1 00:00:28,864 --> 00:00:29,740 Gracias. 2 00:00:37,122 --> 00:00:38,081 Venga ya. 3 00:00:39,750 --> 00:00:40,626 ¿Qué? 4 00:00:41,293 --> 00:00:42,169 Este eres tú. 5 00:00:53,806 --> 00:00:54,640 "Agua. 6 00:00:55,182 --> 00:00:56,058 "Refrescante". 7 00:00:57,476 --> 00:00:58,727 Eso ha estado bien. 8 00:00:58,811 --> 00:01:00,854 Estaba anunciando el hacha. 9 00:01:00,938 --> 00:01:03,649 Era una campaña para hacer sexi a la madera, 10 00:01:03,732 --> 00:01:05,108 pero te la has cargado. 11 00:01:45,649 --> 00:01:49,444 Te pido perdón de nuevo. Creía que de verdad usaríamos la sauna. 12 00:01:49,528 --> 00:01:51,363 Ojalá pudiera, tío. 13 00:01:51,446 --> 00:01:53,824 Necesito relajarme. Todo anda... 14 00:01:55,242 --> 00:01:56,243 ...mal. Y... 15 00:01:57,744 --> 00:02:00,163 -Debo aceptar que ya no está. -Sí. 16 00:02:00,247 --> 00:02:03,458 -Sí. -Tu vida está jodida al 100 %. 17 00:02:03,542 --> 00:02:06,128 Nora se ha ido. Tu asesino anda suelto. 18 00:02:06,211 --> 00:02:08,881 Y si descubren que recuperaste tus recuerdos, 19 00:02:08,964 --> 00:02:10,757 vendrán otra vez a por ti. 20 00:02:10,841 --> 00:02:14,094 Mientras, estás atrapado viviendo con Ingrid, que es... 21 00:02:16,555 --> 00:02:18,682 -Sin comentarios. -No está tan mal. 22 00:02:20,350 --> 00:02:23,729 Finjo que es una peli sobre mi vida y ella es la estrella. 23 00:02:23,812 --> 00:02:25,606 ¿No planeó tu muerte? 24 00:02:25,689 --> 00:02:28,317 Apenas sabía nada, fue su padre al 96 %. 25 00:02:28,609 --> 00:02:30,903 -¡Tío! -Da igual. Tampoco soy perfecto. 26 00:02:30,986 --> 00:02:33,947 Vendí el código a espaldas de mi socio y así estamos. 27 00:02:34,031 --> 00:02:37,034 ¿Te culpas de tu propio asesinato? 28 00:02:37,117 --> 00:02:37,993 No. 29 00:02:38,410 --> 00:02:39,745 No, ¿vale? Es que... 30 00:02:40,412 --> 00:02:41,455 Ingrid y yo... 31 00:02:42,539 --> 00:02:44,333 nos merecemos el uno al otro. 32 00:02:45,500 --> 00:02:47,294 Una vez la quise. 33 00:02:48,128 --> 00:02:49,463 Y me apoya. 34 00:02:51,590 --> 00:02:53,008 Se descargó por mí. 35 00:02:55,302 --> 00:02:58,138 Bueno, siempre puedes intentarlo. 36 00:02:58,221 --> 00:03:01,016 No me creo que vaya a decir esto, 37 00:03:01,099 --> 00:03:04,561 pero si se parece a su abuela, te lo pasarás genial. 38 00:03:06,605 --> 00:03:08,732 Sé que ya te lo he preguntado. 39 00:03:09,274 --> 00:03:10,442 ¿A ti qué te pasa? 40 00:03:11,860 --> 00:03:12,819 De todo, tío. 41 00:03:13,946 --> 00:03:15,656 De todo. 42 00:03:17,157 --> 00:03:18,283 Gris tribal. 43 00:03:19,576 --> 00:03:20,661 Satén cheddar. 44 00:03:21,954 --> 00:03:24,206 Y hotel de Miami. 45 00:03:24,790 --> 00:03:27,459 -¿Qué tal? -¿Solo hay estas opciones? 46 00:03:27,876 --> 00:03:28,752 Vale. 47 00:03:29,878 --> 00:03:32,172 -Déjame verlas de nuevo. -¡Claro! 48 00:03:32,255 --> 00:03:33,632 A la octava va la vencida. 49 00:03:33,757 --> 00:03:36,635 Joder. 50 00:03:43,892 --> 00:03:47,396 -¿Qué pasa, cariño? -Vamos a dar una cena. 51 00:03:47,479 --> 00:03:50,357 Sé que no te van mucho, 52 00:03:50,440 --> 00:03:52,985 pero escucha mis argumentos, ¿vale? Uno, 53 00:03:53,068 --> 00:03:55,779 es una oportunidad de estar guapos juntos 54 00:03:55,862 --> 00:03:57,990 delante de otros menos guapos. 55 00:03:58,073 --> 00:04:00,200 -Dos, este mantel... -Me apunto. 56 00:04:01,034 --> 00:04:02,369 ¿En serio? 57 00:04:02,452 --> 00:04:05,831 Tengo otros 40 motivos. Pensaba desgastarte. 58 00:04:05,914 --> 00:04:07,749 No. Me apunto. 59 00:04:08,125 --> 00:04:12,337 Si mi chica quiere una cena, la tendrá. ¿Quién viene? 60 00:04:12,546 --> 00:04:14,172 David Choak, por ejemplo. 61 00:04:14,256 --> 00:04:17,134 Vivimos frente a un multimillonario, 62 00:04:17,217 --> 00:04:19,011 podemos aprovecharnos. 63 00:04:19,094 --> 00:04:20,971 Desde luego. 64 00:04:21,513 --> 00:04:23,682 Pero da mucho repelús. 65 00:04:23,807 --> 00:04:26,727 -¿Porque tiene un avatar de su edad? -No. 66 00:04:26,810 --> 00:04:29,062 Imagina qué maravilla con su dinero 67 00:04:29,146 --> 00:04:31,523 si decidiera ser como Tom Cruise de joven. 