1 00:00:28,864 --> 00:00:29,740 Ευχαριστώ. 2 00:00:37,122 --> 00:00:38,081 Έλα τώρα. 3 00:00:39,750 --> 00:00:40,626 Τι; 4 00:00:41,293 --> 00:00:42,169 Κοίτα πώς κάνεις. 5 00:00:53,806 --> 00:00:54,640 "Νερό. 6 00:00:55,182 --> 00:00:56,058 "Τι ξεδιψαστικό". 7 00:00:57,476 --> 00:00:58,727 Πολύ καλό. 8 00:00:58,811 --> 00:01:00,854 Γύριζα διαφήμιση για το τσεκούρι μου. 9 00:01:00,938 --> 00:01:03,649 Είχα σκοπό να προσδώσω λίγο ερωτισμό στο ξύλο, 10 00:01:03,732 --> 00:01:05,108 αλλά μου το χάλασες. 11 00:01:26,129 --> 00:01:28,131 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ "Ο ΑΛΛΟΣ ΚΟΣΜΟΣ" 12 00:01:45,649 --> 00:01:49,444 Και πάλι, ζητώ συγγνώμη. Νόμιζα ότι θα κάναμε ατμόλουτρο. 13 00:01:49,528 --> 00:01:51,363 Μακάρι να μπορούσα, φίλε. 14 00:01:51,446 --> 00:01:53,824 Πρέπει να ηρεμήσω. Είναι όλα τόσο... 15 00:01:55,242 --> 00:01:56,243 άσχημα, και... 16 00:01:57,744 --> 00:02:00,163 -Πρέπει να αποδεχθώ ότι έφυγε. -Ναι. 17 00:02:00,247 --> 00:02:03,458 -Ναι. -Η ζωή σου πάει 100% κατά διαόλου. 18 00:02:03,542 --> 00:02:06,128 Η Νόρα έφυγε. Ο δολοφόνος σου κυκλοφορεί ελεύθερος. 19 00:02:06,211 --> 00:02:08,881 Κι αν ανακαλύψουν ότι ανέκτησες τις αναμνήσεις σου, 20 00:02:08,964 --> 00:02:10,757 θα βρεθείς ξανά στο στόχαστρό τους. 21 00:02:10,841 --> 00:02:14,094 Την ίδια ώρα, σ' έχει παγιδεύσει η Ίνγκριντ, η οποία είναι... 22 00:02:16,555 --> 00:02:18,682 -Ουδέν σχόλιον. -Δεν είναι τόσο χάλια. 23 00:02:20,350 --> 00:02:23,729 Είναι σαν να πρωταγωνιστεί εκείνη σε παράσταση με θέμα τη ζωή μου. 24 00:02:23,812 --> 00:02:25,606 Ενεπλάκη κι αυτή στη δολοφονία σου. 25 00:02:25,689 --> 00:02:28,317 Γνώριζε ελάχιστα. Ο πατέρας της ευθύνεται για όλα. 26 00:02:28,609 --> 00:02:30,903 -Ρε φίλε! -Ούτε εγώ είμαι τέλειος, εντάξει; 27 00:02:30,986 --> 00:02:33,947 Όλα αυτά συμβαίνουν επειδή πούλησα κρυφά τον κώδικά μου. 28 00:02:34,031 --> 00:02:37,034 Κατηγορείς τον εαυτό σου για τη δολοφονία σου; 29 00:02:37,117 --> 00:02:37,993 Όχι. 30 00:02:38,410 --> 00:02:39,745 Όχι, εντάξει; Απλώς... 31 00:02:40,412 --> 00:02:41,455 Η Ίνγκριντ κι εγώ... 32 00:02:42,539 --> 00:02:44,333 Ίσως αξίζουμε ο ένας τον άλλον. 33 00:02:45,500 --> 00:02:47,294 Την αγαπούσα κάποτε, ξέρεις. 34 00:02:48,128 --> 00:02:49,463 Και είναι στο πλευρό μου. 35 00:02:51,590 --> 00:02:53,008 Ανέβηκε εδώ για χάρη μου. 36 00:02:55,302 --> 00:02:58,138 Κάνε μια ηρωική προσπάθεια, τότε. 37 00:02:58,221 --> 00:03:01,016 Θέλω να πω, δεν περίμενα να πω κάτι τέτοιο, 38 00:03:01,099 --> 00:03:04,561 αλλά αν μοιάζει στην τρελή γιαγιά της, αποκλείεται να βαρεθείς. 39 00:03:06,605 --> 00:03:08,732 Ξέρω ότι σε έχω ξαναρωτήσει. 40 00:03:09,274 --> 00:03:10,442 Τι σου συμβαίνει; 41 00:03:11,860 --> 00:03:12,819 Τα πάντα, φίλε. 42 00:03:13,946 --> 00:03:15,656 Τα πάντα, όμως. 43 00:03:17,157 --> 00:03:18,283 Γήινο γκρι-μπεζ. 44 00:03:19,576 --> 00:03:20,661 Τσένταρ σατέν. 45 00:03:21,954 --> 00:03:24,206 Και μοτίβο ξενοδοχείου του Μαϊάμι. 46 00:03:24,790 --> 00:03:27,459 -Τι λέτε; -Δεν υπάρχουν άλλες επιλογές; 47 00:03:27,876 --> 00:03:28,752 Μάλιστα. 48 00:03:29,878 --> 00:03:32,172 -Θα ήθελα να τις ξαναδώ. -Βεβαίως! 49 00:03:32,255 --> 00:03:33,632 Όγδοη και φαρμακερή. 50 00:03:33,757 --> 00:03:36,635 Να πάρει ο διάολος! 51 00:03:43,892 --> 00:03:47,396 -Τι τρέχει εδώ, μωρό μου; -Θα διοργανώσουμε ένα δείπνο. 52 00:03:47,479 --> 00:03:50,357 Ξέρω ότι δεν σου πολυαρέσουν αυτά, 53 00:03:50,440 --> 00:03:52,985 αλλά άκουσε τα επιχειρήματά μου. Πρώτον, 54 00:03:53,068 --> 00:03:55,779 είναι μια ευκαιρία να δείξουμε πόσο σέξι είμαστε 55 00:03:55,862 --> 00:03:57,990 σε αρκετούς λιγότερο σέξι ανθρώπους. 56 00:03:58,073 --> 00:04:00,200 -Δεύτερον, αυτό το χαλί... -Μέσα. 57 00:04:01,034 --> 00:04:02,369 Απίστευτο. Αλήθεια; 58 00:04:02,452 --> 00:04:05,831 Είχα άλλα 40 επιχειρήματα. Σκόπευα να σε εξουθενώσω. 59 00:04:05,914 --> 00:04:07,749 Όχι, εντάξει. Είμαι μέσα. 60 00:04:08,125 --> 00:04:12,337 Αφού το κορίτσι μου θέλει δείπνο, θα το έχει. Ποιοι θα έρθουν; 61 00:04:12,546 --> 00:04:14,172 Ο Ντέιβιντ Τσόουκ, για αρχή. 62 00:04:14,256 --> 00:04:17,134 Αφού έχουμε δισεκατομμυριούχο γείτονα, 63 00:04:17,217 --> 00:04:19,011 οφείλουμε να το εκμεταλλευτούμε. 64 00:04:19,094 --> 00:04:20,971 Φυσικά. 