1 00:00:28,864 --> 00:00:29,740 Köszönöm. 2 00:00:37,122 --> 00:00:38,081 Ne már! 3 00:00:39,750 --> 00:00:40,626 Mi az? 4 00:00:41,293 --> 00:00:42,169 Ez vagy te. 5 00:00:53,806 --> 00:00:54,640 "Víz. 6 00:00:55,182 --> 00:00:56,058 "Szomjat olt." 7 00:00:57,476 --> 00:00:58,727 Ez elég jó volt. 8 00:00:58,811 --> 00:01:00,854 Egy reklámot forgattam a fejszével, 9 00:01:00,938 --> 00:01:03,649 a fát akartam vele szexivé tenni, 10 00:01:03,732 --> 00:01:05,108 de te most elrontottad. 11 00:01:26,129 --> 00:01:28,131 FELTÖLTÉS 12 00:01:45,649 --> 00:01:49,444 Még egyszer bocsánat, de azt hittem, szaunázni fogunk. 13 00:01:49,528 --> 00:01:51,363 Bárcsak tudnék, haver. 14 00:01:51,446 --> 00:01:53,824 Lazítanom kell. Minden... 15 00:01:55,242 --> 00:01:56,243 rossz. És... 16 00:01:57,744 --> 00:02:00,163 -El kell fogadnom, hogy elment. -Aha. 17 00:02:00,247 --> 00:02:03,458 -Igen. -Az életed 100 százalékig tönkrement. 18 00:02:03,542 --> 00:02:06,128 Nora eltűnt. A gyilkosod szabadlábon van. 19 00:02:06,211 --> 00:02:08,881 Ha kiderül, hogy visszakaptad az emlékeidet, 20 00:02:08,964 --> 00:02:10,757 újra utánad jönnek. 21 00:02:10,841 --> 00:02:14,094 Eközben csapdába estél, és Ingriddel kell élned, aki... 22 00:02:16,555 --> 00:02:18,682 -Inkább hagyjuk. -Ingrid nem olyan rossz. 23 00:02:20,350 --> 00:02:23,729 Segít, ha úgy teszek, hogy ez egy előadás, és ő a főszereplő. 24 00:02:23,812 --> 00:02:25,606 Nem akart megöletni téged? 25 00:02:25,689 --> 00:02:28,317 Nem tudott semmit, 96 százalék, hogy az apja volt. 26 00:02:28,609 --> 00:02:30,903 -Haver! -Mindegy! Elcseszett vagyok! 27 00:02:30,986 --> 00:02:33,947 Eladtam a kódomat a partnerem háta mögött, és ez lett. 28 00:02:34,031 --> 00:02:37,034 Nem hibáztathatod magad a saját meggyilkolásodért. 29 00:02:37,117 --> 00:02:37,993 Nem. 30 00:02:38,410 --> 00:02:39,745 Nem, oké? Csak... 31 00:02:40,412 --> 00:02:41,455 Ingrid és én... 32 00:02:42,539 --> 00:02:44,333 Talán megérdemeljük egymást. 33 00:02:45,500 --> 00:02:47,294 Tudod, egyszer szerettem őt. 34 00:02:48,128 --> 00:02:49,463 És itt van mellettem. 35 00:02:51,590 --> 00:02:53,008 Feltöltette magát értem. 36 00:02:55,302 --> 00:02:58,138 Akkor tedd meg, ami tőled telik. 37 00:02:58,221 --> 00:03:01,016 Mármint el se hiszem, hogy ezt mondom, 38 00:03:01,099 --> 00:03:04,561 de ha olyan, mint a nagyanyja, akkor izgi menet vár rá. 39 00:03:06,605 --> 00:03:08,732 Tudom, ezt már korábban is kérdeztem. 40 00:03:09,274 --> 00:03:10,442 Mi baj van veled? 41 00:03:11,860 --> 00:03:12,819 Minden, haver. 42 00:03:13,946 --> 00:03:15,656 Minden. 43 00:03:17,157 --> 00:03:18,283 Törzsi színek. 44 00:03:19,576 --> 00:03:20,661 Cheddar szatén. 45 00:03:21,954 --> 00:03:24,206 És miami hotel. 46 00:03:24,790 --> 00:03:27,459 -Mit gondolunk? -Ennyi a választék? 47 00:03:27,876 --> 00:03:28,752 Oké. 48 00:03:29,878 --> 00:03:32,172 -Hadd lássam mindet megint! -Természetesen! 49 00:03:32,255 --> 00:03:33,632 Nyolcadszorra menni fog. 50 00:03:33,757 --> 00:03:36,635 Picsába! 51 00:03:43,892 --> 00:03:47,396 -Mi folyik itt, drágám? -Vacsoravendégeket hívunk. 52 00:03:47,479 --> 00:03:50,357 Tudom, hogy nem annyira szereted, 53 00:03:50,440 --> 00:03:52,985 de hallgasd meg az érveimet, oké? Egy, 54 00:03:53,068 --> 00:03:55,779 esélyünk nyílik arra, hogy dögösen fessünk 55 00:03:55,862 --> 00:03:57,990 más kevésbé dögös emberek előtt. 56 00:03:58,073 --> 00:04:00,200 -Kettő, szerintem a... -Benne vagyok. 57 00:04:01,034 --> 00:04:02,369 Tényleg? 58 00:04:02,452 --> 00:04:05,831 Másik 40 érvem volt. Azt terveztem, hogy kifárasztalak. 59 00:04:05,914 --> 00:04:07,749 Nem. Benne vagyok. 60 00:04:08,125 --> 00:04:12,337 Ha a csajom vacsoravendégeket akar, meg is kapja. Kik jönnek? 61 00:04:12,546 --> 00:04:14,172 Először is David Choak. 62 00:04:14,256 --> 00:04:17,134 Szemben lakunk egy milliárdossal, 63 00:04:17,217 --> 00:04:19,011 ezt ki is használhatjuk. 64 00:04:19,094 --> 00:04:20,971 Persze. 65 00:04:21,513 --> 00:04:23,682 Csak ő olyan undorító, drágám. 