68 00:04:31,606 --> 00:04:33,066 ¿Sabes que soy más alto? 69 00:04:33,150 --> 00:04:35,819 -Ya me lo has dicho. -Es importante para mí. 70 00:04:35,902 --> 00:04:37,070 ¿Quién más viene? 71 00:04:37,154 --> 00:04:39,656 Algunos amigos del mostrador de quejas. 72 00:04:39,740 --> 00:04:41,450 Gente muy entendida. 73 00:04:41,825 --> 00:04:44,619 Suena genial. 74 00:04:45,203 --> 00:04:47,039 ¿Puedo invitar a mis amigos? 75 00:04:47,164 --> 00:04:48,957 - Claro. Pero no a... -Luke. 76 00:04:49,833 --> 00:04:53,754 Debería estar en la cárcel por lo que hace con mi abuela. 77 00:04:53,837 --> 00:04:54,755 Están saliendo. 78 00:04:55,172 --> 00:04:56,798 Debería ser ilegal. 79 00:04:57,299 --> 00:04:59,009 Pues mira, vale. 80 00:04:59,301 --> 00:05:01,219 Quizá Choak se enamore de la abuela. 81 00:05:01,303 --> 00:05:03,638 -Y mi amiga Yang. Es genial. -¿Yang? 82 00:05:03,722 --> 00:05:05,015 Sí, de dos gigas. 83 00:05:05,098 --> 00:05:06,933 Genial. Eso significa 84 00:05:07,017 --> 00:05:08,977 que necesitaremos más cubiertos. 85 00:05:09,061 --> 00:05:11,772 Iré a invitarlos y a por un pase para Yang. 86 00:05:12,230 --> 00:05:15,484 Será genial. Pase lo que pase, esto será... 87 00:05:16,151 --> 00:05:17,027 increíble. 88 00:05:17,444 --> 00:05:18,904 Vale, adiós, "cari". 89 00:05:20,572 --> 00:05:22,741 -Se lo ha tomado muy bien. -Sí. 90 00:05:23,116 --> 00:05:25,619 ¿Utilizará el cáterin IA estándar? 91 00:05:27,204 --> 00:05:29,039 ¿Hay más opciones? 92 00:05:29,414 --> 00:05:32,417 Pueden servir ángeles, por un sobrecoste. 93 00:05:32,501 --> 00:05:35,420 Haré todo lo posible por hacer un buen trabajo. 94 00:05:35,712 --> 00:05:38,381 Un "buen trabajo" no bastará. 95 00:05:39,091 --> 00:05:41,885 Más os vale que la fiesta sea perfecta. 96 00:05:41,968 --> 00:05:44,012 Tranquila, lo será. 97 00:05:44,096 --> 00:05:45,597 SATISFACCIÓN MÁXIMA 98 00:05:45,680 --> 00:05:51,228 ¡Será la mejor fiesta de la historia! 99 00:05:52,229 --> 00:05:54,773 Ponme a dos ángeles en espera, por favor. 100 00:05:56,858 --> 00:05:59,653 Los residentes llevan una vida de comodidad, 101 00:06:00,529 --> 00:06:03,448 lujo y ocio. Pero ¿qué les falta? 102 00:06:03,949 --> 00:06:04,950 Modales. 103 00:06:05,033 --> 00:06:07,786 Algo que haga que valga la pena estar muerto. 104 00:06:08,078 --> 00:06:11,957 Así que hemos creado Protocríos de Horizen. 105 00:06:15,001 --> 00:06:17,963 Esta es la cara estándar, pero cuanto más gasten... 106 00:06:20,882 --> 00:06:22,634 Lo ofreceremos en la aplicación. 107 00:06:23,635 --> 00:06:25,762 ¿Qué pasa? Estoy reunida. 108 00:06:25,846 --> 00:06:27,639 Ingrid Kannerman, de la 10556, 109 00:06:27,722 --> 00:06:30,600 quiere un par de ángeles en espera esta noche. 110 00:06:30,684 --> 00:06:32,519 -De acuerdo. Vete. -Vale. 111 00:06:34,312 --> 00:06:38,108 Al siguiente nivel, el bebé fusiona las caras de dos padres. 112 00:06:38,191 --> 00:06:39,568 Oye, ¿qué tal la becaria? 113 00:06:39,651 --> 00:06:43,196 Perdidísima pero ansiosa, y le motiva la comida. 114 00:06:44,573 --> 00:06:48,243 Creo que le compraré un botón para entrenar perros. 115 00:06:48,326 --> 00:06:49,202 Deberías. 116 00:06:49,494 --> 00:06:51,746 ¿Ya tiene avatar propio? 117 00:06:51,830 --> 00:06:53,498 Aún no ha usado el sistema. 118 00:06:53,582 --> 00:06:59,087 Dale uno viejo, os necesito a las dos en espera para un cliente importante. 119 00:07:03,842 --> 00:07:04,718 No. 120 00:07:17,689 --> 00:07:19,983 -Nora, ¿has hecho tú esta salsa? -Sí. 121 00:07:20,442 --> 00:07:23,445 Es una receta de mi madre. Cuidado, que pica. 122 00:07:31,161 --> 00:07:32,037 Está rica. 123 00:07:32,787 --> 00:07:33,914 No está mal. 124 00:07:35,248 --> 00:07:37,125 ¿Cuál es el ingrediente secreto? 125 00:07:38,460 --> 00:07:39,336 ¿Fuego? 126 00:07:45,842 --> 00:07:47,052 Necesita más chiles. 127 00:07:51,765 --> 00:07:53,266 Esa ha sido buena, papá. 128 00:07:57,229 --> 00:07:58,104 Dave. 129 00:07:58,980 --> 00:08:01,900 Dile a tu hija que esto no es todo diversión. 