65 00:04:21,513 --> 00:04:23,682 Απλώς είναι γλοιώδης, μωρό μου. 66 00:04:23,807 --> 00:04:26,727 -Επειδή έχει γεροντίστικο άβαταρ; -Όχι. 67 00:04:26,810 --> 00:04:29,062 Σκέψου πόσο δημοφιλής θα γινόταν 68 00:04:29,146 --> 00:04:31,523 αν αποφάσιζε να μοιάζει με νεαρό Τομ Κρουζ. 69 00:04:31,606 --> 00:04:33,066 Είμαι πιο ψηλός από εκείνον. 70 00:04:33,150 --> 00:04:35,819 -Μου το έχεις πει. -Είναι πολύ σημαντικό για εμένα. 71 00:04:35,902 --> 00:04:37,070 Ποιος άλλος θα έρθει; 72 00:04:37,154 --> 00:04:39,656 Κάτι φίλοι που γνώρισα στο γραφείο παραπόνων. 73 00:04:39,740 --> 00:04:41,450 Πολύ εκλεκτικοί άνθρωποι. 74 00:04:41,825 --> 00:04:44,619 Εξαιρετικοί μού ακούγονται. 75 00:04:45,203 --> 00:04:47,039 Να καλέσω κι εγώ μερικούς φίλους; 76 00:04:47,164 --> 00:04:48,957 -Φυσικά. Απλώς μην... -Τον Λουκ. 77 00:04:49,833 --> 00:04:53,754 Θα έπρεπε να είναι στη φυλακή γι' αυτό που κάνει στη γιαγιά μου. 78 00:04:53,837 --> 00:04:54,755 Έχουν σχέση. 79 00:04:55,172 --> 00:04:56,798 Θα 'πρεπε να είναι παράνομο. 80 00:04:57,299 --> 00:04:59,009 'Η μάλλον, εντάξει. 81 00:04:59,301 --> 00:05:01,219 Μπορεί να την ερωτευτεί ο κος Τσόουκ. 82 00:05:01,303 --> 00:05:03,638 -Και τη φίλη μου, τη Γιανγκ. -Ποια Γιανγκ; 83 00:05:03,722 --> 00:05:05,015 Από τα 2-Γίγα. 84 00:05:05,098 --> 00:05:06,933 Τέλεια. Συνεπώς, 85 00:05:07,017 --> 00:05:08,977 θα χρειαστούμε κι άλλα σερβίτσια. 86 00:05:09,061 --> 00:05:11,772 Πάω να τους προσκαλέσω και να βγάλω πάσο στη Γιανγκ. 87 00:05:12,230 --> 00:05:15,484 Θα είναι υπέροχα. Ό,τι κι αν συμβεί, θα περάσουμε 88 00:05:16,151 --> 00:05:17,027 καταπληκτικά. 89 00:05:17,444 --> 00:05:18,904 Εντάξει, γεια σου, γλυκούλη. 90 00:05:20,572 --> 00:05:22,741 -Μια χαρά το πήρε. -Πράγματι. 91 00:05:23,116 --> 00:05:25,619 Θα σας σερβίρει η συνήθης Τεχνητή Νοημοσύνη; 92 00:05:27,204 --> 00:05:29,039 Υπάρχουν κι άλλες επιλογές; 93 00:05:29,414 --> 00:05:32,417 Να σας σερβίρουν ζωντανοί άγγελοι, με επιπλέον χρέωση. 94 00:05:32,501 --> 00:05:35,420 Θα βάλω τα δυνατά μου για να τα πάω καλά, κυρία. 95 00:05:35,712 --> 00:05:38,381 Δεν αρκεί "να τα πας καλά", ξέρεις. 96 00:05:39,091 --> 00:05:41,885 Το δείπνο πρέπει να είναι άψογο, γαμώτο! 97 00:05:41,968 --> 00:05:44,012 Μην ανησυχείτε, θα είναι. 98 00:05:44,096 --> 00:05:45,597 ΑΠΟΛΥΤΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗ ΠΕΛΑΤΗ 99 00:05:45,680 --> 00:05:51,228 Το καλύτερο δείπνο όλων των εποχών! 100 00:05:52,229 --> 00:05:54,773 Έχε δύο αγγέλους σε αναμονή, σε παρακαλώ. 101 00:05:56,858 --> 00:05:59,653 Η ζωή των Ανεβασμάτων περιλαμβάνει ανέσεις, 102 00:06:00,529 --> 00:06:03,448 πολυτέλεια και ψυχαγωγία. Τι τους λείπει, όμως; 103 00:06:03,949 --> 00:06:04,950 Οι τρόποι. 104 00:06:05,033 --> 00:06:07,786 Κάτι που να δίνει αξία στον θάνατο. 105 00:06:08,078 --> 00:06:11,957 Έτσι, δημιουργήσαμε τα Πρωτο-Μωρά της Χοράιζεν. 106 00:06:15,001 --> 00:06:17,963 Αυτό είναι το βασικό σχέδιο, αλλά όσο πιο πολλά ξοδέψετε... 107 00:06:20,882 --> 00:06:22,634 ...που προσφέρονται στο Ανέβασμα. 108 00:06:23,635 --> 00:06:25,762 Τι τρέχει; Είμαι σε σύσκεψη. 109 00:06:25,846 --> 00:06:27,639 Η Ίνγκριντ Κάνερμαν από το 10556 110 00:06:27,722 --> 00:06:30,600 πιθανόν να χρειαστεί μερικούς αγγέλους-σερβιτόρους απόψε. 111 00:06:30,684 --> 00:06:32,519 -Καλώς. Φύγε. -Εντάξει. 112 00:06:34,312 --> 00:06:38,108 Στο επόμενο επίπεδο, το πρόσωπό του προκύπτει από συνδυασμό των δύο γονέων. 113 00:06:38,191 --> 00:06:39,568 Πώς είναι η καινούρια; 114 00:06:39,651 --> 00:06:43,196 Άσχετη, αλλά πρόθυμη και της δίνει κίνητρο το φαγητό. 115 00:06:44,573 --> 00:06:48,243 Σκέφτομαι να την εκπαιδεύσω με κλίκερ για σκύλους. 116 00:06:48,326 --> 00:06:49,202 Καλή ιδέα. 117 00:06:49,494 --> 00:06:51,746 Έχει δικό της άβαταρ η καινούρια; 118 00:06:51,830 --> 00:06:53,498 Δεν έχει μπει στο σύστημα. 119 00:06:53,582 --> 00:06:59,087 Δώσ' της ένα παλιό. Θέλω να είστε σε αναμονή για έναν σημαντικό πελάτη. 120 00:07:03,842 --> 00:07:04,718 Γαμώτο. 121 00:07:17,689 --> 00:07:19,983 -Εσύ έφτιαξες αυτήν τη σος, Νόρα; -Ναι. 122 00:07:20,442 --> 00:07:23,445 Ήταν συνταγή της μαμάς μου. Πρόσεχε, είναι πικάντικη. 123 00:07:31,161 --> 00:07:32,037 Καλή είναι. 124 00:07:32,787 --> 00:07:33,914 Όχι κι άσχημη. 125 00:07:35,248 --> 00:07:37,125 Ποιο είναι το μυστικό συστατικό; 126 00:07:38,460 --> 00:07:39,336 Η φωτιά; 127 00:07:45,842 --> 00:07:47,052 Θέλει κι άλλες πιπεριές. 