traktir, silakan. 223 00:13:38,069 --> 00:13:38,945 Sayang. 224 00:13:40,446 --> 00:13:41,739 -Tidak. -Maaf. 225 00:13:41,823 --> 00:13:42,949 PENGHASIL BAYI DIGITAL 226 00:13:43,032 --> 00:13:43,866 Astaga. 227 00:13:43,950 --> 00:13:44,826 Sungguh manis. 228 00:13:44,909 --> 00:13:46,369 PERINGATAN PELANGGAN PREMIUM! 229 00:13:49,581 --> 00:13:50,456 Sial! 230 00:13:52,792 --> 00:13:55,545 Hei, Leeshy, saatnya mengirim tim kampus. 231 00:13:55,628 --> 00:13:57,964 Apa avatarmu punya pakaian pesta? 232 00:13:58,047 --> 00:14:00,216 Avatarku cantik sekali. 233 00:14:00,300 --> 00:14:01,426 -Bagus. -Baiklah. 234 00:14:01,509 --> 00:14:02,719 PEMBUATAN AVATAR ALEESHA 235 00:14:02,802 --> 00:14:07,056 Ada kelab malam Berlin, disko Kairo, minum di atas kapal? 236 00:14:10,602 --> 00:14:12,645 Atau pelayan di film tua. 237 00:14:12,729 --> 00:14:14,689 Kau bagaimana? Siap bekerja? 238 00:14:15,523 --> 00:14:16,941 Ini hari keduaku. 239 00:14:17,400 --> 00:14:20,778 Masih belum yakin apa pekerjaan kita di sini. Namun... 240 00:14:24,365 --> 00:14:25,241 Jadi... 241 00:14:27,201 --> 00:14:28,119 Kejadian hari ini? 242 00:14:28,244 --> 00:14:31,998 Kau tahu? Ada pendapat soal pemilu yang akan datang atau... 243 00:14:32,081 --> 00:14:34,751 Aku berhenti peduli soal itu setelah mengunggah. 244 00:14:34,834 --> 00:14:37,086 Untuk apa? Kita tak bisa memberi suara. 245 00:14:37,170 --> 00:14:40,423 Bagus. Ya. Tak ada yang bagus dari memberi suara. 246 00:14:40,590 --> 00:14:43,885 Wanita dapat hak memberi suara dan 10 tahun kemudian, bum, 247 00:14:43,968 --> 00:14:45,345 Depresi Besar. 248 00:14:46,929 --> 00:14:52,393 Nathan, aku mau dengar pendapatmu soal serangan terkini di Freeyond? 249 00:14:53,144 --> 00:14:56,147 -Sebetulnya, aku tak tahu. -Kelompok Ludd tak terkendali. 250 00:14:56,689 --> 00:14:58,316 -Kau tahu soal itu? -Ya. 251 00:14:59,067 --> 00:15:00,902 Aku ingin tahu info terkini. 252 00:15:02,111 --> 00:15:03,363 Ludd membuatku takut. 253 00:15:03,446 --> 00:15:07,492 Pastor Rob itu. Mereka benci kita dan mampu berbuat apa saja. 254 00:15:07,575 --> 00:15:09,202 Pastor Rob munafik. 255 00:15:09,285 --> 00:15:12,997 Ayahku main racquetball dengannya sebelum dia ke pedalaman, 256 00:15:13,081 --> 00:15:15,208 dan dia selalu curang. 257 00:15:15,291 --> 00:15:17,960 Freeyond terdengar bagus bagiku. 258 00:15:19,921 --> 00:15:22,215 Aku tak akan mengunggah ke Freeyond. 259 00:15:22,298 --> 00:15:25,677 Harus ada pemenang dan pecundang dalam hidup. 260 00:15:25,760 --> 00:15:30,556 Jika Yang tak ada, bagaimana aku tahu betapa bagusnya hidupku? 261 00:15:30,973 --> 00:15:34,394 -Karena itu dia di sini, bukan? -Apa? 262 00:15:34,477 --> 00:15:37,188 Itu konyol, kita bicara soal manusia. 263 00:15:38,231 --> 00:15:41,359 Tidak, aku setuju dengan Nathan. Freeyond ide bagus. 264 00:15:42,485 --> 00:15:44,529 Kenapa tak beri semua orang kesempatan? 265 00:15:44,696 --> 00:15:48,074 Beri orang miskin sedikit saja yang kita nikmati di sini, 266 00:15:48,157 --> 00:15:51,160 hadiah untuk mereka yang kerja keras seumur hidup. 