130 00:08:01,983 --> 00:08:05,612 La gente se sacrifica mientras ella picotea y se divierte. 131 00:08:05,695 --> 00:08:07,864 -Pastor... -Trabajo en el huerto. 132 00:08:07,948 --> 00:08:10,867 Esta gente se jugó el cuello por ti, Nora Antony. 133 00:08:10,951 --> 00:08:12,744 ¿Cómo devolverás el favor? 134 00:08:13,119 --> 00:08:16,748 Seguro que encontrará una forma de aportar. Seguro. 135 00:08:25,048 --> 00:08:26,758 -Todo saldrá genial. -Vale. 136 00:08:28,176 --> 00:08:30,345 -Bienvenidos. -Señor Choak. 137 00:08:31,596 --> 00:08:33,723 No sabía que traería acompañante. 138 00:08:33,807 --> 00:08:35,934 Es una Prefera, no una persona. 139 00:08:36,559 --> 00:08:41,398 Tiene el aspecto de mi exmujer, pero se esfuerza por aprender mis gustos. 140 00:08:41,481 --> 00:08:45,443 Presto atención a sus gustos y se los proporciono siempre. 141 00:08:45,527 --> 00:08:47,654 Qué adorable. 142 00:08:48,405 --> 00:08:49,823 ¿Quieren una copa? 143 00:08:52,075 --> 00:08:55,578 Le gusta el bloody mary y que retiren leyes medioambientales. 144 00:08:56,955 --> 00:08:57,831 Bueno, 145 00:08:58,623 --> 00:09:00,250 podemos darle un gusto. 146 00:09:01,209 --> 00:09:02,127 Para usted, señor. 147 00:09:02,836 --> 00:09:05,130 Y champán para la muñequita sexual. 148 00:09:05,213 --> 00:09:06,214 De acuerdo. 149 00:09:09,009 --> 00:09:10,468 Hay que ganarse el pan. 150 00:09:10,802 --> 00:09:14,681 No es asunto nuestro para qué la use en la intimidad. 151 00:09:14,764 --> 00:09:18,393 - Intento ser amable. - Desaparece de mi vista. 152 00:09:18,476 --> 00:09:19,352 Ahora mismo. 153 00:09:24,274 --> 00:09:26,109 -¿Qué tal, tío? -¿Qué tal, colega? 154 00:09:26,443 --> 00:09:27,527 ¿Qué tal, IA? 155 00:09:27,610 --> 00:09:29,696 - No está aquí. - No estoy. 156 00:09:29,779 --> 00:09:31,364 ¿Esto es un barril? 157 00:09:31,781 --> 00:09:34,576 -Es descortés no traer nada. -Vale. 158 00:09:34,743 --> 00:09:38,246 Deja que... Luke, no hacía falta. 159 00:09:38,663 --> 00:09:39,539 Disculpad. 160 00:09:41,833 --> 00:09:45,003 - Lo ha dicho en serio. - ¿Un barril? Qué generoso. 161 00:09:45,086 --> 00:09:46,504 ¿A que sí? 162 00:09:50,342 --> 00:09:52,510 -Nathaniel. -Mildred. 163 00:09:53,928 --> 00:09:55,513 -Está borracha. -Genial. 164 00:10:08,109 --> 00:10:09,069 Buena suerte hoy. 165 00:10:14,157 --> 00:10:15,033 Pequeña Xerox, 166 00:10:15,700 --> 00:10:19,329 necesito una pizza en la vida real. Es decir, una pizza. 167 00:10:20,121 --> 00:10:22,415 Cartucho de queso extra y bordes estrechos. 168 00:10:23,583 --> 00:10:24,459 Vale. 169 00:10:28,838 --> 00:10:31,966 -Tráeme un martini sucio. -No trabajo aquí. 170 00:10:33,134 --> 00:10:36,221 Hola. Bienvenidos, amigos. 171 00:10:36,805 --> 00:10:40,308 Muchas gracias por venir a nuestra pequeña suite de lujo. 172 00:10:40,642 --> 00:10:41,518 Lujo... 173 00:10:41,935 --> 00:10:44,062 y sin embargo no hay entremeses. 174 00:10:45,313 --> 00:10:47,732 -Dales de comer ya. -Sí, señora. 175 00:10:52,654 --> 00:10:55,615 ¡No! Así no. ¡De forma elegante! 176 00:10:55,698 --> 00:10:57,075 Perdón, otro intento. 177 00:11:00,870 --> 00:11:04,124 Seguro que aún sirven. Podemos... No, está... 178 00:11:05,208 --> 00:11:06,292 muy húmedo. 179 00:11:06,376 --> 00:11:09,796 Se los pondremos a Yang para llevar. ¿Te parece? 180 00:11:09,879 --> 00:11:11,881 -Gracias. -Vale, por favor, vamos 181 00:11:11,965 --> 00:11:13,800 a sentarnos, ¿de acuerdo? 182 00:11:14,008 --> 00:11:15,677 -Puaj. -¿"Cari"? 183 00:11:25,311 --> 00:11:28,314 Señor Choak, esta es mi abuela, Mildred. 184 00:11:28,398 --> 00:11:32,652 -Seguro que tienen mucho en común. -¿También es de los años 50? 185 00:11:33,361 --> 00:11:35,113 ¿Con Howdy Doody en la tele? 186 00:11:35,488 --> 00:11:38,575 De los años 30, con Amos 'n' Andy en la radio. 187 00:11:38,658 --> 00:11:40,743 Me acuerdo de Amos 'n' Andy. 188 00:11:41,202 --> 00:11:43,496 Eran muy racistas, según recuerdo. 