128 00:07:51,765 --> 00:07:53,266 Καλό, μπαμπά. 129 00:07:57,229 --> 00:07:58,104 Ντέιβ. 130 00:07:58,980 --> 00:08:01,900 Πες στην κόρη σου ότι δεν είναι όλα παιχνίδι εδώ. 131 00:08:01,983 --> 00:08:05,612 Όσο εκείνη τρώει πατατάκια, κάποιοι άλλοι θυσιάζονται. 132 00:08:05,695 --> 00:08:07,864 -Κοίτα, Πάστορα... -Εργάζομαι στον κήπο... 133 00:08:07,948 --> 00:08:10,867 Αυτοί οι άνθρωποι ρίσκαραν για εσένα, Νόρα Άντονι. 134 00:08:10,951 --> 00:08:12,744 Πώς θα τους το ανταποδώσεις; 135 00:08:13,119 --> 00:08:16,748 Θα βρει έναν τρόπο να συνεισφέρει. Είμαι βέβαιος γι' αυτό. 136 00:08:25,048 --> 00:08:26,758 -Όλα θα πάνε καλά. -Εντάξει. 137 00:08:28,176 --> 00:08:30,345 -Καλώς ήρθατε. -Κύριε Τσόουκ. 138 00:08:31,596 --> 00:08:33,723 Δεν ήξερα ότι θα συνοδεύεστε. 139 00:08:33,807 --> 00:08:35,934 Είναι απλώς ένα γυναικείο ρομπότ. 140 00:08:36,559 --> 00:08:41,398 Έχει την εμφάνιση της πρώην συζύγου μου, αλλά αυτή μαθαίνει τις προτιμήσεις μου. 141 00:08:41,481 --> 00:08:45,443 Παρατηρώ τι αρέσει στον κύριο Τσόουκ και του το παρέχω δια παντός. 142 00:08:45,527 --> 00:08:47,654 Πόσο... υπέροχο. 143 00:08:48,405 --> 00:08:49,823 Θέλετε να πιείτε κάτι; 144 00:08:52,075 --> 00:08:55,578 Του αρέσουν τα Μπλάντι Μέρι και η απόσυρση των περιβαλλοντικών νόμων. 145 00:08:56,955 --> 00:08:57,831 Βασικά, 146 00:08:58,623 --> 00:09:00,250 μπορούμε να προσφέρουμε το πρώτο. 147 00:09:01,209 --> 00:09:02,127 Ορίστε, κύριε. 148 00:09:02,836 --> 00:09:05,130 Και μια σαμπάνια για την κούκλα του σεξ. 149 00:09:05,213 --> 00:09:06,214 Εντάξει. 150 00:09:09,009 --> 00:09:10,468 Να βγαίνει το νοίκι, σωστά; 151 00:09:10,802 --> 00:09:14,681 Δεν μας αφορά για ποιον σκοπό τη χρησιμοποιεί στη σουίτα του. 152 00:09:14,764 --> 00:09:18,393 -Προσπαθώ να είμαι φιλικός, κυρία. -Χάσου από τα μάτια μου. 153 00:09:18,476 --> 00:09:19,352 Αμέσως. 154 00:09:24,274 --> 00:09:26,109 -Τι λέει, αδελφέ; -Πώς πάει, φίλε; 155 00:09:26,443 --> 00:09:27,527 Τι λέει, ΤΝ; 156 00:09:27,610 --> 00:09:29,696 -Δεν είναι εδώ. -Δεν είμαι εδώ. 157 00:09:29,779 --> 00:09:31,364 Βαρέλι μπίρας είναι αυτό; 158 00:09:31,781 --> 00:09:34,576 -Δεν ήθελα να έρθω με άδεια χέρια. -Μάλιστα. 159 00:09:34,743 --> 00:09:38,246 Θα το... Δεν ήταν ανάγκη, Λουκ. 160 00:09:38,663 --> 00:09:39,539 Με συγχωρείτε. 161 00:09:41,833 --> 00:09:45,003 -Νομίζω ότι το εννοούσε. -Βαρέλι; Πολύ γενναιόδωρο. 162 00:09:45,086 --> 00:09:46,504 Έτσι δεν είναι; 163 00:09:50,342 --> 00:09:52,510 -Ναθάνιελ. -Μίλντρεντ. 164 00:09:53,928 --> 00:09:55,513 -Είναι μεθυσμένη. -Τέλεια. 165 00:10:08,109 --> 00:10:09,069 Καλή τύχη. 166 00:10:14,157 --> 00:10:15,033 Μικρέ εκτυπωτή, 167 00:10:15,700 --> 00:10:19,329 θα χρειαστώ μια πραγματική πίτσα. Μια πίτσα, θέλω να πω. 168 00:10:20,121 --> 00:10:22,415 Με επιπλέον τυρί, πάχους δύο εκατοστών. 169 00:10:23,583 --> 00:10:24,459 Εντάξει. 170 00:10:28,838 --> 00:10:31,966 -Μπορείς να μου φέρεις ένα μαρτίνι; -Δεν δουλεύω εδώ. 171 00:10:33,134 --> 00:10:36,221 Γεια σας. Καλώς ήρθατε, φίλοι μου. 172 00:10:36,805 --> 00:10:40,308 Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε στη μικρή, πολυτελή σουίτα μας. 173 00:10:40,642 --> 00:10:41,518 Πολυτελής μεν, 174 00:10:41,935 --> 00:10:44,062 αλλά χωρίς καθόλου ορεκτικά. 175 00:10:45,313 --> 00:10:47,732 -Τάισέ τους, το συντομότερο. -Μάλιστα, κυρία. 176 00:10:52,654 --> 00:10:55,615 Μη! Όχι έτσι. Κάν' το αριστοκρατικά! 177 00:10:55,698 --> 00:10:57,075 Συγγνώμη. Πάμε πάλι. 178 00:11:00,870 --> 00:11:04,124 Είμαι σίγουρος ότι είναι μια χαρά. Μπορούμε... Όχι, αυτό είναι... 179 00:11:05,208 --> 00:11:06,292 απίστευτα υγρό. 180 00:11:06,376 --> 00:11:09,796 Μπορούμε να τα δώσουμε στη Γιανγκ για το σπίτι. Τι λες; 181 00:11:09,879 --> 00:11:11,881 -Ευχαριστώ. -Λοιπόν, σας παρακαλώ, 182 00:11:11,965 --> 00:11:13,800 ας καθίσουμε, εντάξει; 183 00:11:14,008 --> 00:11:15,677 -Αηδία. -Γλυκούλη μου; 184 00:11:25,311 --> 00:11:28,314 Κύριε Τσόουκ, από δω η γιαγιά μου, η Μίλντρεντ. 185 00:11:28,398 --> 00:11:32,652 -Λογικά, θα έχετε πολλά κοινά. -Είσαι κι εσύ παιδί της δεκαετίας του '50; 186 00:11:33,361 --> 00:11:35,113 Έβλεπες Χάουντι Ντούντι; 187 00:11:35,488 --> 00:11:38,575 Του '30, για την ακρίβεια. Άκουγα το Έιμος και Άντι. 188 00:11:38,658 --> 00:11:40,743 Τη θυμάμαι αυτήν την εκπομπή. 