267 00:15:51,494 --> 00:15:54,622 Freeyond punya jiwa pelopor yang kukagumi. 268 00:15:55,581 --> 00:15:57,792 Orang membangun akhirat sendiri. 269 00:15:58,209 --> 00:16:01,713 Ya, tepat, Tn. Choak. Kau lihat, Sayang? 270 00:16:02,463 --> 00:16:07,051 Nathan, bukankah katamu kau kerja di proyek yang serupa dengan Freeyond? 271 00:16:08,094 --> 00:16:10,555 -Kisah lucu... -Proyek, pria ini? 272 00:16:10,638 --> 00:16:13,182 -Ya. -Dia tak pernah membahas itu. 273 00:16:13,266 --> 00:16:14,100 Benar. 274 00:16:14,183 --> 00:16:18,187 Sungguh, Semua, Nathan nyaris tak ingat apa pun dari masa lalunya. 275 00:16:18,271 --> 00:16:21,691 Memorinya cukup rusak saat mengunggah. 276 00:16:21,774 --> 00:16:25,153 Ya. Kau tahu, kadang aku tak ingat namaku sendiri. 277 00:16:25,236 --> 00:16:26,571 Namamu Nathan Brown. 278 00:16:27,905 --> 00:16:28,781 Terima kasih. 279 00:16:31,576 --> 00:16:32,452 Astaga. 280 00:16:34,162 --> 00:16:35,163 Nugget ayam. 281 00:16:35,246 --> 00:16:37,790 Ya, kata Ingrid, boleh pesan apa pun. 282 00:16:37,874 --> 00:16:38,833 Kekanak-kanakan. 283 00:16:40,835 --> 00:16:41,711 Hei. 284 00:16:42,795 --> 00:16:44,630 Kau cantik pakai dasi kupu-kupu. 285 00:16:45,715 --> 00:16:46,591 Aku serius. 286 00:16:47,383 --> 00:16:48,593 Itu lelucon pribadi. 287 00:16:49,385 --> 00:16:51,721 Berapa yang bisa kumasukkan ke mulutku? 288 00:16:51,804 --> 00:16:52,889 Kau bisa pakai garpu? 289 00:16:52,972 --> 00:16:55,683 Air tiga hampir habis dan aku butuh roti lagi. 290 00:16:55,767 --> 00:16:56,642 Baiklah. 291 00:16:58,770 --> 00:16:59,604 Air. 292 00:17:02,106 --> 00:17:02,982 Yang, 293 00:17:03,357 --> 00:17:04,942 bagaimana cara kerja Two Gigs? 294 00:17:05,026 --> 00:17:07,904 Mereka membayarmu untuk menguji, atau bagaimana? 295 00:17:07,987 --> 00:17:11,616 Sebetulnya, kita harus bayar, dan agak mahal bagi kebanyakan. 296 00:17:13,951 --> 00:17:14,827 Sial. 297 00:17:21,042 --> 00:17:22,502 Kau mau membawaku ke mana? 298 00:17:23,586 --> 00:17:24,545 Kejutan. 299 00:17:26,172 --> 00:17:30,551 Awas jika tak menyenangkan, atau Pastor Rob akan memasungku. 300 00:17:30,635 --> 00:17:35,848 Jangan cemaskan dia, ya? Dia dan pengikutnya hanya minoritas lantang. 301 00:17:41,604 --> 00:17:44,148 Ini pribadi. 302 00:17:44,732 --> 00:17:46,901 -Pejamkan matamu. -Apa? 303 00:17:48,361 --> 00:17:50,655 -Akan kuberi petunjuk. -Baiklah. 304 00:17:51,322 --> 00:17:53,991 Seseorang dari kehidupan lamamu, 305 00:17:55,368 --> 00:17:57,036 yang mungkin amat kau rindukan. 306 00:18:02,124 --> 00:18:03,084 Baik, buka mata. 307 00:18:07,004 --> 00:18:09,298 -Hai. -Pria kecerdasan buatan? 308 00:18:09,715 --> 00:18:12,093 Bukan. Namaku Boris. 309 00:18:12,176 --> 00:18:14,262 Boris Netherlands. Itu namaku. 310 00:18:14,846 --> 00:18:17,348 Baik, maaf, tetapi... Bukannya mau tak sopan, 311 00:18:17,431 --> 00:18:19,475 siapa Boris Netherlands? 