189 00:11:44,706 --> 00:11:46,666 Las cosas ya no son tan divertidas. 190 00:11:46,749 --> 00:11:49,210 -Eso no tiene gracia. -Gracias, amor. 191 00:11:49,502 --> 00:11:53,131 Amigos, como primer plato 192 00:11:53,506 --> 00:11:57,135 han programado una deliciosa sopa de marisco. 193 00:11:58,011 --> 00:11:59,471 Espero que os guste. 194 00:11:59,554 --> 00:12:03,141 Choak prefiere comer especies inteligentes o en extinción. 195 00:12:03,641 --> 00:12:04,476 ¿En serio? 196 00:12:04,559 --> 00:12:07,228 Bueno, comer pulpo se acepta socialmente. 197 00:12:07,645 --> 00:12:10,857 Y son más inteligentes que un niño de seis años. 198 00:12:10,940 --> 00:12:12,901 Pero no come niños, ¿verdad? 199 00:12:14,027 --> 00:12:15,570 Nadie come niños. 200 00:12:15,653 --> 00:12:18,531 No, solo digo que es una contradicción. 201 00:12:18,615 --> 00:12:23,536 No comemos niños, pero sí pulpos, delfines o gorilas. 202 00:12:24,078 --> 00:12:25,330 -¿Los comemos? -Vale. 203 00:12:25,413 --> 00:12:29,542 ¿Quién quiere contarnos su parte favorita de la actualización? 204 00:12:29,626 --> 00:12:31,669 -Yo quiero. ¿Puedo? -Sí, por favor. 205 00:12:31,753 --> 00:12:34,255 Cuando quieres crujirte los nudillos 206 00:12:34,339 --> 00:12:37,217 y no sabes si tendrás éxito, 207 00:12:37,300 --> 00:12:40,845 pero entonces los crujes y es muy satisfactorio. 208 00:12:41,179 --> 00:12:44,390 Solo cuesta 25 centavos... y vale la pena. 209 00:12:44,474 --> 00:12:47,769 Creo que han olvidado programar el aroma de la sopa. 210 00:12:47,852 --> 00:12:48,811 Madre mía. 211 00:12:50,230 --> 00:12:53,149 Haz que la comida huela más apetitosa. 212 00:12:53,233 --> 00:12:55,777 Lo intentaré. Pero que conste 213 00:12:55,860 --> 00:12:59,113 que soy una IA, no controlo aún el olfato, no estoy... 214 00:12:59,197 --> 00:13:00,990 Me da igual. ¡Más aroma! 215 00:13:01,074 --> 00:13:01,950 HEDOR 216 00:13:05,119 --> 00:13:08,081 Esto huele... a puerto. 217 00:13:08,915 --> 00:13:12,752 Pero... es... de forma muy agradable. 218 00:13:12,835 --> 00:13:14,420 Como el puerto de Nantucket. 219 00:13:15,255 --> 00:13:17,215 -Sí. -Se acabó. 220 00:13:18,132 --> 00:13:22,095 Estáis despedidos. Todos. ¡Fuera ya! 221 00:13:24,847 --> 00:13:26,182 ¡Vamos! 222 00:13:34,107 --> 00:13:37,485 Crujíos todos los nudillos. Invitamos nosotros. Por favor. 223 00:13:38,069 --> 00:13:38,945 Cariño. 224 00:13:40,446 --> 00:13:41,739 -No. -Perdón. 225 00:13:41,823 --> 00:13:42,949 GENERABEBÉS DIGITAL 226 00:13:43,032 --> 00:13:43,866 Madre mía. 227 00:13:43,950 --> 00:13:44,826 Qué monada. 228 00:13:44,909 --> 00:13:46,369 ¡ALERTA CLIENTE PREMIUM! 229 00:13:49,581 --> 00:13:50,456 ¡Mierda! 230 00:13:52,792 --> 00:13:55,545 Leeshy, toca enviar al equipo titular. 231 00:13:55,628 --> 00:13:57,964 ¿Tu avatar tiene ropa de fiesta? 232 00:13:58,047 --> 00:14:00,216 Mi avatar es la hostia. 233 00:14:00,300 --> 00:14:01,426 -Genial. -Muy bien. 234 00:14:01,509 --> 00:14:02,719 CREACIÓN DE AVATAR 235 00:14:02,802 --> 00:14:07,056 Tengo de fiesta por Berlín, discoteca de El Cairo... ¿Copas en un yate? 236 00:14:10,602 --> 00:14:12,645 O criada de película antigua. 237 00:14:12,729 --> 00:14:14,689 ¿Y tú qué? ¿Lista para trabajar? 238 00:14:15,523 --> 00:14:16,941 Es mi segundo día. 239 00:14:17,400 --> 00:14:20,778 Todavía no sé bien qué hacemos aquí, pero... 240 00:14:24,365 --> 00:14:25,241 Bueno... 241 00:14:27,201 --> 00:14:28,119 ¿Actualidad? 242 00:14:28,244 --> 00:14:31,998 ¿Alguien sabe algo de las próximas elecciones o...? 243 00:14:32,081 --> 00:14:34,751 Eso dejó de preocuparme después de mi descarga. 244 00:14:34,834 --> 00:14:37,086 ¿Qué sentido tiene? No podemos votar. 245 00:14:37,170 --> 00:14:40,423 Bien. Sí. Votar nunca trae nada bueno. 246 00:14:40,590 --> 00:14:43,885 Dieron el voto a las mujeres y diez años después, pum, 247 00:14:43,968 --> 00:14:45,345 la Gran Depresión. 248 00:14:46,929 --> 00:14:52,393 Nathan, tengo curiosidad, ¿qué opinas del reciente ataque a Freeyond? 