189 00:11:41,202 --> 00:11:43,496 Ήταν φοβερά ρατσιστές, απ' όσο θυμάμαι. 190 00:11:44,706 --> 00:11:46,666 Δεν έχουν ιδιαίτερη πλάκα πλέον. 191 00:11:46,749 --> 00:11:49,210 -Ποτέ δεν είχαν, βασικά. -Ευχαριστώ, μωρό μου. 192 00:11:49,502 --> 00:11:53,131 Λοιπόν, για πρώτο πιάτο, 193 00:11:53,506 --> 00:11:57,135 έχουν προγραμματίσει μια εξαιρετική σούπα με θαλασσινά. 194 00:11:58,011 --> 00:11:59,471 Ελπίζω να σας αρέσει. 195 00:11:59,554 --> 00:12:03,141 Ο κος Τσόουκ προτιμά να τρώει ευφυή ή υπό εξαφάνιση είδη. 196 00:12:03,641 --> 00:12:04,476 Αλήθεια; 197 00:12:04,559 --> 00:12:07,228 Είναι κοινωνικά αποδεκτό να τρώει κανείς χταπόδι. 198 00:12:07,645 --> 00:12:10,857 Είναι πιο ευφυή από ένα εξάχρονο παιδί. 199 00:12:10,940 --> 00:12:12,901 Δεν τρώτε παιδιά, όμως, σωστά; 200 00:12:14,027 --> 00:12:15,570 Κανείς δεν τρώει παιδιά. 201 00:12:15,653 --> 00:12:18,531 Απλώς είναι κάπως αντιφατικό. 202 00:12:18,615 --> 00:12:23,536 Μπορεί να μην τρώμε παιδιά, αλλά τρώμε χταπόδια, δελφίνια και γορίλες. 203 00:12:24,078 --> 00:12:25,330 Ποιος τα τρώει αυτά; 204 00:12:25,413 --> 00:12:29,542 Ποιος θέλει να μας πει τι του άρεσε περισσότερο στην Ενημέρωση; 205 00:12:29,626 --> 00:12:31,669 -Να πω πρώτος; -Ναι, παρακαλώ. 206 00:12:31,753 --> 00:12:34,255 Όταν προσπαθείς να τρίξεις τις αρθρώσεις σου 207 00:12:34,339 --> 00:12:37,217 και δεν είσαι σίγουρος αν θα το καταφέρεις, 208 00:12:37,300 --> 00:12:40,845 αλλά τελικά το καταφέρνεις με πολύ ικανοποιητικό τρόπο. 209 00:12:41,179 --> 00:12:44,390 Κοστίζει 25 σεντ και... τα αξίζει και με το παραπάνω. 210 00:12:44,474 --> 00:12:47,769 Μάλλον ξέχασαν να προγραμματίσουν τη μυρωδιά της σούπας. 211 00:12:47,852 --> 00:12:48,811 Θεέ μου. 212 00:12:50,230 --> 00:12:53,149 Κάνε πιο έντονη τη μυρωδιά του φαγητού. 213 00:12:53,233 --> 00:12:55,777 Εντάξει, θα προσπαθήσω, αλλά έχετε υπόψιν σας 214 00:12:55,860 --> 00:12:59,113 ότι δεν έχουμε τελειοποιήσει την αίσθηση της όσφρησης, οπότε... 215 00:12:59,197 --> 00:13:00,990 Αδιαφορώ. Κάν' την πιο έντονη! 216 00:13:01,074 --> 00:13:01,950 ΜΠΟΧΑ 217 00:13:05,119 --> 00:13:08,081 Απίστευτο. Πολύ έντονη ψαρίλα. 218 00:13:08,915 --> 00:13:12,752 Με την... Βασικά... Με την πολύ καλή έννοια. Απίστευτο! 219 00:13:12,835 --> 00:13:14,420 Λες και είμαστε στο Ναντάκετ. 220 00:13:15,255 --> 00:13:17,215 -Ναι. -Ως εδώ. 221 00:13:18,132 --> 00:13:22,095 Απολύεστε. Όλοι σας. Τώρα. Περάστε έξω. 222 00:13:24,847 --> 00:13:26,182 Πάμε! 223 00:13:34,107 --> 00:13:37,485 Τρίξτε όλοι τις αρθρώσεις σας. Κερνάμε εμείς. Ελεύθερα. 224 00:13:38,069 --> 00:13:38,945 Μωρό μου. 225 00:13:40,446 --> 00:13:41,739 -Θεέ μου. -Συγγνώμη. 226 00:13:41,823 --> 00:13:42,949 ΨΗΦΙΑΚΑ ΜΩΡΑ 227 00:13:43,032 --> 00:13:43,866 Θεέ μου. 228 00:13:43,950 --> 00:13:44,826 Είναι τόσο χαριτωμένο. 229 00:13:44,909 --> 00:13:46,369 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΚΛΕΚΤΟΥ ΠΕΛΑΤΗ! 230 00:13:49,581 --> 00:13:50,456 Σκατά! 231 00:13:52,792 --> 00:13:55,545 Ήρθε η ώρα να βάλουμε τους βασικούς, Λίσι. 232 00:13:55,628 --> 00:13:57,964 Έχει επίσημα ενδύματα το άβατάρ σου; 233 00:13:58,047 --> 00:14:00,216 Το άβατάρ μου είναι εκθαμβωτικό. 234 00:14:00,300 --> 00:14:01,426 -Τέλεια. -Λοιπόν. 235 00:14:01,509 --> 00:14:02,719 ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΑΒΑΤΑΡ ΑΛΙΣΑ 236 00:14:02,802 --> 00:14:07,056 Έχω σύνολο για κλαμπ του Βερολίνου, για ντίσκο στο Κάιρο, για ποτά σε σκάφος. 237 00:14:10,602 --> 00:14:12,645 Ή για υπηρέτρια σε παλιά ταινία. 238 00:14:12,729 --> 00:14:14,689 Εσύ; Είσαι έτοιμη; 239 00:14:15,523 --> 00:14:16,941 Είναι η δεύτερή μου μέρα. 240 00:14:17,400 --> 00:14:20,778 Δεν έχω ακόμη καταλάβει τι ακριβώς κάνουμε εδώ, αλλά... 241 00:14:24,365 --> 00:14:25,241 Λοιπόν... 242 00:14:27,201 --> 00:14:28,119 Η επικαιρότητα; 243 00:14:28,244 --> 00:14:31,998 Έχει κανείς καμιά πρόβλεψη για τις επερχόμενες εκλογές ή... 244 00:14:32,081 --> 00:14:34,751 Μετά το Ανέβασμά μου, έπαψα να νοιάζομαι γι' αυτά. 245 00:14:34,834 --> 00:14:37,086 Τι νόημα έχει; Δεν μπορούμε να ψηφίσουμε. 246 00:14:37,170 --> 00:14:40,423 Ωραία. Πότε είδαμε καλό τις εκλογές; 247 00:14:40,590 --> 00:14:43,885 Οι γυναίκες απέκτησαν δικαίωμα ψήφου και δέκα χρόνια αργότερα... 248 00:14:43,968 --> 00:14:45,345 ήρθε η οικονομική κρίση. 