312 00:18:19,559 --> 00:18:22,228 -Aktor pengangguran. -Bisa bilang aktor saja. 313 00:18:22,311 --> 00:18:24,480 -Benar, maaf. -Aku dibayar $1.200 314 00:18:24,564 --> 00:18:26,691 untuk wajah dan kemiripanku selamanya. 315 00:18:26,816 --> 00:18:27,900 $1.200. 316 00:18:27,984 --> 00:18:31,112 -Lalu kurekrut dia ke Ludd. -Ya. 317 00:18:31,654 --> 00:18:33,239 Aneh sekali 318 00:18:33,781 --> 00:18:36,284 melihat dia duduk dan hidup. 319 00:18:37,326 --> 00:18:39,161 Biasanya dia begitu... 320 00:18:44,250 --> 00:18:48,045 Bukan hanya itu karyaku. Aku juga jadi wajah Roti Manana. 321 00:18:49,046 --> 00:18:51,757 -Aku tak tahu... -Roti pisang khusus pria. 322 00:18:52,091 --> 00:18:54,760 Itu bermasalah. Mereka tarik dari peredaran. 323 00:18:54,844 --> 00:18:56,262 Jadi, dia akan kita LIDAR, 324 00:18:56,345 --> 00:18:59,932 dan buat avatar untuk masuk ke Lakeview dari zona abu. 325 00:19:00,766 --> 00:19:04,395 Cerdas, bukan? Tak akan ada yang menyadari jumlah ekstra pria ini. 326 00:19:04,812 --> 00:19:07,023 Ada urusan apa Ludd dengan Lakeview? 327 00:19:09,191 --> 00:19:10,067 Kemarilah. 328 00:19:11,319 --> 00:19:14,238 Pastor Rob dan sayapnya benci semua Unggahan, bukan? 329 00:19:14,322 --> 00:19:15,907 Yang lain benci karena kaya. 330 00:19:15,990 --> 00:19:18,993 Mengacaukan Lakeview... Itu akan mempersatukan semua. 331 00:19:19,368 --> 00:19:21,996 -Entahlah. -Mereka mengajarimu desain, bukan? 332 00:19:22,079 --> 00:19:25,374 -Ya. -Mungkin kau bisa bantu untuk ini? 333 00:19:25,499 --> 00:19:28,502 Kau mencari cara untuk mendapatkan tempatmu, bukan? 334 00:19:30,296 --> 00:19:32,131 Kita harus mengawasi mereka, 335 00:19:32,256 --> 00:19:34,467 untuk lihat apa yang terjadi di sana. 336 00:19:38,679 --> 00:19:39,597 Benar, kurasa. 337 00:19:40,640 --> 00:19:41,474 Ya? 338 00:19:41,557 --> 00:19:43,476 Hei, bukannya mau menyombong, 339 00:19:44,644 --> 00:19:46,312 tetapi itu spesialisasiku. 340 00:19:46,729 --> 00:19:47,605 Baiklah. 341 00:19:47,980 --> 00:19:49,357 Baik. Cullyn. 342 00:19:50,149 --> 00:19:51,442 Ya, Mat. Segera. 343 00:19:52,526 --> 00:19:54,570 Kau siap? Satu, dua, tiga. 344 00:19:56,864 --> 00:19:58,699 Baik, Boris, masuklah. 345 00:19:59,742 --> 00:20:02,495 -Kalian punya grup teater? -Tidak. 346 00:20:04,080 --> 00:20:06,499 -Mau punya? -Kami baik-baik saja. 347 00:20:10,086 --> 00:20:12,505 -Kita bisa jadikan pelayan? -Jangan bergerak. 348 00:20:21,889 --> 00:20:23,099 Jangan berlama-lama. 349 00:20:23,182 --> 00:20:25,810 -Maaf. -Dia hanya menjalankan tugas, Ingrid. 350 00:20:37,279 --> 00:20:39,031 Ya, akan kubantu mengambil itu. 351 00:20:42,827 --> 00:20:44,245 Sedang apa di sini? 352 00:20:45,538 --> 00:20:47,623 Mengambil garpu yang kau jatuhkan. 353 00:20:47,707 --> 00:20:49,333 Aku mencarimu. 354 00:20:49,417 --> 00:20:52,128 Kau butuh aku? Karena aku hanya di mejaku. 355 00:20:52,211 --> 00:20:54,964 Apa yang kau bicarakan? Kata Aleesha kau hilang. 356 00:20:55,047 --> 00:20:55,923 Sial! 357 00:20:56,257 --> 00:20:57,967 Aku mengkhawatirkanmu. 