66 00:04:23,807 --> 00:04:26,727 -Mert korban is pontos avatárja van? -Nem. 67 00:04:26,810 --> 00:04:29,062 Képzeld el, milyen menő lenne a pénzével, 68 00:04:29,146 --> 00:04:31,523 ha fiatal Tom Cruise-nak nézne ki. 69 00:04:31,606 --> 00:04:33,066 Magasabb vagyok nála. 70 00:04:33,150 --> 00:04:35,819 -Már mondtad. -Ez fontos nekem. 71 00:04:35,902 --> 00:04:37,070 Ki jön még? 72 00:04:37,154 --> 00:04:39,656 Néhány barát, akikkel együtt reklamáltam. 73 00:04:39,740 --> 00:04:41,450 Elég diszkriminatív emberek. 74 00:04:41,825 --> 00:04:44,619 Nagyszerűen hangzik! 75 00:04:45,203 --> 00:04:47,039 Én is meghívhatok pár barátot? 76 00:04:47,164 --> 00:04:48,957 -Persze! Csak ne... -Luke-ot. 77 00:04:49,833 --> 00:04:53,754 Börtönben kéne lennie azért, amit a nagyanyámmal művel. 78 00:04:53,837 --> 00:04:54,755 Randiznak. 79 00:04:55,172 --> 00:04:56,798 Illegális kellene legyen. 80 00:04:57,299 --> 00:04:59,009 De igazából oké. 81 00:04:59,301 --> 00:05:01,219 Talán Mr. Choaknak megtetszik nagyi. 82 00:05:01,303 --> 00:05:03,638 -És a barátomat, Yanget. Ő menő. -Yang? 83 00:05:03,722 --> 00:05:05,015 Igen, a kétgigásoktól. 84 00:05:05,098 --> 00:05:06,933 Hurrá! Ez azt jelenti, 85 00:05:07,017 --> 00:05:08,977 hogy több teríték kell. 86 00:05:09,061 --> 00:05:11,772 Oké, meghívom őket, szerzek Yangnek belépőt. 87 00:05:12,230 --> 00:05:15,484 Nagyszerű lesz. Bármi történjék is, 88 00:05:16,151 --> 00:05:17,027 ez király lesz. 89 00:05:17,444 --> 00:05:18,904 Oké, szia, bubu! 90 00:05:20,572 --> 00:05:22,741 -Jól viselte. -Igen. 91 00:05:23,116 --> 00:05:25,619 Standard MI-s felszolgálást kér? 92 00:05:27,204 --> 00:05:29,039 Van más opció? 93 00:05:29,414 --> 00:05:32,417 Plusz díjért élő angyalok szolgálhatnak fel. 94 00:05:32,501 --> 00:05:35,420 A legjobbamat nyújtom, hogy jó munkát végezzek. 95 00:05:35,712 --> 00:05:38,381 A "jó munka" nem lesz elég. 96 00:05:39,091 --> 00:05:41,885 A partinak kibaszottul hibátlannak kell lennie. 97 00:05:41,968 --> 00:05:44,012 Ne aggódjon, az lesz! 98 00:05:44,096 --> 00:05:45,597 MAXIMÁLIS SEGÍTŐKÉSZSÉG 99 00:05:45,680 --> 00:05:51,228 A valaha volt legjobb buli! 100 00:05:52,229 --> 00:05:54,773 Álljon két angyal készenlétben, kérem! 101 00:05:56,858 --> 00:05:59,653 A feltöltöttek élete csupa kényelem, luxus 102 00:06:00,529 --> 00:06:03,448 és szabadidő. De mi hiányzik nekik? 103 00:06:03,949 --> 00:06:04,950 A jó modor. 104 00:06:05,033 --> 00:06:07,786 Valamiben, ami a halált élhetővé teszi. 105 00:06:08,078 --> 00:06:11,957 Megszületett hát a "Prototipegők a Horizentől". 106 00:06:15,001 --> 00:06:17,963 Ez az alap arc, de minél többet költ egy feltöltött... 107 00:06:20,882 --> 00:06:22,634 annál többet kínálunk neki. 108 00:06:23,635 --> 00:06:25,762 Igen, mi az? Értekezleten vagyok. 109 00:06:25,846 --> 00:06:27,639 Ingrid Kannerman a 10556-ban 110 00:06:27,722 --> 00:06:30,600 szeretne egy pár angyalt készenlétben az estére. 111 00:06:30,684 --> 00:06:32,519 -Oké, rendben. Menj el! -Oké. 112 00:06:34,312 --> 00:06:38,108 A következő szinten a baba arca a szüleiéből áll össze. 113 00:06:38,191 --> 00:06:39,568 Milyen a kisegítő? 114 00:06:39,651 --> 00:06:43,196 Fogalmatlan, de lelkes, és kajával motiválható. 115 00:06:44,573 --> 00:06:48,243 Szerintem szerzek neki egy kutyáknak való klikkert. 116 00:06:48,326 --> 00:06:49,202 Kellene is. 117 00:06:49,494 --> 00:06:51,746 Van saját avatárja? 118 00:06:51,830 --> 00:06:53,498 Nincs benne a rendszerben. 119 00:06:53,582 --> 00:06:59,087 Adj neki egy régit, mert készenlétben kell lennetek egy fontos ügyfél számára. 120 00:07:03,842 --> 00:07:04,718 Ne! 121 00:07:17,689 --> 00:07:19,983 -Nora, te csináltad a szószt? -Aha. 122 00:07:20,442 --> 00:07:23,445 Anyám receptje. Óvatosan, elég csípős! 123 00:07:31,161 --> 00:07:32,037 Finom. 124 00:07:32,787 --> 00:07:33,914 Nem olyan rossz. 125 00:07:35,248 --> 00:07:37,125 Mi a titkos hozzávaló? 