249 00:14:53,144 --> 00:14:56,147 -No sabía nada. -Los luditas están descontrolados. 250 00:14:56,689 --> 00:14:58,316 -¿Tú lo sabías? -Sí. 251 00:14:59,067 --> 00:15:00,902 Me gusta estar informada, amor. 252 00:15:02,111 --> 00:15:03,363 Los luditas me asustan. 253 00:15:03,446 --> 00:15:07,492 Ese tal pastor Rob... Nos odian y son capaces de todo. 254 00:15:07,575 --> 00:15:09,202 Ese pastor es un hipócrita. 255 00:15:09,285 --> 00:15:12,997 Mi padre jugaba al raquetbol con él antes de que se ocultara, 256 00:15:13,081 --> 00:15:15,208 y siempre hacía trampa. 257 00:15:15,291 --> 00:15:17,960 A mí Freeyond me sonaba bien. 258 00:15:19,921 --> 00:15:22,215 Yo nunca me descargaría en Freeyond. 259 00:15:22,298 --> 00:15:25,677 En esta vida tiene que haber ganadores y perdedores. 260 00:15:25,760 --> 00:15:30,556 Si Yang no existiera, ¿cómo sabría yo lo bien que vivo? 261 00:15:30,973 --> 00:15:34,394 -Por eso ha venido, ¿no? -Bueno... ¿Qué? 262 00:15:34,477 --> 00:15:37,188 Es absurdo, hablamos de seres humanos. 263 00:15:38,231 --> 00:15:41,359 No, coincido con Nathan. Freeyond es una buena idea. 264 00:15:42,485 --> 00:15:44,529 ¿Por qué no dar esa oportunidad? 265 00:15:44,696 --> 00:15:48,074 Dar a los pobres un ápice de lo que disfrutamos aquí, 266 00:15:48,157 --> 00:15:51,160 una recompensa a quienes han trabajado toda la vida. 267 00:15:51,494 --> 00:15:54,622 Freeyond tiene un espíritu pionero que admiro. 268 00:15:55,581 --> 00:15:57,792 La gente crea su propio más allá. 269 00:15:58,209 --> 00:16:01,713 Sí, exacto, señor Choak. ¿Lo ves, cariño? 270 00:16:02,463 --> 00:16:07,051 Nathan, ¿no me dijiste que tenías un proyecto similar a Freeyond? 271 00:16:08,094 --> 00:16:10,555 -Es curioso... -¿Un proyecto? ¿Este tío? 272 00:16:10,638 --> 00:16:13,182 -Sí. -Nunca lo ha mencionado. 273 00:16:13,266 --> 00:16:14,100 Es verdad. 274 00:16:14,183 --> 00:16:18,187 La verdad es que Nathan apenas recuerda nada de su pasado. 275 00:16:18,271 --> 00:16:21,691 Tenía los recuerdos bastante dañados cuando se descargó. 276 00:16:21,774 --> 00:16:25,153 Sí. A veces no recuerdo ni cómo me llamo. 277 00:16:25,236 --> 00:16:26,571 Eres Nathan Brown. 278 00:16:27,905 --> 00:16:28,781 Gracias. 279 00:16:31,576 --> 00:16:32,452 Vaya, vaya. 280 00:16:34,162 --> 00:16:35,163 Nuggets de pollo. 281 00:16:35,246 --> 00:16:37,790 Sí, Ingrid dijo: "Pedid lo que queráis". 282 00:16:37,874 --> 00:16:38,833 Eres un crío. 283 00:16:40,835 --> 00:16:41,711 Oye. 284 00:16:42,795 --> 00:16:44,630 Con la pajarita estás tremenda. 285 00:16:45,715 --> 00:16:46,591 Va en serio. 286 00:16:47,383 --> 00:16:48,593 Es una broma nuestra. 287 00:16:49,385 --> 00:16:51,721 ¿Cuántos podré meterme en la boca? 288 00:16:51,804 --> 00:16:52,889 Usa el tenedor. 289 00:16:52,972 --> 00:16:55,683 Tres necesitan agua y me falta pan. 290 00:16:55,767 --> 00:16:56,642 Vale. 291 00:16:58,770 --> 00:16:59,604 Agua. 292 00:17:02,106 --> 00:17:02,982 Dime, Yang, 293 00:17:03,357 --> 00:17:04,942 ¿cómo funciona dos gigas? 294 00:17:05,026 --> 00:17:07,904 ¿Os pagan y probáis cosas para nosotros o qué? 295 00:17:07,987 --> 00:17:11,616 Tenemos que pagar, y para la mayoría es un gran gasto. 296 00:17:13,951 --> 00:17:14,827 Hostias. 297 00:17:21,042 --> 00:17:22,502 ¿Adónde me llevas? 298 00:17:23,586 --> 00:17:24,545 Es una sorpresa. 299 00:17:26,172 --> 00:17:30,551 Que no sea nada divertido o el pastor Rob me pondrá en el cepo. 300 00:17:30,635 --> 00:17:35,848 No te preocupes. Él y sus seguidores son solo una minoría ruidosa. 301 00:17:41,604 --> 00:17:44,148 ¿Esto es privado? 302 00:17:44,732 --> 00:17:46,901 -Cierra los ojos. -¿Qué es? 303 00:17:48,361 --> 00:17:50,655 -Te daré una pista. -Vale. 304 00:17:51,322 --> 00:17:53,991 Es alguien de tu antigua vida 305 00:17:55,368 --> 00:17:57,036 a quien echas de menos. 306 00:18:02,124 --> 00:18:03,084 Vale, ábrelos. 307 00:18:07,004 --> 00:18:09,298 -Hola. -¿El chico IA? 308 00:18:09,715 --> 00:18:12,093 No, no soy el chico IA. Me llamo Boris. 