249 00:14:46,929 --> 00:14:52,393 Τι γνώμη έχεις για την πρόσφατη επίθεση στο Πανανέβασμα, Νέιθαν; 250 00:14:53,144 --> 00:14:56,147 -Δεν το γνώριζα, βασικά. -Οι Αρνητές έχουν ξεφύγει τελείως. 251 00:14:56,689 --> 00:14:58,316 -Εσύ το γνώριζες; -Ναι. 252 00:14:59,067 --> 00:15:00,902 Ενημερώνομαι, μωρό μου. 253 00:15:02,111 --> 00:15:03,363 Με τρομάζουν οι Αρνητές. 254 00:15:03,446 --> 00:15:07,492 Ειδικά ο Πάστορας Ρομπ. Μας μισούν και είναι ικανοί για όλα. 255 00:15:07,575 --> 00:15:09,202 Ο Πάστορας Ρομπ είναι υποκριτής. 256 00:15:09,285 --> 00:15:12,997 Προτού βγει εκτός δικτύου, έπαιζε ράκετμπολ με τον μπαμπά μου 257 00:15:13,081 --> 00:15:15,208 και τον έκλεβε μονίμως. 258 00:15:15,291 --> 00:15:17,960 Το Πανανέβασμα ήταν εξαιρετική ιδέα. 259 00:15:19,921 --> 00:15:22,215 Δεν θα ανέβαινα ποτέ στο Πανανέβασμα. 260 00:15:22,298 --> 00:15:25,677 Πρέπει να υπάρχουν νικητές και ηττημένοι. 261 00:15:25,760 --> 00:15:30,556 Αν δεν υπήρχε η Γιανγκ, πώς θα ήξερα πόσο καλή είναι η ζωή μου; 262 00:15:30,973 --> 00:15:34,394 -Γι' αυτό δεν βρίσκεται εδώ; -Βασικά... Τι; 263 00:15:34,477 --> 00:15:37,188 Αυτό είναι γελοίο. Για ανθρώπους μιλάμε. 264 00:15:38,231 --> 00:15:41,359 Εγώ συμφωνώ με τον Νέιθαν. Το Πανανέβασμα είναι καλή ιδέα. 265 00:15:42,485 --> 00:15:44,529 Γιατί να μην έχουν όλοι μια ευκαιρία; 266 00:15:44,696 --> 00:15:48,074 Να δοθεί στους φτωχούς έστω ένα ψήγμα απ' ό,τι απολαμβάνουμε εμείς, 267 00:15:48,157 --> 00:15:51,160 μια ανταμοιβή σ' εκείνους που μόχθησαν σε όλη τους τη ζωή. 268 00:15:51,494 --> 00:15:54,622 Θαυμάζω το πρωτοποριακό πνεύμα του Πανανεβάσματος. 269 00:15:55,581 --> 00:15:57,792 Δημιουργούν τις δικές τους μεταζωές. 270 00:15:58,209 --> 00:16:01,713 Ακριβώς, κύριε Τσόουκ. Βλέπεις, μωρό μου; 271 00:16:02,463 --> 00:16:07,051 Δεν δούλευες κι εσύ σ' ένα παρόμοιο πρόγραμμα με το Πανανέβασμα, Νέιθαν; 272 00:16:08,094 --> 00:16:10,555 -Δεν θα το πιστέψετε... -Σε πρόγραμμα; Αυτός; 273 00:16:10,638 --> 00:16:13,182 -Ναι. -Δεν έχει μιλήσει ποτέ γι' αυτό. 274 00:16:13,266 --> 00:16:14,100 Σωστά. 275 00:16:14,183 --> 00:16:18,187 Μεταξύ μας, ο Νέιθαν θυμάται ελάχιστα πράγματα από το παρελθόν του. 276 00:16:18,271 --> 00:16:21,691 Οι αναμνήσεις του είχαν δεχτεί ισχυρό πλήγμα όταν ανέβηκε εδώ. 277 00:16:21,774 --> 00:16:25,153 Όντως. Μερικές φορές, δεν θυμάμαι ούτε πώς με λένε. 278 00:16:25,236 --> 00:16:26,571 Νέιθαν Μπράουν. 279 00:16:27,905 --> 00:16:28,781 Ευχαριστώ. 280 00:16:31,576 --> 00:16:32,452 Να πάρει. 281 00:16:34,162 --> 00:16:35,163 Κοτομπουκιές. 282 00:16:35,246 --> 00:16:37,790 Η Ίνγκριντ είπε να παραγγείλουμε ό,τι θέλουμε. 283 00:16:37,874 --> 00:16:38,833 Είσαι παιδί. 284 00:16:40,835 --> 00:16:41,711 Να σου πω. 285 00:16:42,795 --> 00:16:44,630 Είσαι πολύ καυτή με το παπιγιόν. 286 00:16:45,715 --> 00:16:46,591 Το εννοώ. 287 00:16:47,383 --> 00:16:48,593 Αστείο μεταξύ μας. 288 00:16:49,385 --> 00:16:51,721 Πόσες μπορώ να χωρέσω στο στόμα μου; 289 00:16:51,804 --> 00:16:52,889 Πάρε ένα πιρούνι. 290 00:16:52,972 --> 00:16:55,683 Ο τρία δεν έχει νερό και χρειάζομαι κι άλλο ψωμί. 291 00:16:55,767 --> 00:16:56,642 Εντάξει. 292 00:16:58,770 --> 00:16:59,604 Νερό. 293 00:17:02,106 --> 00:17:02,982 Λοιπόν, Γιανγκ, 294 00:17:03,357 --> 00:17:04,942 τι παίζει με τα 2-Γίγα; 295 00:17:05,026 --> 00:17:07,904 Πληρώνεστε για να δοκιμάζετε διάφορα πράγματα για εμάς; 296 00:17:07,987 --> 00:17:11,616 Για την ακρίβεια, πληρώνουμε, κι είναι ακριβά για τους περισσότερους. 297 00:17:13,951 --> 00:17:14,827 Σκατά. 298 00:17:21,042 --> 00:17:22,502 Πού με πας; 299 00:17:23,586 --> 00:17:24,545 Είναι έκπληξη. 300 00:17:26,172 --> 00:17:30,551 Ελπίζω να μην είναι τίποτα διασκεδαστικό, γιατί ο Πάστορας Ρομπ θα με βάλει τιμωρία. 301 00:17:30,635 --> 00:17:35,848 Μη σκας. Αυτός και οι ακόλουθοί του είναι απλώς μια ηχηρή μειοψηφία. 302 00:17:41,604 --> 00:17:44,148 Ένα σπίτι στη μέση του πουθενά. 303 00:17:44,732 --> 00:17:46,901 -Κλείσε τα μάτια σου. -Τι είναι; 304 00:17:48,361 --> 00:17:50,655 -Θα σου δώσω ένα στοιχείο. -Εντάξει. 305 00:17:51,322 --> 00:17:53,991 Είναι κάποιος από την παλιά σου ζωή, 306 00:17:55,368 --> 00:17:57,036 που λογικά σου λείπει πολύ. 307 00:18:02,124 --> 00:18:03,084 Άνοιξέ τα. 308 00:18:07,004 --> 00:18:09,298 -Γεια. -ΤΝ; 309 00:18:09,715 --> 00:18:12,093 Όχι, δεν με λένε ΤΝ, αλλά Μπόρις. 