126 00:07:38,460 --> 00:07:39,336 Tűz? 127 00:07:45,842 --> 00:07:47,052 Több chili kell bele. 128 00:07:51,765 --> 00:07:53,266 Ez jó volt, apa. 129 00:07:57,229 --> 00:07:58,104 Dave! 130 00:07:58,980 --> 00:08:01,900 Mondd a lányodnak, hogy itt nem csak szórakozunk. 131 00:08:01,983 --> 00:08:05,612 Az emberek áldozatokat hoznak, ő meg chipset zabál és hetyeg. 132 00:08:05,695 --> 00:08:07,864 -Nézd, Rob... -A kertben dolgozom... 133 00:08:07,948 --> 00:08:10,867 Ezek az emberek kiálltak érted, Nora Antony. 134 00:08:10,951 --> 00:08:12,744 Hogy viszonzod a szívességet? 135 00:08:13,119 --> 00:08:16,748 Biztosan találni fog egy megoldást, hogy ő is segítsen. 136 00:08:25,048 --> 00:08:26,758 -Nagyszerű lesz. -Oké. 137 00:08:28,176 --> 00:08:30,345 -Üdvözlet! -Mr. Choak! 138 00:08:31,596 --> 00:08:33,723 Nem tudtam, hogy vendéget is hoz. 139 00:08:33,807 --> 00:08:35,934 Ő egy Prefera, nem egy személy. 140 00:08:36,559 --> 00:08:41,398 Az ex-feleségem kinézetét programozták bele, de őt az is érdekli, mit szeretek. 141 00:08:41,481 --> 00:08:45,443 Odafigyelek arra, mit szeret Mr.Choak, és mindig megadom neki. 142 00:08:45,527 --> 00:08:47,654 Milyen bájos! 143 00:08:48,738 --> 00:08:50,156 Iszik valamit? 144 00:08:52,075 --> 00:08:55,578 Mr. Choak Bloody Maryt kér és a környezetvédelmi törvények eltörlését. 145 00:08:56,955 --> 00:08:57,831 Nos, 146 00:08:58,623 --> 00:09:00,250 az egyikkel szolgálhatunk. 147 00:09:01,209 --> 00:09:02,127 Ez az öné, uram. 148 00:09:02,836 --> 00:09:05,130 És pezsgő a bájos szexbabának! 149 00:09:05,213 --> 00:09:06,214 Oké. 150 00:09:09,009 --> 00:09:10,468 Valamiből élni kell, igaz? 151 00:09:10,802 --> 00:09:14,681 Nem a mi dolgunk, mire használja őt a saját lakosztályában. 152 00:09:14,764 --> 00:09:18,393 -Próbálok barátságos lenni, hölgyem. -Tűnjön a szemem elől! 153 00:09:18,476 --> 00:09:19,352 Azonnal. 154 00:09:24,274 --> 00:09:26,109 -Mizu, tesó? -Mizu, haver? 155 00:09:26,443 --> 00:09:27,527 Mizu, MI-muki? 156 00:09:27,610 --> 00:09:29,696 -Nincs itt. -Nem vagyok itt. 157 00:09:29,779 --> 00:09:31,364 Ez egy hordó? 158 00:09:31,781 --> 00:09:34,576 -Udvariatlan üres kézzel beállítani. -Oké. 159 00:09:34,743 --> 00:09:38,246 Hadd... Luke, nem kellett volna. 160 00:09:38,663 --> 00:09:39,539 Elnézést! 161 00:09:41,833 --> 00:09:45,003 -Úgy érzem, komolyan mondta. -Hordó? Milyen nagylelkű! 162 00:09:45,086 --> 00:09:46,504 Tudom, ugye? 163 00:09:50,342 --> 00:09:52,510 -Nathaniel! -Mildred! 164 00:09:53,928 --> 00:09:55,513 -Berúgott. -Nagyszerű! 165 00:10:08,109 --> 00:10:09,069 Sok szerencsét! 166 00:10:14,157 --> 00:10:15,033 Kicsi Xerox, 167 00:10:15,700 --> 00:10:19,329 kelleni fog egy pizza a való életben. Mármint egy pizza. 168 00:10:20,121 --> 00:10:22,415 Extra sajtpatronnal, másfél centis széllel. 169 00:10:23,583 --> 00:10:24,459 Oké. 170 00:10:28,838 --> 00:10:31,966 -Hozna egy martinit? -Nem dolgozom itt. 171 00:10:33,134 --> 00:10:36,221 Helló! Üdv, barátaim! 172 00:10:36,805 --> 00:10:40,308 Köszönöm, hogy eljöttetek a mi kis luxus lakosztályunkba. 173 00:10:40,642 --> 00:10:41,518 Luxus, 174 00:10:41,935 --> 00:10:44,062 még sincsenek előételek. 175 00:10:45,313 --> 00:10:47,732 -Etesd meg őket, most! -Igen, asszonyom. 176 00:10:52,654 --> 00:10:55,615 Ne! Ne úgy! Elegánsan! 177 00:10:55,698 --> 00:10:57,075 Elnézést, újrakezdem. 178 00:11:00,870 --> 00:11:04,124 Biztosan jók még. Meg tudjuk... Nem... 179 00:11:05,208 --> 00:11:06,292 ez nagyon nyirkos. 180 00:11:06,376 --> 00:11:09,796 Ezeket csomagoljuk össze Yangnek elvitelre. Mit szólsz? 181 00:11:09,879 --> 00:11:11,881 -Köszi. -Oké, mindenki! Kérlek! 182 00:11:11,965 --> 00:11:13,800 Üljünk le, oké? 183 00:11:14,008 --> 00:11:15,677 -Jaj! -Bubu? 184 00:11:25,311 --> 00:11:28,314 Mr. Choak, ez itt a nagymamám, Mildred. 185 00:11:28,398 --> 00:11:32,652 -Sok közös lehet magukban. -Az ötvenes évek gyermeke, mint én? 186 00:11:33,361 --> 00:11:35,113 Howdy Doody a TV-ben? 187 00:11:35,488 --> 00:11:38,575 A 30-as évek gyermeke. Amos és Andy a rádióban. 188 00:11:38,658 --> 00:11:40,743 Emlékszem az Amos és Andyre. 