309 00:18:12,176 --> 00:18:14,262 Boris Netherlands. Así me llamo. 310 00:18:14,846 --> 00:18:17,348 Lo siento, pero... Y sin ofender, 311 00:18:17,431 --> 00:18:19,475 ¿quién coño es Boris Netherlands? 312 00:18:19,559 --> 00:18:22,228 -Un actor en paro. -Di simplemente actor. 313 00:18:22,311 --> 00:18:24,480 -Lo siento. -Me pagaron 1200 $ 314 00:18:24,564 --> 00:18:26,691 por mis derechos de imagen. 315 00:18:26,816 --> 00:18:27,900 Mil doscientos. 316 00:18:27,984 --> 00:18:31,112 -Y lo recluté para los luditas. -Sí. 317 00:18:31,654 --> 00:18:33,239 Es muy raro 318 00:18:33,781 --> 00:18:36,284 verlo sentado y existir. 319 00:18:37,326 --> 00:18:39,161 Normalmente solo hace... 320 00:18:44,250 --> 00:18:48,045 No es mi único trabajo. Fui el rostro de Bollohombre. 321 00:18:49,046 --> 00:18:51,757 -No sé... -Un bollo de plátano para hombres. 322 00:18:52,091 --> 00:18:54,760 Fue problemático. Lo retiraron de la venta. 323 00:18:54,844 --> 00:18:56,262 Le haremos un avatar 324 00:18:56,345 --> 00:18:59,932 lo escanearemos y lo colaremos en Lakeview por la zona gris. 325 00:19:00,766 --> 00:19:04,395 Bien pensado, ¿no? Nadie notará que hay uno más de ellos. 326 00:19:04,812 --> 00:19:07,023 ¿Qué les importa Lakeview a los luditas? 327 00:19:09,191 --> 00:19:10,067 Ven aquí. 328 00:19:11,319 --> 00:19:14,238 El pastor y los suyos odian todas las descargas. 329 00:19:14,322 --> 00:19:15,907 El resto odia las de ricos. 330 00:19:15,990 --> 00:19:18,993 Joder a Lakeview... puede unirnos. 331 00:19:19,368 --> 00:19:21,996 -No sé yo. -Te enseñaron a diseñar, ¿no? 332 00:19:22,079 --> 00:19:25,374 -Bueno... sí. -Podrías ayudarnos con esto. 333 00:19:25,499 --> 00:19:28,502 Buscabas una forma de aportar, ¿no? 334 00:19:30,296 --> 00:19:32,131 Tenemos que vigilarlos, 335 00:19:32,256 --> 00:19:34,467 solo para ver qué pasa por allí. 336 00:19:38,679 --> 00:19:39,597 Bueno, vale. 337 00:19:40,640 --> 00:19:41,474 ¿Sí? 338 00:19:41,557 --> 00:19:43,476 No es por presumir, 339 00:19:44,644 --> 00:19:46,312 pero es mi especialidad. 340 00:19:46,729 --> 00:19:47,605 Bien. 341 00:19:47,980 --> 00:19:49,357 Vale. Cullyn. 342 00:19:50,149 --> 00:19:51,442 Sí, Mat. Enseguida. 343 00:19:52,526 --> 00:19:54,570 ¿Preparado? Uno, dos, tres. 344 00:19:56,864 --> 00:19:58,699 De acuerdo, Boris, entra. 345 00:19:59,742 --> 00:20:02,495 -¿Tenéis una compañía de teatro? -No. 346 00:20:04,080 --> 00:20:06,499 -¿Queréis una? -Estamos listos. 347 00:20:10,086 --> 00:20:12,505 -¿Hago de camarera? -No te muevas. 348 00:20:21,889 --> 00:20:23,099 No seas tan lenta. 349 00:20:23,182 --> 00:20:25,810 -Lo siento. -Solo hace su trabajo, Ingrid. 350 00:20:37,279 --> 00:20:39,031 Te ayudaré a cogerlo. 351 00:20:42,827 --> 00:20:44,245 ¿Qué haces aquí? 352 00:20:45,538 --> 00:20:47,623 Coger el tenedor que has tirado. 353 00:20:47,707 --> 00:20:49,333 Te he estado buscando. 354 00:20:49,417 --> 00:20:52,128 ¿Te hacía falta? Estaba en mi puesto. 355 00:20:52,211 --> 00:20:54,964 ¿Qué? Aleesha dijo que habías desaparecido. 356 00:20:55,047 --> 00:20:55,923 ¡Mierda! 357 00:20:56,257 --> 00:20:57,967 Estaba muy preocupado por ti. 358 00:20:59,427 --> 00:21:02,138 Por favor, deja que cumpla con mi trabajo. 359 00:21:02,430 --> 00:21:03,305 ¿Qué? 360 00:21:03,639 --> 00:21:05,224 ¡Nora, Nora! 361 00:21:06,017 --> 00:21:06,892 ¡Mierda! 362 00:21:12,023 --> 00:21:13,607 Ya sé de que te conocemos. 363 00:21:13,691 --> 00:21:16,777 Eres la chica que vino a Los Ángeles a vernos. 364 00:21:16,861 --> 00:21:18,320 Fuiste muy amable. 365 00:21:18,654 --> 00:21:21,115 No, en realidad no... 366 00:21:23,492 --> 00:21:26,412 -No me cuentes tu vida. -¡Déjala terminar! 367 00:21:27,079 --> 00:21:28,998 No hay que callar a las mujeres. 368 00:21:34,837 --> 00:21:36,047 No soy ella. 369 00:21:37,048 --> 00:21:37,923 Soy... 370 00:21:39,008 --> 00:21:39,967 una becaria... 371 00:21:41,177 --> 00:21:42,344 que usa su avatar. 372 00:21:43,971 --> 00:21:48,100 Qué interesante. ¿Sabes por casualidad dónde podría estar ese ángel? 