310 00:18:12,176 --> 00:18:14,262 Μπόρις Νέδερλαντς. Έτσι λέγομαι. 311 00:18:14,846 --> 00:18:17,348 Συγγνώμη, αλλά... με όλον τον σεβασμό, 312 00:18:17,431 --> 00:18:19,475 ποιος σκατά είναι ο Μπόρις Νέδερλαντς; 313 00:18:19,559 --> 00:18:22,228 -Είναι άνεργος ηθοποιός. -Σκέτο ηθοποιός, βασικά. 314 00:18:22,311 --> 00:18:24,480 -Συγγνώμη. -Έλαβα συνολικά 1.200 δολάρια 315 00:18:24,564 --> 00:18:26,691 για την παντοτινή χρήση του προσώπου μου. 316 00:18:26,816 --> 00:18:27,900 Χίλια διακόσια. 317 00:18:27,984 --> 00:18:31,112 -Και τον στρατολόγησα στους Αρνητές. -Ναι. 318 00:18:31,654 --> 00:18:33,239 Είναι απίστευτα παράξενο 319 00:18:33,781 --> 00:18:36,284 να τον βλέπω να κάθεται σαν φυσιολογικός άνθρωπος. 320 00:18:37,326 --> 00:18:39,161 Συνήθως, είναι απίστευτα... 321 00:18:44,250 --> 00:18:48,045 Το πρόσωπό μου χρησιμοποιήθηκε και για το Μπανανανδρόψωμο. 322 00:18:49,046 --> 00:18:51,757 -Δεν ξέρω... -Μπανανόψωμο για άνδρες. 323 00:18:52,091 --> 00:18:54,760 Θεωρήθηκε προβληματικό και το απέσυραν από τα ράφια. 324 00:18:54,844 --> 00:18:56,262 Θα τον χρησιμοποιήσουμε 325 00:18:56,345 --> 00:18:59,932 για να φτιάξουμε ένα άβαταρ ώστε να μπω κρυφά στο Λέικβιου. 326 00:19:00,766 --> 00:19:04,395 Έξυπνο, έτσι; Ποιος θα προσέξει ότι υπάρχει ένα επιπλέον αντίγραφό του; 327 00:19:04,812 --> 00:19:07,023 Τι θέλουν οι Αρνητές από το Λέικβιου; 328 00:19:09,191 --> 00:19:10,067 Έλα εδώ. 329 00:19:11,319 --> 00:19:14,238 Η πτέρυγα του Πάστορα Ρομπ μισεί κάθε ανέβασμα, σωστά; 330 00:19:14,322 --> 00:19:15,907 Εμείς μισούμε τους πλούσιους. 331 00:19:15,990 --> 00:19:18,993 Θα είναι εξαιρετικά ενωτικό να βλάψουμε το Λέικβιου. 332 00:19:19,368 --> 00:19:21,996 -Δεν ξέρω. -Σου έμαθαν να σχεδιάζεις, σωστά; 333 00:19:22,079 --> 00:19:25,374 -Βασικά, ναι. -Μπορείς να μας βοηθήσεις σ' αυτό; 334 00:19:25,499 --> 00:19:28,502 Δεν έψαχνες έναν τρόπο να δείξεις ότι αξίζεις; 335 00:19:30,296 --> 00:19:32,131 Πρέπει να έχουμε τον νου μας, 336 00:19:32,256 --> 00:19:34,467 να βλέπουμε τι γίνεται εκεί πάνω. 337 00:19:38,679 --> 00:19:39,597 Σωστά. 338 00:19:40,640 --> 00:19:41,474 Ναι; 339 00:19:41,557 --> 00:19:43,476 Όχι να το παινευτώ ή κάτι τέτοιο, 340 00:19:44,644 --> 00:19:46,312 αλλά είναι η ειδικότητά μου. 341 00:19:46,729 --> 00:19:47,605 Εντάξει. 342 00:19:47,980 --> 00:19:49,357 Εντάξει. Κάλιν. 343 00:19:50,149 --> 00:19:51,442 Αμέσως, Ματ. 344 00:19:52,526 --> 00:19:54,570 Είσαι έτοιμος; Ένα, δύο, τρία. 345 00:19:56,864 --> 00:19:58,699 Εντάξει, Μπόρις, μπες μέσα. 346 00:19:59,742 --> 00:20:02,495 -Έχετε θίασο, παιδιά; -Όχι. 347 00:20:04,080 --> 00:20:06,499 -Θέλετε έναν; -Είμαστε έτοιμοι. 348 00:20:10,086 --> 00:20:12,505 -Μπορούμε να ανεβάσουμε κάτι. -Μην κουνιέσαι. 349 00:20:21,889 --> 00:20:23,099 Μη χρονοτριβείς. 350 00:20:23,182 --> 00:20:25,810 -Συγγνώμη. -Τη δουλειά της κάνει, Ίνγκριντ. 351 00:20:37,279 --> 00:20:39,031 Θα σε βοηθήσω να το βρεις. 352 00:20:42,827 --> 00:20:44,245 Τι κάνεις εδώ; 353 00:20:45,538 --> 00:20:47,623 Πιάνω το πιρούνι που σου έπεσε. 354 00:20:47,707 --> 00:20:49,333 Σ' έψαχνα παντού. 355 00:20:49,417 --> 00:20:52,128 Με χρειάζεστε κάτι; Στο γραφείο μου ήμουν. 356 00:20:52,211 --> 00:20:54,964 Δεν καταλαβαίνω τι λες. Η Αλίσα είπε ότι εξαφανίστηκες. 357 00:20:55,047 --> 00:20:55,923 Σκατά! 358 00:20:56,257 --> 00:20:57,967 Ανησυχούσα πολύ για εσένα. 359 00:20:59,427 --> 00:21:02,138 Σας παρακαλώ, αφήστε με να κάνω τη δουλειά μου. 360 00:21:02,430 --> 00:21:03,305 Τι; 361 00:21:03,639 --> 00:21:05,224 Νόρα! 362 00:21:06,017 --> 00:21:06,892 Σκατά! 363 00:21:12,023 --> 00:21:13,607 Τώρα θυμήθηκα πού σε ξέρουμε. 364 00:21:13,691 --> 00:21:16,777 Είσαι εκείνη η κοπέλα που μας επισκέφθηκε στο Λος Άντζελες. 365 00:21:16,861 --> 00:21:18,320 Πολύ ευγενικό εκ μέρος σου. 366 00:21:18,654 --> 00:21:21,115 Όχι. Για την ακρίβεια, δεν είμαι... 367 00:21:23,492 --> 00:21:26,412 -Δεν με ενδιαφέρει να ακούσω. -Άσ' την να ολοκληρώσει! 368 00:21:27,079 --> 00:21:28,998 Οι γυναίκες δεν πρέπει να σωπαίνουν. 369 00:21:34,837 --> 00:21:36,047 Δεν είμαι εκείνη. 370 00:21:37,048 --> 00:21:37,923 Είμαι... 371 00:21:39,008 --> 00:21:39,967 μια προσωρινή... 372 00:21:41,177 --> 00:21:42,344 σε παλιό άβαταρ. 