189 00:11:41,202 --> 00:11:43,496 Nagyon rasszisták voltak, ha jól rémlik. 190 00:11:44,706 --> 00:11:46,666 Ma nem olyan viccesek a dolgok. 191 00:11:46,749 --> 00:11:49,210 -Azok a dolgok nem. -Köszi, drágám! 192 00:11:49,502 --> 00:11:53,131 Figyelem, első fogásnak 193 00:11:53,506 --> 00:11:57,135 egy csodálatos tengeri krémlevest programoztak be. 194 00:11:58,011 --> 00:11:59,471 Remélem, tetszeni fog. 195 00:11:59,554 --> 00:12:03,141 Mr. Choak szívesebben eszik veszélyeztetett vagy intelligens fajokat. 196 00:12:03,641 --> 00:12:04,476 Tényleg? 197 00:12:04,559 --> 00:12:07,228 Társadalmilag elfogadott polipot enni. 198 00:12:07,645 --> 00:12:10,857 És intelligensebbek, mint egy hatéves gyerek. 199 00:12:10,940 --> 00:12:12,901 De nem eszik gyerekeket, igaz? 200 00:12:14,027 --> 00:12:15,570 Senki sem eszik gyereket. 201 00:12:15,653 --> 00:12:18,531 Nem, csak azt mondom, hogy ez ellentmondásos. 202 00:12:18,615 --> 00:12:23,536 Nem eszünk gyerekeket, de polipot, delfint vagy gorillát igen. 203 00:12:24,078 --> 00:12:25,330 -Igazán? -Oké! 204 00:12:25,413 --> 00:12:29,542 Kinek mi tetszik legjobban az új frissítésben? 205 00:12:29,626 --> 00:12:31,669 -Majd én. Lehet? -Igen, kérlek. 206 00:12:31,753 --> 00:12:34,255 Az érzés, amikor ropogtatni akarod az ujjaidat, 207 00:12:34,339 --> 00:12:37,217 de nem biztos, hogy ropogni fog, 208 00:12:37,300 --> 00:12:40,845 aztán mégis, amolyan nagyon kielégítő módon. 209 00:12:41,179 --> 00:12:44,390 Huszonöt cent, és... annyira megéri! 210 00:12:44,474 --> 00:12:47,769 Elfelejtették beprogramozni a krémleves illatát. 211 00:12:47,852 --> 00:12:48,811 Jézusom! 212 00:12:50,230 --> 00:12:53,149 Legyen az étel illata csábító! 213 00:12:53,233 --> 00:12:55,777 Oké, megpróbálom. De tudnia kell, 214 00:12:55,860 --> 00:12:59,113 hogy az MI-rendszer nem érez szagokat, mi nem... 215 00:12:59,197 --> 00:13:00,990 Nem érdekel! Legyen illata! 216 00:13:01,074 --> 00:13:01,950 BŰZ 217 00:13:05,119 --> 00:13:08,081 Ez aztán halas! 218 00:13:08,915 --> 00:13:12,752 Egy... igazából... a jó értelemben. Hű! 219 00:13:12,835 --> 00:13:14,420 Mint az apály Nantucketban. 220 00:13:15,255 --> 00:13:17,215 -Aha. -Ennyi. 221 00:13:18,132 --> 00:13:22,095 Ki vannak rúgva! Mindannyian! Kifelé! Most! 222 00:13:24,847 --> 00:13:26,182 Gyerünk! 223 00:13:34,107 --> 00:13:37,485 Mindenki ropogtassa az ujjperceit! Mi álljuk! 224 00:13:38,069 --> 00:13:38,945 Bébi! 225 00:13:40,446 --> 00:13:41,739 -Nem! -Sajnálom. 226 00:13:41,823 --> 00:13:42,949 BABAGENERÁTOR 227 00:13:43,032 --> 00:13:43,866 Úristen! 228 00:13:43,950 --> 00:13:44,826 Milyen aranyos! 229 00:13:44,909 --> 00:13:46,369 PRÉMIUM FIGYELMEZTETÉS! 230 00:13:49,581 --> 00:13:50,456 Baszki! 231 00:13:52,792 --> 00:13:55,545 Leeshy! Ideje beküldeni a válogatottat! 232 00:13:55,628 --> 00:13:57,964 Van az avatárodnak alkalmi ruhája? 233 00:13:58,047 --> 00:14:00,216 Az avatárom kibaszottul lehengerlő. 234 00:14:00,300 --> 00:14:01,426 -Nagyszerű! -Oké. 235 00:14:01,509 --> 00:14:02,719 AVATÁR KÉSZÍTÉSE ALEESHA 236 00:14:02,802 --> 00:14:07,056 Van berlini night club, kairói diszkó, sétahajókázás. 237 00:14:10,602 --> 00:14:12,645 Cseléd egy régi filmből. 238 00:14:12,729 --> 00:14:14,689 És te? Menetre kész vagy? 239 00:14:15,523 --> 00:14:16,941 Ez a második napom. 240 00:14:17,400 --> 00:14:20,778 Még nem vagyok biztos benne, mit is csinálunk itt. De... 241 00:14:24,365 --> 00:14:25,241 Szóval... 242 00:14:27,201 --> 00:14:28,119 Aktualitások? 243 00:14:28,244 --> 00:14:31,998 Kinek van határozott véleménye a közelgő választásokról? 244 00:14:32,081 --> 00:14:34,751 Nem érdekelnek ezek, mióta feltöltettem magam. 245 00:14:34,834 --> 00:14:37,086 Mi értelme van? Úgysem szavazhatunk. 246 00:14:37,170 --> 00:14:40,423 Jó! Igen. Soha semmi jó nem származott a szavazásból. 247 00:14:40,590 --> 00:14:43,885 A nők szavazati jogot kaptak. Tíz évvel később, bumm, 248 00:14:43,968 --> 00:14:45,345 gazdasági világválság. 