373 00:21:48,184 --> 00:21:51,145 -¿Eso qué importa? -A mí me importa. 374 00:21:52,229 --> 00:21:53,105 Me caía bien. 375 00:21:54,732 --> 00:21:56,942 Sí, hacía muy bien su trabajo. 376 00:21:57,735 --> 00:21:58,944 ¿Me mandan una becaria? 377 00:22:01,197 --> 00:22:02,281 Lo siento mucho. 378 00:22:16,337 --> 00:22:17,213 ¿Qué? 379 00:22:21,467 --> 00:22:22,968 Tienes talento para esto. 380 00:22:24,261 --> 00:22:26,430 Siempre me gustó esta parte. 381 00:22:29,141 --> 00:22:30,726 ¿Por qué odias la tecnología? 382 00:22:32,978 --> 00:22:36,357 No toda, solo la que empeora la desigualdad. 383 00:22:37,650 --> 00:22:41,278 ¿Por qué te ganabas el pan sirviendo a viejos ricachones? 384 00:22:41,737 --> 00:22:42,822 No todo era malo. 385 00:22:43,364 --> 00:22:46,033 Hay algo gratificante 386 00:22:46,951 --> 00:22:49,120 en resucitar a una persona muerta. 387 00:22:49,203 --> 00:22:51,247 Pareces Frankenstein. 388 00:22:52,123 --> 00:22:53,833 ¡Quiero chuparte la sangre! 389 00:22:55,835 --> 00:22:57,253 Ese es Drácula. 390 00:22:57,920 --> 00:22:59,880 Deja que me concentre, por favor. 391 00:23:04,718 --> 00:23:07,263 Me he tomado unas birras y algo de tiempo. 392 00:23:08,055 --> 00:23:09,890 Estoy atando cabos. 393 00:23:10,432 --> 00:23:14,186 ¿Crees que Kannerman podría estar asociado con los luditas? 394 00:23:16,730 --> 00:23:20,985 ¿No has oído a Ingrid? Su padre jugaba al raquetbol con el pastor Rob. 395 00:23:21,068 --> 00:23:23,362 Es el jefazo ludita number one. 396 00:23:24,029 --> 00:23:28,617 Se mueve de otra forma. Como... sin elegancia. 397 00:23:30,035 --> 00:23:30,911 Cierto. 398 00:23:44,008 --> 00:23:45,551 ¿Te lo vas a terminar? 399 00:23:46,510 --> 00:23:47,386 Todo para ti. 400 00:23:48,095 --> 00:23:48,971 Gracias. 401 00:23:49,638 --> 00:23:53,350 Ingrid, la comida estaba exquisita. 402 00:23:53,434 --> 00:23:54,602 Gracias. 403 00:23:54,685 --> 00:23:57,354 Me alegra que estéis saciados y contentos. 404 00:23:59,773 --> 00:24:03,402 Perdonad, tengo que lavarme las manos. 405 00:24:04,653 --> 00:24:06,614 Yo nunca me las lavo. 406 00:24:07,072 --> 00:24:07,948 Nunca. 407 00:24:13,162 --> 00:24:14,038 Ya voy. 408 00:24:22,755 --> 00:24:23,631 Gracias. 409 00:24:24,131 --> 00:24:25,341 Madre mía. 410 00:24:30,054 --> 00:24:30,930 ¿No hay propina? 411 00:24:32,348 --> 00:24:35,351 ¿Para qué son los 15 $ por gastos de gestión? 412 00:24:43,609 --> 00:24:44,485 Hola. 413 00:24:46,528 --> 00:24:49,657 Gracias por defenderme antes. 414 00:24:50,407 --> 00:24:51,492 Ha molado mazo. 415 00:24:53,661 --> 00:24:57,039 ¿"Molar mazo"? No hablas como ella para nada. 416 00:24:58,499 --> 00:24:59,959 Lo siento. 417 00:25:00,709 --> 00:25:03,087 No sé cómo debería hablar. 418 00:25:03,170 --> 00:25:04,922 ¿Por qué usas su avatar? 419 00:25:06,840 --> 00:25:08,467 Es bastante retorcido. 420 00:25:09,885 --> 00:25:11,720 Solo hago mi trabajo. 421 00:25:26,360 --> 00:25:27,236 Terminé. 422 00:25:32,074 --> 00:25:32,950 Impresionante. 423 00:25:35,661 --> 00:25:37,830 Ha sido agradable sentirse útil... 424 00:25:39,456 --> 00:25:42,835 a, ya sabes, la causa. 425 00:25:45,004 --> 00:25:45,879 Sí. 426 00:26:23,876 --> 00:26:25,669 Luke, caray. 427 00:26:25,753 --> 00:26:28,422 Muchas gracias por venir. 428 00:26:28,505 --> 00:26:29,757 Es un placer, Ingrid. 429 00:26:33,052 --> 00:26:35,346 -Vale. -Idos a un hotel. 430 00:26:36,388 --> 00:26:40,267 Ven aquí. Gracias por invitarme, tío. Te lo agradezco mucho. 431 00:26:40,351 --> 00:26:42,353 Siempre lo pasamos genial juntos. 432 00:26:44,146 --> 00:26:49,318 Oye, no es nada, pero deberías disculparte con la camarera. 433 00:26:49,401 --> 00:26:51,695 No es una IA, tiene sentimientos. 434 00:26:53,864 --> 00:26:56,992 Millie, venga. Vámonos a beber y a hacer el tonto. 435 00:26:57,076 --> 00:26:58,160 Ya voy. 436 00:27:00,496 --> 00:27:02,748 Te veré más tarde. 