373 00:21:43,971 --> 00:21:48,100 Πολύ ενδιαφέρον. Μήπως τυγχάνει να γνωρίζεις πού βρίσκεται η άγγελος; 374 00:21:48,184 --> 00:21:51,145 -Τι σημασία έχει; -Για εμένα, έχει, εντάξει; 375 00:21:52,229 --> 00:21:53,105 Τη συμπαθούσα. 376 00:21:54,732 --> 00:21:56,942 Ήταν πολύ καλή στη δουλειά της. 377 00:21:57,735 --> 00:21:58,944 Μου έστειλαν προσωρινή; 378 00:22:01,197 --> 00:22:02,281 Λυπάμαι πολύ. 379 00:22:16,337 --> 00:22:17,213 Απίστευτο. 380 00:22:21,467 --> 00:22:22,968 Έχεις ταλέντο σ' αυτό. 381 00:22:24,261 --> 00:22:26,430 Μου άρεσε αυτό το κομμάτι της δουλειάς. 382 00:22:29,141 --> 00:22:30,726 Γιατί μισείς την τεχνολογία; 383 00:22:32,978 --> 00:22:36,357 Μισώ μόνο την τεχνολογία που εντείνει την ανισότητα. 384 00:22:37,650 --> 00:22:41,278 Γιατί να υπηρετείς πλούσια γουρούνια για να βγάλεις τα προς το ζην; 385 00:22:41,737 --> 00:22:42,822 Είχε και τα καλά του. 386 00:22:43,364 --> 00:22:46,033 Θέλω να πω, είναι κάπως ικανοποιητικό 387 00:22:46,951 --> 00:22:49,120 να επαναφέρεις κάποιον στη ζωή. 388 00:22:49,203 --> 00:22:51,247 Πόσο Φρανκενστάιν εκ μέρους σου. 389 00:22:52,123 --> 00:22:53,833 "Θέλω να σου πιω το αίμα"! 390 00:22:55,835 --> 00:22:57,253 Αυτό το έλεγε ο Δράκουλας. 391 00:22:57,920 --> 00:22:59,880 Άσε με να συγκεντρωθώ, σε παρακαλώ. 392 00:23:04,718 --> 00:23:07,263 Λοιπόν, μετά από μερικές μπίρες και αρκετή ώρα, 393 00:23:08,055 --> 00:23:09,890 ενώνω τις τελείες. 394 00:23:10,432 --> 00:23:14,186 Πιστεύεις ότι ο Κάνερμαν συνεργάζεται με τους Αρνητές; 395 00:23:16,730 --> 00:23:20,985 Δεν άκουσες την Ίνγκριντ; Ο πατέρας της έπαιζε ράκετμπολ με τον Πάστορα Ρομπ. 396 00:23:21,068 --> 00:23:23,362 Τον αδιαφιλονίκητο ηγέτη των Αρνητών. 397 00:23:24,029 --> 00:23:28,617 Κάνει τελείως διαφορετικές κινήσεις. Χωρίς ιδιαίτερη χάρη, βασικά. 398 00:23:30,035 --> 00:23:30,911 Μάλιστα. 399 00:23:44,008 --> 00:23:45,551 Θα το φας αυτό; 400 00:23:46,510 --> 00:23:47,386 Όλο δικό σου. 401 00:23:48,095 --> 00:23:48,971 Ευχαριστώ. 402 00:23:49,638 --> 00:23:53,350 Το φαγητό ήταν εξαιρετικό, Ίνγκριντ. 403 00:23:53,434 --> 00:23:54,602 Σ' ευχαριστώ. 404 00:23:54,685 --> 00:23:57,354 Πολύ χαίρομαι που είστε όλοι χορτάτοι και χαρούμενοι. 405 00:23:59,773 --> 00:24:03,402 Με συγχωρείτε, πάω να πλύνω τα χέρια μου. 406 00:24:04,653 --> 00:24:06,614 Δεν έχω πλύνει ποτέ τα χέρια μου. 407 00:24:07,072 --> 00:24:07,948 Ποτέ, όμως. 408 00:24:13,162 --> 00:24:14,038 Έρχομαι. 409 00:24:22,755 --> 00:24:23,631 Ευχαριστώ. 410 00:24:24,131 --> 00:24:25,341 Θεέ μου. 411 00:24:30,054 --> 00:24:30,930 Φιλοδώρημα; 412 00:24:32,348 --> 00:24:35,351 Και τι ήταν τα δεκαπέντε δολάρια για έξοδα παράδοσης; 413 00:24:43,609 --> 00:24:44,485 Γεια. 414 00:24:46,528 --> 00:24:49,657 Σ' ευχαριστώ που με υπερασπίστηκες εκεί μέσα. 415 00:24:50,407 --> 00:24:51,492 Ήταν πολύ ζόρικο. 416 00:24:53,661 --> 00:24:57,039 "Πολύ ζόρικο"; Μιλάς τελείως διαφορετικά από εκείνη. 417 00:24:58,499 --> 00:24:59,959 Συγγνώμη. 418 00:25:00,709 --> 00:25:03,087 Δεν ξέρω πώς θα έπρεπε να μιλάω. 419 00:25:03,170 --> 00:25:04,922 Γιατί χρησιμοποιείς το άβατάρ της; 420 00:25:06,840 --> 00:25:08,467 Είναι τελείως διεστραμμένο. 421 00:25:09,885 --> 00:25:11,720 Απλώς κάνω τη δουλειά μου. 422 00:25:26,360 --> 00:25:27,236 Έτοιμο. 423 00:25:32,074 --> 00:25:32,950 Καταπληκτικό. 424 00:25:35,661 --> 00:25:37,830 Χαίρομαι που αισθάνθηκα χρήσιμη 425 00:25:39,456 --> 00:25:42,835 στον... ξέρεις τώρα, σκοπό σας. 426 00:25:45,004 --> 00:25:45,879 Ναι. 427 00:26:23,876 --> 00:26:25,669 Λουκ, τι να πω; 428 00:26:25,753 --> 00:26:28,422 Σ' ευχαριστώ πολύ που ήρθες. 429 00:26:28,505 --> 00:26:29,757 Χαρά μου, Ίνγκριντ. 430 00:26:33,052 --> 00:26:35,346 -Εντάξει. -Δεν πάτε σε κανένα δωμάτιο; 431 00:26:36,388 --> 00:26:40,267 Έλα δω. Ευχαριστώ που με κάλεσες. Το εκτιμώ ιδιαιτέρως. 432 00:26:40,351 --> 00:26:42,353 Πάντα περνάω καλά μαζί σου. 433 00:26:44,146 --> 00:26:49,318 Δεν επείγει, αλλά καλό θα ήταν να ζητήσεις συγγνώμη από εκείνη τη σερβιτόρα. 434 00:26:49,401 --> 00:26:51,695 Δεν είναι τεχνητή νοημοσύνη. Έχει αισθήματα. 435 00:26:53,864 --> 00:26:56,992 Πάμε, Μίλι. Ήρθε η ώρα να μεθύσουμε και να χαμουρευτούμε. 436 00:26:57,076 --> 00:26:58,160 Έρχομαι. 437 00:27:00,496 --> 00:27:02,748 Εμείς τα λέμε αργότερα. 