249 00:14:46,929 --> 00:14:52,393 Nathan, kíváncsi vagyok, mit gondolsz a Csodaátot ért legutóbbi támadásról. 250 00:14:53,144 --> 00:14:56,147 -Nem tudtam róla. -A luddok bekattantak. 251 00:14:56,689 --> 00:14:58,316 -Te tudtál erről? -Aha. 252 00:14:59,067 --> 00:15:00,902 Szeretek tájékozódni, bébi. 253 00:15:02,111 --> 00:15:03,363 A luddok ijesztőek. 254 00:15:03,446 --> 00:15:07,492 Az a Rob lelkész. Utálnak minket, és bármire képesek. 255 00:15:07,575 --> 00:15:09,202 Rob lelkész álszent. 256 00:15:09,285 --> 00:15:12,997 Apám fallabdázott vele, mielőtt még eltűnt volna, 257 00:15:13,081 --> 00:15:15,208 és mindig csalt. 258 00:15:15,291 --> 00:15:17,960 A Csodaát jól hangzott. 259 00:15:19,921 --> 00:15:22,215 Sosem töltetném fel magam a Csodaátra. 260 00:15:22,298 --> 00:15:25,677 Kellenek nyertesek és vesztesek az életben. 261 00:15:25,760 --> 00:15:30,556 Ha Yang nem létezne, honnan tudnám, milyen jó életem van? 262 00:15:30,973 --> 00:15:34,394 -Ezért van itt, nem? -Nos... mi? 263 00:15:34,477 --> 00:15:37,188 Ez nevetséges, emberekről beszélünk. 264 00:15:38,231 --> 00:15:41,359 Nem, egyetértek Nathannel. A Csodaát jó ötlet. 265 00:15:42,485 --> 00:15:44,529 Miért ne kaphatna mindenki esélyt? 266 00:15:44,696 --> 00:15:48,074 Adjunk a szegényeknek egy szeletet abból, amit itt élvezünk. 267 00:15:48,157 --> 00:15:51,160 Jutalom lenne, amiért egész életükben küszködtek. 268 00:15:51,494 --> 00:15:54,622 Csodálom a Csodaát úttörő szellemiségét. 269 00:15:55,581 --> 00:15:57,792 Az emberek maguk építik a túlvilági életüket. 270 00:15:58,209 --> 00:16:01,713 Igen, pontosan, Mr. Choak. Igen, látod, drágám? 271 00:16:02,463 --> 00:16:07,051 Nathan, nem azt mondtad, hogy ehhez hasonló projekten dolgozol? 272 00:16:08,094 --> 00:16:10,555 -Vicces sztori... -Ez a srác egy projekten? 273 00:16:10,638 --> 00:16:13,182 -Aha. -Sosem beszélt ilyesmiről. 274 00:16:13,266 --> 00:16:14,100 Persze. 275 00:16:14,183 --> 00:16:18,187 Komolyan, Nathan alig emlékszik valamire a múltjából. 276 00:16:18,271 --> 00:16:21,691 Sérültek az emlékei, amikor feltöltöttük. 277 00:16:21,774 --> 00:16:25,153 Igen. Tudod, néha a saját nevemre sem emlékszem. 278 00:16:25,236 --> 00:16:26,571 Nathan Brown. 279 00:16:27,905 --> 00:16:28,781 Köszönöm. 280 00:16:31,576 --> 00:16:32,452 Úristen! 281 00:16:34,162 --> 00:16:35,163 Csibefalatok! 282 00:16:35,246 --> 00:16:37,790 Ingrid azt mondta, bármit rendelhetünk. 283 00:16:37,874 --> 00:16:38,833 Gyerekes vagy. 284 00:16:40,835 --> 00:16:41,711 Hé! 285 00:16:42,795 --> 00:16:44,630 Dögös a csokornyakkendőd. 286 00:16:45,715 --> 00:16:46,591 Komolyan! 287 00:16:47,383 --> 00:16:48,593 Belsős poén. 288 00:16:49,385 --> 00:16:51,721 Hányat rakhatok be ebből a számba? 289 00:16:51,804 --> 00:16:52,889 Használj villát! 290 00:16:52,972 --> 00:16:55,683 A hármas picsának alig van vize, és több kenyér kell. 291 00:16:55,767 --> 00:16:56,642 Oké. 292 00:16:58,770 --> 00:16:59,604 Víz. 293 00:17:02,106 --> 00:17:02,982 Yang, 294 00:17:03,357 --> 00:17:04,942 milyen a kétgigásoknál? 295 00:17:05,026 --> 00:17:07,904 Fizetnek, hogy tesztelj nekünk dolgokat, vagy mi? 296 00:17:07,987 --> 00:17:11,616 Igazából fizetnünk kell, és a legtöbbünknek elég drága. 297 00:17:13,951 --> 00:17:14,827 Bassza meg! 298 00:17:21,042 --> 00:17:22,502 Hová viszel? 299 00:17:23,586 --> 00:17:24,545 Meglepetés. 300 00:17:26,172 --> 00:17:30,551 Vigyázz, hogy ne legyen szórakoztató, különben Rob lelkész kalodába zár. 301 00:17:30,635 --> 00:17:35,848 Ne aggódj miatta, oké? Ő és a követői csak hangos kisebbség. 302 00:17:41,604 --> 00:17:44,148 Ez valami privát dolog? 303 00:17:44,732 --> 00:17:46,901 -Csukd be a szemed. -Mi az? 304 00:17:48,361 --> 00:17:50,655 -Segítek kicsit. -Oké. 305 00:17:51,322 --> 00:17:53,991 Valaki itt van a régi életedből, 306 00:17:55,368 --> 00:17:57,036 akit valószínűleg hiányolsz. 307 00:18:02,124 --> 00:18:03,084 Oké, nyisd ki! 308 00:18:07,004 --> 00:18:09,298 -Helló! -MI-muki? 309 00:18:09,715 --> 00:18:12,093 Nem, nem MI-muki. A nevem Boris. 