358 00:20:59,427 --> 00:21:02,138 Tolong biarkan aku bekerja, ya? 359 00:21:02,430 --> 00:21:03,305 Apa? 360 00:21:03,639 --> 00:21:05,224 Nora! 361 00:21:06,017 --> 00:21:06,892 Sial! 362 00:21:12,023 --> 00:21:13,607 Kami mengenalmu dari situ. 363 00:21:13,691 --> 00:21:16,777 Kau gadis yang ke LA untuk mengecek kami. 364 00:21:16,861 --> 00:21:18,320 Kau baik sekali. 365 00:21:18,654 --> 00:21:21,115 Tidak. Aku sebetulnya bukan... 366 00:21:23,492 --> 00:21:26,412 -Aku tak butuh dengar kisahmu. -Biar dia selesaikan! 367 00:21:27,079 --> 00:21:28,998 Tak boleh membungkam wanita. 368 00:21:34,837 --> 00:21:36,047 Aku bukan dia. 369 00:21:37,048 --> 00:21:37,923 Aku... 370 00:21:39,008 --> 00:21:39,967 staf temporer... 371 00:21:41,177 --> 00:21:42,344 memakai avatarnya. 372 00:21:43,971 --> 00:21:48,100 Sungguh menarik. Apa kau kebetulan tahu di mana malaikat itu berada? 373 00:21:48,184 --> 00:21:51,145 -Kenapa itu penting? -Penting bagiku, ya? 374 00:21:52,229 --> 00:21:53,105 Aku suka dia. 375 00:21:54,732 --> 00:21:56,942 Ya, dia mahir dalam pekerjaannya. 376 00:21:57,735 --> 00:21:58,944 Aku dapat staf temporer? 377 00:22:01,197 --> 00:22:02,281 Maafkan aku. 378 00:22:16,337 --> 00:22:17,213 Apa? 379 00:22:21,467 --> 00:22:22,968 Kau berbakat untuk ini. 380 00:22:24,261 --> 00:22:26,430 Aku selalu suka bagian pekerjaan ini. 381 00:22:29,141 --> 00:22:30,726 Kenapa kau anti-teknologi? 382 00:22:32,978 --> 00:22:36,357 Bukan teknologi, hanya yang memperburuk kesenjangan. 383 00:22:37,650 --> 00:22:41,278 Untuk apa membayar sewa untuk melayani orang kaya berengsek? 384 00:22:41,737 --> 00:22:42,822 Tak semuanya buruk. 385 00:22:43,364 --> 00:22:46,033 Ada yang memuaskan 386 00:22:46,951 --> 00:22:49,120 dari menghidupkan kembali orang mati. 387 00:22:49,203 --> 00:22:51,247 Kau sungguh Frankenstein sejati. 388 00:22:52,123 --> 00:22:53,833 "Aku mau mengisap darahmu!" 389 00:22:55,835 --> 00:22:57,253 Itu Drakula. 390 00:22:57,920 --> 00:22:59,880 Tolong biarkan aku berkonsentrasi. 391 00:23:04,718 --> 00:23:07,263 Aku punya bir dan waktu luang. 392 00:23:08,055 --> 00:23:09,890 Aku berusaha memahami. 393 00:23:10,432 --> 00:23:14,186 Menurutmu partner Kannerman kemungkinan anggota Ludd? 394 00:23:16,730 --> 00:23:20,985 Kau dengar Ingrid? Ayahnya sering main racquetball dengan Pastor Rob. 395 00:23:21,068 --> 00:23:23,362 Dia pimpinan utama numero uno Ludd. 396 00:23:24,029 --> 00:23:28,617 Pembawaan dirinya berbeda. Tak anggun. 397 00:23:30,035 --> 00:23:30,911 Benar. 398 00:23:44,008 --> 00:23:45,551 Kau akan menghabiskan itu? 399 00:23:46,510 --> 00:23:47,386 Silakan, Nona. 400 00:23:48,095 --> 00:23:48,971 Terima kasih. 401 00:23:49,638 --> 00:23:53,350 Ingrid, makanannya lezat. 402 00:23:53,434 --> 00:23:54,602 Terima kasih. 403 00:23:54,685 --> 00:23:57,354 Aku senang semua kenyang dan senang. 404 00:23:59,773 --> 00:24:03,402 Permisi, aku harus mencuci tangan. 405 00:24:04,653 --> 00:24:06,614 Aku tak pernah mencuci tanganku. 406 00:24:07,072 --> 00:24:07,948 Sama sekali. 