438 00:27:03,540 --> 00:27:04,708 Όχι. 439 00:27:05,250 --> 00:27:06,126 Ναι. 440 00:27:08,170 --> 00:27:11,173 Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα. Ευχαριστώ για απόψε. 441 00:27:11,256 --> 00:27:13,300 -Εμείς ευχαριστούμε. -Τα λέμε, Γιανγκ. 442 00:27:13,926 --> 00:27:15,427 Ευχαριστώ για το πάσο. 443 00:27:15,844 --> 00:27:18,472 Βασικά, αν είναι έτσι, δεν έχεις άλλη επιλογή. 444 00:27:18,555 --> 00:27:19,431 Είσαι σίγουρος; 445 00:27:23,227 --> 00:27:24,103 Τι; 446 00:27:24,686 --> 00:27:27,606 Τους εντυπωσίασε ιδιαίτερα η δουλειά σου στο άβαταρ. 447 00:27:27,689 --> 00:27:28,565 Ωραία. 448 00:27:29,691 --> 00:27:32,111 -Άρα, όλα καλά; -Τόσο πολύ μάλιστα, 449 00:27:33,070 --> 00:27:37,908 που θέλουμε να επιστρέψεις στη Χοράιζεν ως κατάσκοπός μας. 450 00:27:38,158 --> 00:27:39,034 Τι; 451 00:27:40,577 --> 00:27:42,538 -Ποιοι θέλετε; -Η ηγεσία. 452 00:27:43,247 --> 00:27:47,459 Το συζητήσαμε, και συμφωνήσαμε όλοι ότι μπορεί να αποδειχθείς πολύ χρήσιμη. 453 00:27:48,127 --> 00:27:49,503 Αυτό θέλεις εσύ; 454 00:27:50,838 --> 00:27:52,548 -Να γυρίσω πίσω; -Όχι. 455 00:27:52,881 --> 00:27:53,841 Αλλά... 456 00:27:55,175 --> 00:27:58,720 Δεν έχει σημασία τι θέλω εγώ, αλλά τι θα ωφελήσει το κίνημα. 457 00:28:03,934 --> 00:28:04,810 Μάλιστα. 458 00:28:05,853 --> 00:28:08,564 Όταν ήμουν στη Νέα Υόρκη, επιχείρησαν να με σκοτώσουν. 459 00:28:08,647 --> 00:28:11,316 Πράγματι, αλλά αυτήν τη φορά, θα είσαι ασφαλής. 460 00:28:11,650 --> 00:28:13,193 Θα σε προστατεύσουμε. 461 00:28:13,444 --> 00:28:16,655 Θα έχεις νέο κινητό, νέο πάροχο και μη ανιχνεύσιμη κατοικία. 462 00:28:16,738 --> 00:28:20,492 Θα συνεργαστείς στενά με έναν από τους καλύτερούς μας πράκτορες. 463 00:28:20,576 --> 00:28:21,410 Τον Γαριδάκη. 464 00:28:22,995 --> 00:28:24,830 -Παριζάκη; -Γαριδάκη. 465 00:28:26,206 --> 00:28:27,708 Είναι εκκεντρικός, αλλά... 466 00:28:27,791 --> 00:28:29,960 Είναι εδώ τώρα. Θα σου τον συστήσω. 467 00:28:33,505 --> 00:28:34,882 Σχετικά με τον Ματέο... 468 00:28:36,008 --> 00:28:38,510 -Θεέ μου. -Φαίνεται καλός κι εντάξει τύπος. 469 00:28:39,052 --> 00:28:40,012 Μη. 470 00:28:45,350 --> 00:28:48,145 Νόρα, από δω ο Πράκτορας Γαριδάκης. 471 00:28:48,979 --> 00:28:50,606 Τι λέει, κοπελιά; 472 00:28:51,857 --> 00:28:52,733 Πλάκα μού κάνεις. 473 00:28:59,448 --> 00:29:00,324 Άγγελε. 474 00:29:02,409 --> 00:29:06,038 Έχω ανάγκη αυτήν τη δουλειά και ήμουν άνεργη έναν χρόνο τώρα. 475 00:29:06,121 --> 00:29:09,374 Σου ζητώ συγγνώμη που σ' έκανα να νιώσεις άσχημα πριν. 476 00:29:10,125 --> 00:29:13,045 Απλώς... Δεν ήσουν αυτή που ήλπιζα. 477 00:29:14,838 --> 00:29:15,714 Εντάξει. 478 00:29:15,964 --> 00:29:17,925 Ο τρόπος που συμπεριφέρθηκα... 479 00:29:19,009 --> 00:29:21,136 Εγώ φταίω, όχι εσύ. 480 00:29:22,262 --> 00:29:24,765 Απλώς έχω κάποια θέματα. 481 00:29:25,432 --> 00:29:26,975 Έκανες εξαιρετική δουλειά. 482 00:29:28,101 --> 00:29:28,977 Αλήθεια; 483 00:29:29,311 --> 00:29:33,524 Εξαρτάται ποιον θα ρωτήσεις, βέβαια, αλλά εγώ θα σου έβαζα "άριστα". 484 00:29:34,691 --> 00:29:36,652 -Αλήθεια; -Εννοείται. 485 00:29:38,612 --> 00:29:41,240 Θα με βοηθούσε ιδιαιτέρως αν όντως με βαθμολογούσατε. 486 00:29:46,370 --> 00:29:47,246 Ευχαριστώ. 487 00:29:48,497 --> 00:29:49,957 Πρώτη φορά παίρνω "άριστα". 488 00:30:15,274 --> 00:30:16,149 Ναι. 489 00:30:21,530 --> 00:30:22,489 Τι; 490 00:30:23,949 --> 00:30:24,825 Τίποτα. 491 00:30:27,202 --> 00:30:29,788 Ο κύριος Μπράουν μού ζήτησε συγγνώμη 492 00:30:30,455 --> 00:30:31,790 και μετά με αγκάλιασε. 493 00:30:32,124 --> 00:30:33,625 Είναι απίστευτα καλός. 494 00:30:33,709 --> 00:30:36,461 -Θεέ μου. -Τι; 495 00:30:36,545 --> 00:30:39,881 Καταρχάς, δεν χρειάζεται να τον αποκαλείς κύριο Μπράουν. 496 00:30:39,965 --> 00:30:43,677 Αλήθεια; Σου το ζήτησε ο ίδιος; Το είπε αποκλειστικά για εμένα; 497 00:30:43,760 --> 00:30:46,305 -Όταν μιλάς σ' εμένα, εννοούσα. Έλεος. -Εντάξει. 498 00:30:46,930 --> 00:30:48,265 Όχι πάλι, ρε γαμώτο. 499 00:30:48,473 --> 00:30:50,434 Δεν καταλαβαίνω τι βρίσκουν 500 00:30:50,517 --> 00:30:53,895 σ' αυτό το ανθρώπινο μπολ βρώμης που ερωτεύονται οι πάντες. 501 00:30:53,979 --> 00:30:55,689 Τι μου διαφεύγει εμένα; 502 00:30:58,275 --> 00:30:59,693 Δεν είναι καν αρκετά ψηλός. 503 00:32:26,905 --> 00:32:28,949 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος 504 00:32:29,032 --> 00:32:31,076 Επιμέλεια: Ντέση Βερβενιώτου