310 00:18:12,176 --> 00:18:14,262 Boris Netherlands. Ez a nevem. 311 00:18:14,846 --> 00:18:17,348 Sajnálom, de... Nem akarok gonosz lenni, 312 00:18:17,431 --> 00:18:19,475 de ki a fasz az a Boris Netherlands? 313 00:18:19,559 --> 00:18:22,228 -Egy munkanélküli színész. -Csak színész. 314 00:18:22,311 --> 00:18:24,480 -Igen, bocsi. -Ezerkétszáz dollárt fizettek, 315 00:18:24,564 --> 00:18:26,691 hogy örökké használják az arcomat. 316 00:18:26,816 --> 00:18:27,900 Ezerkétszáz dollárt! 317 00:18:27,984 --> 00:18:31,112 -Bevettem a mozgalomba. -Igen. 318 00:18:31,654 --> 00:18:33,239 Olyan furcsa, 319 00:18:33,781 --> 00:18:36,284 hogy csak ül, és van. 320 00:18:37,326 --> 00:18:39,161 Általában inkább ilyen... 321 00:18:44,250 --> 00:18:48,045 Nem ez az egyetlen munkám. A Vagánykenyér arca is voltam. 322 00:18:49,046 --> 00:18:51,757 -Nem tudom... -Banánkenyér férfiaknak. 323 00:18:52,091 --> 00:18:54,760 Problematikus volt, levették a polcokról. 324 00:18:54,844 --> 00:18:56,262 Szóval leszkenneljük, 325 00:18:56,345 --> 00:18:59,932 csinálunk belőle egy avatárt, és beosonunk Lakeview-ba. 326 00:19:00,766 --> 00:19:04,395 Okos, mi? Senki sem veszi észre, hogy eggyel több lesz belőle. 327 00:19:04,812 --> 00:19:07,023 Mit akarnak a luddok a Lakeview-val? 328 00:19:09,191 --> 00:19:10,067 Gyere ide! 329 00:19:11,319 --> 00:19:14,238 Rob és a követői az összes feltöltöttet utálják. 330 00:19:14,322 --> 00:19:15,907 Mi csak a gazdag feltöltötteket. 331 00:19:15,990 --> 00:19:18,993 Ha a Lakeview-val baszakszunk, az egyesít minket. 332 00:19:19,368 --> 00:19:21,996 -Nem is tudom. -Tanultál tervezést, nem? 333 00:19:22,079 --> 00:19:25,374 -Igen. -Talán segíthetnél nekünk ebben. 334 00:19:25,499 --> 00:19:28,502 Szeretnéd kiérdemelni a helyedet, igaz? 335 00:19:30,296 --> 00:19:32,131 Szemmel kell őket tartanunk, 336 00:19:32,256 --> 00:19:34,467 látnunk kell, mi folyik ott. 337 00:19:38,679 --> 00:19:39,597 Végül is... 338 00:19:40,640 --> 00:19:41,474 Igen? 339 00:19:41,557 --> 00:19:43,476 Nem akarok dicsekedni, 340 00:19:44,644 --> 00:19:46,312 de ez a specialitásom. 341 00:19:46,729 --> 00:19:47,605 Oké. 342 00:19:47,980 --> 00:19:49,357 Cullyn! 343 00:19:50,149 --> 00:19:51,442 Igen, Mat. Azonnal. 344 00:19:52,526 --> 00:19:54,570 Készen állsz? Egy, kettő, három! 345 00:19:56,864 --> 00:19:58,699 Jól van, Boris, ugorj be! 346 00:19:59,742 --> 00:20:02,495 -Van színtársulatotok? -Nincs. 347 00:20:04,080 --> 00:20:06,499 -Akartok egyet? -Minden készen áll. 348 00:20:10,086 --> 00:20:12,505 -Lehetnék pincérnő? -Ne mozogj! 349 00:20:21,889 --> 00:20:23,099 Kérlek, ne őgyelegj! 350 00:20:23,182 --> 00:20:25,810 -Bocsánat! -Csak a munkáját végzi, Ingrid. 351 00:20:37,279 --> 00:20:39,031 Segítek felszedni. 352 00:20:42,827 --> 00:20:44,245 Mit csinálsz itt? 353 00:20:45,538 --> 00:20:47,623 Felszedem a villát, amit leejtettél. 354 00:20:47,707 --> 00:20:49,333 Mindenhol kerestelek. 355 00:20:49,417 --> 00:20:52,128 Szükséged van rám? Épp az asztalomnál voltam. 356 00:20:52,211 --> 00:20:54,964 Miről beszélsz? Aleesha azt mondta, eltűntél. 357 00:20:55,047 --> 00:20:55,923 Baszki! 358 00:20:56,257 --> 00:20:57,967 Nagyon aggódtam érted. 359 00:20:59,427 --> 00:21:02,138 -Kérlek, csak... -Hadd végezzem a munkámat! 360 00:21:02,430 --> 00:21:03,305 Mi? 361 00:21:03,639 --> 00:21:05,224 Nora! 362 00:21:06,017 --> 00:21:06,892 Baszki! 363 00:21:12,023 --> 00:21:13,607 Onnan vagy ismerős! 364 00:21:13,691 --> 00:21:16,777 Te vagy az a lány, aki L.A.-ben is ránk nézett. 365 00:21:16,861 --> 00:21:18,320 Nagyon kedves volt tőled. 366 00:21:18,654 --> 00:21:21,115 Jaj, nem. Igazából... 367 00:21:23,492 --> 00:21:26,412 -Nem érdekel az élettörténeted. -Hadd fejezze be! 368 00:21:27,079 --> 00:21:28,998 Nem hallgattathatjuk el a nőket. 369 00:21:34,837 --> 00:21:36,047 Én nem ő vagyok. 370 00:21:37,048 --> 00:21:37,923 Én csak egy... 371 00:21:39,008 --> 00:21:39,967 helyettes vagyok. 372 00:21:41,177 --> 00:21:42,344 Az avatárját használom. 373 00:21:43,971 --> 00:21:48,100 Milyen érdekes! Nem tudod véletlenül, hol lehet az az angyal? 374 00:21:48,184 --> 00:21:51,145 -Kit érdekel? -Engem érdekel, oké? 375 00:21:52,229 --> 00:21:53,105 Kedveltem őt. 376 00:21:54,732 --> 00:21:56,942 Igen, jól végezte a munkáját. 377 00:21:57,735 --> 00:21:58,944 Helyettest küldtek? 378 00:22:01,197 --> 00:22:02,281 Annyira sajnálom! 379 00:22:16,337 --> 00:22:17,213 Mi van? 380 00:22:21,467 --> 00:22:22,968 Van hozzá érzéked. 381 00:22:24,261 --> 00:22:26,430 Szerettem a munkának ezt a részét. 382 00:22:29,141 --> 00:22:30,726 Miért ellenzed a technológiát? 383 00:22:32,978 --> 00:22:36,357 Azt a technológiát utálom, amitől nagyobb az egyenlőtlenség. 384 00:22:37,650 --> 00:22:41,278 Milyen már, hogy vén disznók kiszolgálásból kell megélned? 385 00:22:41,737 --> 00:22:42,822 Nem volt rossz. 386 00:22:43,364 --> 00:22:46,033 Van abban valami kielégítő abban, 387 00:22:46,951 --> 00:22:49,120 amikor egy halottat visszahozol az életbe. 388 00:22:49,203 --> 00:22:51,247 Mintha Frankenstein lennél. 389 00:22:52,123 --> 00:22:53,833 "Kiszívom a véredet!" 390 00:22:55,835 --> 00:22:57,253 Az Drakula. 391 00:22:57,920 --> 00:22:59,880 Hadd koncentráljak, kérlek! 392 00:23:04,718 --> 00:23:07,263 Volt egy kis időm és pár söröm. 393 00:23:08,055 --> 00:23:09,890 Összeállt a kép. 394 00:23:10,432 --> 00:23:14,186 Szerinted Kannerman partnerei a luddok lehetnek? 395 00:23:16,730 --> 00:23:20,985 Nem hallottad Ingridet? Az apja régen Rob lelkésszel fallabdázott. 396 00:23:21,068 --> 00:23:23,362 Ő a numero uno ludd főnök. 397 00:23:24,029 --> 00:23:28,617 Másmilyen a tartása. Olyan nem kecses. 398 00:23:30,035 --> 00:23:30,911 Persze. 399 00:23:44,008 --> 00:23:45,551 Azt még megeszed? 400 00:23:46,510 --> 00:23:47,386 Csak rajta! 401 00:23:48,095 --> 00:23:48,971 Köszi. 402 00:23:49,638 --> 00:23:53,350 Ingrid, az étel tökéletes volt. 403 00:23:53,434 --> 00:23:54,602 Köszönöm. 404 00:23:54,685 --> 00:23:57,354 Örülök, hogy mindenki jóllakott és boldog. 405 00:23:59,773 --> 00:24:03,402 Elnézést, ki kell mennem megmosnom a kezemet. 406 00:24:04,653 --> 00:24:06,614 Sosem mosok kezet. 407 00:24:07,072 --> 00:24:07,948 Soha. 408 00:24:13,162 --> 00:24:14,038 Megyek! 409 00:24:22,755 --> 00:24:23,631 Köszi. 410 00:24:24,131 --> 00:24:25,341 Úristen! 411 00:24:30,054 --> 00:24:30,930 Borravaló? 412 00:24:32,348 --> 00:24:35,351 Mi volt az a 15 dollár szervizdíj? 413 00:24:43,609 --> 00:24:44,485 Szia! 414 00:24:46,528 --> 00:24:49,657 Köszi, hogy kiálltál mellettem. 415 00:24:50,407 --> 00:24:51,492 Nagyon állati volt. 416 00:24:53,661 --> 00:24:57,039 "Nagyon állati"? Egyáltalán nem úgy beszélsz, mint ő. 417 00:24:58,499 --> 00:24:59,959 Sajnálom. 418 00:25:00,709 --> 00:25:03,087 Nem tudom, hogyan kellene beszélnem. 419 00:25:03,170 --> 00:25:04,922 Miért használod az avatárját? 420 00:25:06,840 --> 00:25:08,467 Annyira elbaszott az egész. 421 00:25:09,885 --> 00:25:11,720 Csak a munkámat végzem. 422 00:25:26,360 --> 00:25:27,236 Végeztünk. 423 00:25:32,074 --> 00:25:32,950 Király! 424 00:25:35,661 --> 00:25:37,830 Jó érzés volt hasznosnak lenni, 425 00:25:39,456 --> 00:25:42,835 tudod... a cél érdekében. 426 00:25:45,004 --> 00:25:45,879 Igen. 427 00:26:23,876 --> 00:26:25,669 Luke, hűha! 428 00:26:25,753 --> 00:26:28,422 Köszönjük szépen, hogy eljöttél. 429 00:26:28,505 --> 00:26:29,757 Örömömre szolgált. 430 00:26:33,052 --> 00:26:35,346 -Oké. -Menjetek szobára! 431 00:26:36,388 --> 00:26:40,267 Gyere ide! Köszönöm, hogy eljöhettem. Hálás vagyok. 432 00:26:40,351 --> 00:26:42,353 Mindig jó együtt lenni. 433 00:26:44,146 --> 00:26:49,318 Nem nagy dolog, de talán bocsánatot kéne kérned a felszolgálótól. 434 00:26:49,401 --> 00:26:51,695 Nem MI, vannak érzései. 435 00:26:53,864 --> 00:26:56,992 Jól van, Millie, gyerünk! Rúgjunk be, és henteregjünk! 436 00:26:57,076 --> 00:26:58,160 Megyek! 437 00:27:00,496 --> 00:27:02,748 Később találkozunk. 438 00:27:03,540 --> 00:27:04,708 Nem. 439 00:27:05,250 --> 00:27:06,126 De. 440 00:27:08,170 --> 00:27:11,173 Király volt találkozni veletek. Köszi az estét. 