437 00:27:03,540 --> 00:27:04,708 No. 438 00:27:05,250 --> 00:27:06,126 Sí. 439 00:27:08,170 --> 00:27:11,173 Ha sido genial conocerte. Gracias por la cena. 440 00:27:11,256 --> 00:27:13,300 -Gracias a ti. -Hasta luego, Yang. 441 00:27:13,926 --> 00:27:15,427 Gracias por el pase de día. 442 00:27:15,844 --> 00:27:18,472 No hay otra opción. 443 00:27:18,555 --> 00:27:19,431 ¿Estás seguro? 444 00:27:23,227 --> 00:27:24,103 ¿Qué? 445 00:27:24,686 --> 00:27:27,606 Has dejado impresionada a la gente con el avatar. 446 00:27:27,689 --> 00:27:28,565 Bien. 447 00:27:29,691 --> 00:27:32,111 -¿Todo bien, entonces? -Tan impresionada 448 00:27:33,070 --> 00:27:37,908 que queremos que vuelvas a Horizen como agente encubierta. 449 00:27:38,158 --> 00:27:39,034 ¿Qué? 450 00:27:40,577 --> 00:27:42,538 -¿Quién lo quiere? -Los líderes. 451 00:27:43,247 --> 00:27:47,459 Hemos hablado y todos pensamos que nos daría una gran ventaja, Nora. 452 00:27:48,127 --> 00:27:49,503 ¿Tú quieres eso? 453 00:27:50,838 --> 00:27:52,548 -¿Que me vaya a casa? -No. 454 00:27:52,881 --> 00:27:53,841 Pero... 455 00:27:55,175 --> 00:27:58,720 Lo que quiera es irrelevante. Es lo mejor para el movimiento. 456 00:28:03,934 --> 00:28:04,810 Vale. 457 00:28:05,853 --> 00:28:08,564 Salí de Nueva York porque intentaron matarme. 458 00:28:08,647 --> 00:28:11,316 Es cierto. Pero esta vez estarás a salvo. 459 00:28:11,650 --> 00:28:13,193 Podemos protegerte. 460 00:28:13,444 --> 00:28:16,655 Un móvil e ISP nuevo, un piso ilocalizable. 461 00:28:16,738 --> 00:28:20,492 Y colaborarás con uno de nuestros mejores agentes de campo. 462 00:28:20,576 --> 00:28:21,410 Cheeto. 463 00:28:22,995 --> 00:28:24,830 -¿Chita? -Cheeto. 464 00:28:26,206 --> 00:28:27,708 Es un personaje, pero... 465 00:28:27,791 --> 00:28:29,960 Está aquí. Te lo presentaré. 466 00:28:33,505 --> 00:28:34,882 Así que Matteo. 467 00:28:36,008 --> 00:28:38,510 -Ay, por Dios. -Parece un buen chico. 468 00:28:39,052 --> 00:28:40,012 No lo hagas. 469 00:28:45,350 --> 00:28:48,145 Nora, te presento al agente Cheeto. 470 00:28:48,979 --> 00:28:50,606 ¿Qué pasa, compi? 471 00:28:51,857 --> 00:28:52,733 No me jodas. 472 00:28:59,448 --> 00:29:00,324 Ángel. 473 00:29:02,409 --> 00:29:06,038 Oye, necesito mucho este curro, llevo un año en paro. 474 00:29:06,121 --> 00:29:09,374 Siento haber herido tus sentimientos antes. 475 00:29:10,125 --> 00:29:13,045 Es que... no eres quien esperaba que fueras. 476 00:29:14,838 --> 00:29:15,714 Vale. 477 00:29:15,964 --> 00:29:17,925 Me refiero a que he actuado así 478 00:29:19,009 --> 00:29:21,136 por cosas mías, no por tu culpa. 479 00:29:22,262 --> 00:29:24,765 Es que tengo algún problemilla. 480 00:29:25,432 --> 00:29:26,975 Has hecho un buen trabajo. 481 00:29:28,101 --> 00:29:28,977 ¿De verdad? 482 00:29:29,311 --> 00:29:33,524 Depende de a quién le preguntes, pero yo te daría cinco estrellas. 483 00:29:34,691 --> 00:29:36,652 -¿En serio? -Sin duda. 484 00:29:38,612 --> 00:29:41,240 ¿Podrías dármelas? Eso ayudaría. 485 00:29:46,370 --> 00:29:47,246 Gracias. 486 00:29:48,497 --> 00:29:49,957 Son las primeras. 487 00:30:15,274 --> 00:30:16,149 ¡Toma! 488 00:30:21,530 --> 00:30:22,489 ¿Qué? 489 00:30:23,949 --> 00:30:24,825 Nada. 490 00:30:27,202 --> 00:30:29,788 El señor Brown se ha disculpado 491 00:30:30,455 --> 00:30:31,790 y me ha abrazado. 492 00:30:32,124 --> 00:30:33,625 Es muy majo. 493 00:30:33,709 --> 00:30:36,461 -Ay, Dios. -¿Qué? 494 00:30:36,545 --> 00:30:39,881 Vale, lo primero, no lo llames "señor Brown". 495 00:30:39,965 --> 00:30:43,677 ¿En serio? ¿Te ha pedido específicamente que me lo digas? 496 00:30:43,760 --> 00:30:46,305 -Digo hablando conmigo. -Vale. 497 00:30:46,930 --> 00:30:48,265 No puedo revivir esto. 498 00:30:48,473 --> 00:30:50,434 No sé qué le ven 499 00:30:50,517 --> 00:30:53,895 a ese pedazo de tarugo del que se enamoran todas. 500 00:30:53,979 --> 00:30:55,689 ¿Qué me estoy perdiendo? 501 00:30:58,275 --> 00:30:59,693 Tampoco es tan alto. 502 00:32:26,905 --> 00:32:28,949 Subtítulos: Irene Díaz Hernández 503 00:32:29,032 --> 00:32:31,076 Supervisor creativo: Carlos Berot