407 00:24:13,162 --> 00:24:14,038 Aku datang. 408 00:24:22,755 --> 00:24:23,631 Terima kasih. 409 00:24:24,131 --> 00:24:25,341 Astaga. 410 00:24:30,054 --> 00:24:30,930 Tak ada tip? 411 00:24:32,348 --> 00:24:35,351 Untuk apa biaya layanan $15? 412 00:24:43,609 --> 00:24:44,485 Hei. 413 00:24:46,528 --> 00:24:49,657 Terima kasih sudah membelaku di sana. 414 00:24:50,407 --> 00:24:51,492 Itu keren sekali. 415 00:24:53,661 --> 00:24:57,039 "Keren sekali"? Kau tak terdengar seperti dia. 416 00:24:58,499 --> 00:24:59,959 Maafkan aku. 417 00:25:00,709 --> 00:25:03,087 Entah aku seharusnya terdengar seperti apa. 418 00:25:03,170 --> 00:25:04,922 Kenapa kau pakai avatarnya? 419 00:25:06,840 --> 00:25:08,467 Itu sungguh salah. 420 00:25:09,885 --> 00:25:11,720 Aku hanya menjalankan tugasku. 421 00:25:26,360 --> 00:25:27,236 Selesai. 422 00:25:32,074 --> 00:25:32,950 Luar biasa. 423 00:25:35,661 --> 00:25:37,830 Senang merasa berguna 424 00:25:39,456 --> 00:25:42,835 untuk tujuan ini. 425 00:25:45,004 --> 00:25:45,879 Ya. 426 00:26:23,876 --> 00:26:25,669 -Luke. -Hei. 427 00:26:25,753 --> 00:26:28,422 Terima kasih sudah datang. 428 00:26:28,505 --> 00:26:29,757 Dengan senang hati. 429 00:26:33,052 --> 00:26:35,346 -Baik. -Sekalian saja cari kamar. 430 00:26:36,388 --> 00:26:40,267 Kemarilah. Terima kasih undangannya. Sungguh kuhargai. 431 00:26:40,351 --> 00:26:42,353 Selalu menyenangkan bisa berkumpul. 432 00:26:44,146 --> 00:26:49,318 Bukan masalah besar, tetapi minta maaflah ke pelayan itu. 433 00:26:49,401 --> 00:26:51,695 Dia bukan AI, dia punya perasaan. 434 00:26:53,864 --> 00:26:56,992 Baiklah, Millie, ayo. Mabuk-mabukan dan bermesraan. 435 00:26:57,076 --> 00:26:58,160 Aku datang. 436 00:27:00,496 --> 00:27:02,748 Sampai jumpa nanti. 437 00:27:03,540 --> 00:27:04,708 Tidak. 438 00:27:05,250 --> 00:27:06,126 Ya. 439 00:27:08,170 --> 00:27:11,173 Senang bertemu. Terima kasih untuk malam ini. 440 00:27:11,256 --> 00:27:13,300 -Terima kasih. -Sampai nanti, Yang. 441 00:27:13,926 --> 00:27:15,427 Terima kasih izin hariannya. 442 00:27:15,844 --> 00:27:18,472 Kau tahu, jika dengan... Tak punya pilihan. 443 00:27:18,555 --> 00:27:19,431 Kau yakin? 444 00:27:23,227 --> 00:27:24,103 Apa? 445 00:27:24,686 --> 00:27:27,606 Orang amat kagum dengan avatar karyamu. 446 00:27:27,689 --> 00:27:28,565 Bagus. 447 00:27:29,691 --> 00:27:32,111 -Jadi, kita baik-baik saja? -Begitu kagum 448 00:27:33,070 --> 00:27:37,908 hingga kami mau kau kembali ke Horizen sebagai agen penyamaran. 449 00:27:38,158 --> 00:27:39,034 Apa? 450 00:27:40,577 --> 00:27:42,538 -Siapa "kami"? -Kepemimpinan. 451 00:27:43,247 --> 00:27:47,459 Kami bicara dan semua setuju kau akan... Kau akan jadi aset besar, Nora. 452 00:27:48,127 --> 00:27:49,503 Apa itu yang kau mau? 453 00:27:50,838 --> 00:27:52,548 -Aku pulang? -Tidak. 454 00:27:52,881 --> 00:27:53,841 Namun, aku... 455 00:27:55,175 --> 00:27:58,720 Keinginanku tak relevan. Ini yang terbaik bagi pergerakan. 456 00:28:03,934 --> 00:28:04,810 Baiklah. 