441 00:27:11,256 --> 00:27:13,300 -Mi köszönjük neked! -Viszlát, Yang! 442 00:27:13,926 --> 00:27:15,427 Köszi a mai kimenőt! 443 00:27:15,844 --> 00:27:18,472 Tudod, akkor nincs választásod. 444 00:27:18,555 --> 00:27:19,431 Biztos? 445 00:27:23,227 --> 00:27:24,103 Mi az? 446 00:27:24,686 --> 00:27:27,606 Az embereket lenyűgözte, amit az avatárral tettél. 447 00:27:27,689 --> 00:27:28,565 Jó. 448 00:27:29,691 --> 00:27:32,111 -Minden oké? -Annyira lenyűgözött minket, 449 00:27:33,070 --> 00:27:37,908 hogy azt szeretnénk, ha te mennél vissza Horizenbe titkos ügynökként. 450 00:27:38,158 --> 00:27:39,034 Mi? 451 00:27:40,577 --> 00:27:42,538 -Ki az a "mi"? -A vezetőség. 452 00:27:43,247 --> 00:27:47,459 Beszéltünk, és egyetértettünk, hogy... nagy segítség lehetnél, Nora. 453 00:27:48,127 --> 00:27:49,503 Ezt akarod? 454 00:27:50,838 --> 00:27:52,548 -Hogy hazamenjek? -Nem. 455 00:27:52,881 --> 00:27:53,841 De én... 456 00:27:55,175 --> 00:27:58,720 Amit én akarok, az nem fontos. Csak ami a mozgalomnak a legjobb. 457 00:28:03,934 --> 00:28:04,810 Oké. 458 00:28:05,853 --> 00:28:08,564 Legutóbb New Yorkban meg akartak ölni. 459 00:28:08,647 --> 00:28:11,316 Ez igaz. De most biztonságban leszel. 460 00:28:11,650 --> 00:28:13,193 Megvédünk. 461 00:28:13,444 --> 00:28:16,655 Új telefon, új netes azonosító, lenyomozhatatlan lakhely. 462 00:28:16,738 --> 00:28:20,492 De az egyik legjobb ügynökünkkel fogsz együtt dolgozni, 463 00:28:20,576 --> 00:28:21,410 Cheetóval. 464 00:28:22,995 --> 00:28:24,830 -Csikóval? -Cheetóval. 465 00:28:26,206 --> 00:28:27,708 Eredeti figura. 466 00:28:27,791 --> 00:28:29,960 Itt van a táborban. Bemutatlak neki. 467 00:28:33,505 --> 00:28:34,882 Szóval Matteo. 468 00:28:36,008 --> 00:28:38,510 -Jézusom! -Jó fejnek tűnik. Jó srác. 469 00:28:39,052 --> 00:28:40,012 Ne! 470 00:28:45,350 --> 00:28:48,145 Nora, bemutatom Cheeto ügynököt. 471 00:28:48,979 --> 00:28:50,606 Mizu, tesó? 472 00:28:51,857 --> 00:28:52,733 Na ne! 473 00:28:59,448 --> 00:29:00,324 Angyal! 474 00:29:02,409 --> 00:29:06,038 Figyelj, ez nekem most nagyon kell, már egy éve nem dolgoztam. 475 00:29:06,121 --> 00:29:09,374 Oké, sajnálom, hogy az imént megbántottalak. 476 00:29:10,125 --> 00:29:13,045 Te csak... nem az voltál, akiben reménykedtem. 477 00:29:14,838 --> 00:29:15,714 Oké. 478 00:29:15,964 --> 00:29:17,925 Úgy értem, a viselkedésem 479 00:29:19,009 --> 00:29:21,136 az én hibám volt, és nem a tiéd. 480 00:29:22,262 --> 00:29:24,765 Igen, fel kell dolgoznom pár dolgot. 481 00:29:25,432 --> 00:29:26,975 Jó munkát végeztél. 482 00:29:28,101 --> 00:29:28,977 Tényleg? 483 00:29:29,311 --> 00:29:33,524 Mármint attól függ, kit kérdezel, de ha engem, én kiválóra értékelnélek. 484 00:29:34,691 --> 00:29:36,652 -Valóban? -Mindenképpen. 485 00:29:38,612 --> 00:29:41,240 Igazából is értékelnél? Az sokat segítene. 486 00:29:46,370 --> 00:29:47,246 Köszönöm! 487 00:29:48,497 --> 00:29:49,957 Az első öt csillagom. 488 00:30:15,274 --> 00:30:16,149 Igen! 489 00:30:21,530 --> 00:30:22,489 Mi az? 490 00:30:23,949 --> 00:30:24,825 Semmi. 491 00:30:27,202 --> 00:30:29,788 Mr. Brown bocsánatot kért, 492 00:30:30,455 --> 00:30:31,790 majd megölelt. 493 00:30:32,124 --> 00:30:33,625 Nagyon kedves. 494 00:30:33,709 --> 00:30:36,461 -Úristen! -Mi az? 495 00:30:36,545 --> 00:30:39,881 Először is, nem kell Mr. Brownnak hívnod. 496 00:30:39,965 --> 00:30:43,677 Tényleg? Ezt kifejezetten ő kérte? 497 00:30:43,760 --> 00:30:46,305 -Mármint előttem nem kell. Jézusom! -Oké. 498 00:30:46,930 --> 00:30:48,265 Ez nem megy még egyszer. 499 00:30:48,473 --> 00:30:50,434 Nem tudom, mit látnak 500 00:30:50,517 --> 00:30:53,895 ebben az emberi zabpelyhes tálban, amiért mindenki odavan. 501 00:30:53,979 --> 00:30:55,689 Mit nem látok? 502 00:30:58,275 --> 00:30:59,693 Még csak nem is magas. 503 00:32:26,905 --> 00:32:28,949 A feliratot fordította: 504 00:32:29,032 --> 00:32:31,076 Kreatívfelelős Kamper Gergely