457 00:28:05,853 --> 00:28:08,564 Terakhir kali aku di New York, aku mau dibunuh. 458 00:28:08,647 --> 00:28:11,316 Benar. Namun, kali ini kau akan aman. 459 00:28:11,650 --> 00:28:13,193 Kami bisa melindungimu. 460 00:28:13,444 --> 00:28:16,655 Ponsel prabayar, nomor ISP baru, tempat tinggal tak terlacak. 461 00:28:16,738 --> 00:28:20,492 Kau akan bekerja dekat dengan salah satu agen terbaik kami di lapangan, 462 00:28:20,576 --> 00:28:21,410 Agen Cheeto. 463 00:28:22,995 --> 00:28:24,830 -Cheetah? -Cheeto. 464 00:28:26,206 --> 00:28:27,708 Dia unik. Namun, dia... 465 00:28:27,791 --> 00:28:29,960 Dia sedang di kamp. Biar kuperkenalkan. 466 00:28:33,505 --> 00:28:34,882 Matteo. 467 00:28:36,008 --> 00:28:38,510 -Astaga. -Sepertinya bagus. Pria baik. 468 00:28:39,052 --> 00:28:40,012 Jangan. 469 00:28:45,350 --> 00:28:48,145 Nora, perkenalkan Agen Cheeto. 470 00:28:48,979 --> 00:28:50,606 Apa kabar, Pemain? 471 00:28:51,857 --> 00:28:52,733 Sial. 472 00:28:59,448 --> 00:29:00,324 Malaikat. 473 00:29:02,409 --> 00:29:06,038 Dengar, aku butuh pekerjaan ini, sudah setahun menganggur. 474 00:29:06,121 --> 00:29:09,374 Baik, maaf aku menyakiti perasaanmu tadi. 475 00:29:10,125 --> 00:29:13,045 Kau bukan orang yang kuharapkan. 476 00:29:14,838 --> 00:29:15,714 Baiklah. 477 00:29:15,964 --> 00:29:17,925 Maksudku, caraku bersikap, 478 00:29:19,009 --> 00:29:21,136 itu masalahku, bukan masalahmu. 479 00:29:22,262 --> 00:29:24,765 Ya, aku hanya sedang punya masalah. 480 00:29:25,432 --> 00:29:26,975 Hasil kerjamu bagus. 481 00:29:28,101 --> 00:29:28,977 Sungguh? 482 00:29:29,311 --> 00:29:33,524 Tergantung siapa yang kau tanya, tetapi menurutku, nilaimu tinggi. 483 00:29:34,691 --> 00:29:36,652 -Sungguh? -Tentu. 484 00:29:38,612 --> 00:29:41,240 Kau sungguh bisa menilaiku? Itu akan membantu. 485 00:29:46,370 --> 00:29:47,246 Terima kasih. 486 00:29:48,497 --> 00:29:49,957 Bintang lima pertamaku. 487 00:30:15,274 --> 00:30:16,149 Ya. 488 00:30:21,530 --> 00:30:22,489 Apa? 489 00:30:23,949 --> 00:30:24,825 Tidak. 490 00:30:27,202 --> 00:30:29,788 Tn. Brown baru minta maaf, 491 00:30:30,455 --> 00:30:31,790 lalu memelukku. 492 00:30:32,124 --> 00:30:33,625 Dia sangat baik hati. 493 00:30:33,709 --> 00:30:36,461 -Astaga. -Apa? 494 00:30:36,545 --> 00:30:39,881 Pertama-tama, tak perlu memanggilnya Tn. Brown. 495 00:30:39,965 --> 00:30:43,677 Sungguh? Itu sesuatu yang dia katakan kepadamu khusus tentangku? 496 00:30:43,760 --> 00:30:46,305 -Maksudku, kepadaku. Astaga. -Baik. 497 00:30:46,930 --> 00:30:48,265 Aku tak sanggup lagi. 498 00:30:48,473 --> 00:30:50,434 Entah apa yang mereka lihat 499 00:30:50,517 --> 00:30:53,895 di sosok manusia yang membuat semua orang jatuh cinta ini. 500 00:30:53,979 --> 00:30:55,689 Apa yang tak kulihat? 501 00:30:58,275 --> 00:30:59,693 Dia bahkan tak setinggi itu. 502 00:32:26,905 --> 00:32:28,949 Terjemahan subtitel oleh Amanda T Supriadi 503 00:32:29,032 --> 00:32:31,076 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti