1 00:00:28,864 --> 00:00:29,740 Díky. 2 00:00:37,122 --> 00:00:38,081 No tak. 3 00:00:39,750 --> 00:00:40,626 Co? 4 00:00:41,293 --> 00:00:42,169 To jsi celý ty. 5 00:00:53,806 --> 00:00:54,640 „Voda.“ 6 00:00:55,182 --> 00:00:56,058 „Tak osvěžující.“ 7 00:00:57,476 --> 00:00:58,727 To bylo docela dobré. 8 00:00:58,811 --> 00:01:00,854 Ale já dělal reklamu na tuhle sekeru, 9 00:01:00,938 --> 00:01:03,649 byla to celá kampaň, jak udělat ze dřeva něco sexy, 10 00:01:03,732 --> 00:01:05,108 ale ty jsi to úplně zkazila. 11 00:01:26,129 --> 00:01:28,131 VĚČNOST 12 00:01:45,649 --> 00:01:49,444 Ještě jednou se omlouvám, myslel jsem, že se trochu zapotíme. 13 00:01:49,528 --> 00:01:51,363 Kéž bych mohl, člověče. 14 00:01:51,446 --> 00:01:53,824 Potřebuji se uvolnit. Všechno je prostě... 15 00:01:55,242 --> 00:01:56,243 špatné. A... 16 00:01:57,744 --> 00:02:00,163 -Musím se smířit s tím, že je pryč. -To jo. 17 00:02:00,247 --> 00:02:03,458 -To jo. -Tvůj život je 100% posraný. 18 00:02:03,542 --> 00:02:06,128 Nora je pryč. Tvůj vrah je pořád na svobodě. 19 00:02:06,211 --> 00:02:08,881 A pokud zjistí, že se ti vrátily vzpomínky, 20 00:02:08,964 --> 00:02:10,757 zase po tobě půjdou. 21 00:02:10,841 --> 00:02:14,094 Mezitím jsi v pasti a žiješ s Ingrid, která je... 22 00:02:16,555 --> 00:02:18,682 -Bez komentáře. -Ingrid není tak špatná. 23 00:02:20,350 --> 00:02:23,729 Pomáhá mi to předstírat, že je to jen hra a ona je hvězda. 24 00:02:23,812 --> 00:02:25,606 Neměla v plánu nechat tě zabít? 25 00:02:25,689 --> 00:02:28,317 Nevěděla skoro o ničem. Z 96 % to byl její otec. 26 00:02:28,609 --> 00:02:30,903 -Kámo! -No a co! Taky mám chyby, ne? 27 00:02:30,986 --> 00:02:33,947 Prodal jsem svůj kód partnerovi za zády a toto je výsledek. 28 00:02:34,031 --> 00:02:37,034 Neobviňuješ se snad ze své vlastní vraždy. 29 00:02:37,117 --> 00:02:37,993 Ne. 30 00:02:38,410 --> 00:02:39,745 Ne, dobře? To jen... 31 00:02:40,412 --> 00:02:41,455 Ingrid a já... 32 00:02:42,539 --> 00:02:44,333 Možná si jeden druhého zasloužíme. 33 00:02:45,500 --> 00:02:47,294 Víš, kdysi jsem ji miloval. 34 00:02:48,128 --> 00:02:49,463 A ona je na mé straně. 35 00:02:51,590 --> 00:02:53,008 Nahrála se pro mě. 36 00:02:55,302 --> 00:02:58,138 No, zkus to jako ze staré školy. 37 00:02:58,221 --> 00:03:01,016 Chci říct, nemůžu uvěřit, že to řeknu, ale 38 00:03:01,099 --> 00:03:04,561 jestli je jako její babička, bude to šíleně zábavná jízda. 39 00:03:06,605 --> 00:03:08,732 Vím, že jsem se tě na to už ptal. 40 00:03:09,274 --> 00:03:10,442 Co je to s tebou? 41 00:03:11,860 --> 00:03:12,819 Všechno, člověče. 42 00:03:13,946 --> 00:03:15,656 Prostě všechno. 43 00:03:17,157 --> 00:03:18,283 Klasická šedá. 44 00:03:19,576 --> 00:03:20,661 Čedarově saténová. 45 00:03:21,954 --> 00:03:24,206 A styl hotel Miami. 46 00:03:24,790 --> 00:03:27,459 -Tak co my na to? -To jsou všechny možnosti? 47 00:03:27,876 --> 00:03:28,752 Dobře. 48 00:03:29,878 --> 00:03:32,172 -Podívám se na ně znovu. -Samozřejmě! 49 00:03:32,255 --> 00:03:33,632 Projdeme to po osmé. 50 00:03:33,757 --> 00:03:36,635 Do prdele! 51 00:03:43,892 --> 00:03:47,396 -Co se to tu děje, zlato? -Pořádáme večeři. 52 00:03:47,479 --> 00:03:50,357 Já vím, že to není úplně tvůj styl, ale 53 00:03:50,440 --> 00:03:52,985 jen si poslechni moje argumenty, dobře? Za prvé, 54 00:03:53,068 --> 00:03:55,779 je to pro nás příležitost vypadat spolu sexy 55 00:03:55,862 --> 00:03:57,990 před ostatními méně sexy lidmi. 56 00:03:58,073 --> 00:04:00,200 -Za druhé, tento koberec... -Jdu do toho. 57 00:04:01,034 --> 00:04:02,369 Páni, fakt? 58 00:04:02,452 --> 00:04:05,831 Měla jsem jich ještě 40. Měla jsem v plánu tě unavit. 59 00:04:05,914 --> 00:04:07,749 Ne, ne. Jdu do toho. 60 00:04:08,125 --> 00:04:12,337 Moje dívka chce večeři, moje dívka bude mít večeři. Kdo přijde? 61 00:04:12,546 --> 00:04:14,172 Tak například David Choak. 62 00:04:14,256 --> 00:04:17,134 Bydlíme přes chodbu od miliardáře, 63 00:04:17,217 --> 00:04:19,011 můžeme toho využít. 64 00:04:19,094 --> 00:04:20,971 Určitě. Určitě. 65 00:04:21,513 --> 00:04:23,682 Já jen, že je tak nechutný, zlato. 66 00:04:23,807 --> 00:04:26,727 -Protože má věkově odpovídající avatar? -Ne. 67 00:04:26,810 --> 00:04:29,062 Představ si, jak cool by byl se svými penězi, 68 00:04:29,146 --> 00:04:31,523 kdyby se rozhodl vypadat jako mladý Tom Cruise. 69 00:04:31,606 --> 00:04:33,066 Víš, že jsem vyšší než on? 70 00:04:33,150 --> 00:04:35,819 -Říkal jsi mi to. -Je to pro mě velmi důležité. 71 00:04:35,902 --> 00:04:37,070 Kdo ještě přijde? 72 00:04:37,154 --> 00:04:39,656 Přátelé, které jsem si našla na přepážce stížností. 73 00:04:39,740 --> 00:04:41,450 Velmi nároční lidé. 74 00:04:41,825 --> 00:04:44,619 No, to zní skvěle. 75 00:04:45,203 --> 00:04:47,039 Můžu si taky pozvat nějaké přátele? 76 00:04:47,164 --> 00:04:48,957 -Jasně. Jen ne... -Luka. 77 00:04:49,833 --> 00:04:53,754 Měl by být ve vězení za to, co dělá mojí babičce. 78 00:04:53,837 --> 00:04:54,755 Chodí spolu. 79 00:04:55,172 --> 00:04:56,798 I tak by to mělo být nelegální. 80 00:04:57,299 --> 00:04:59,009 Vlastně, dobře. 81 00:04:59,301 --> 00:05:01,219 Možná se pan Choak zamiluje do babičky. 82 00:05:01,303 --> 00:05:03,638 -A moje kámoška Yang. Je v pohodě. -Yang? 83 00:05:03,722 --> 00:05:05,015 Jo, z Dvougigových. 84 00:05:05,098 --> 00:05:06,933 Super, tak to znamená, 85 00:05:07,017 --> 00:05:08,977 že budeme potřebovat více prostírání. 86 00:05:09,061 --> 00:05:11,772 Dobře, jdu je pozvat a získám Yang jednodenní povolení. 87 00:05:12,230 --> 00:05:15,484 Bude to skvělé. Ať se stane cokoli, bude to 88 00:05:16,151 --> 00:05:17,027 úžasné. 89 00:05:17,444 --> 00:05:18,904 Dobře, pa, medvídku. 90 00:05:20,572 --> 00:05:22,741 -Vzal to docela dobře. -Ano. 91 00:05:23,116 --> 00:05:25,619 A budete používat standardní UI catering? 92 00:05:27,204 --> 00:05:29,039 Jsou nějaké další možnosti? 93 00:05:29,414 --> 00:05:32,417 Za příplatek můžete nechat obsluhovat živé anděly. 94 00:05:32,501 --> 00:05:35,420 Madam, budu se snažit odvést dobrou práci co nejlépe. 95 00:05:35,712 --> 00:05:38,381 Dobře, „dobrá práce“ nebude stačit. 96 00:05:39,091 --> 00:05:41,885 Tahle párty by měla být zatraceně bezchybná! 97 00:05:41,968 --> 00:05:44,012 Nebojte se, bude. 98 00:05:44,096 --> 00:05:45,597 MAXIMÁLNÍ POTĚŠENÍ KLIENTA 99 00:05:45,680 --> 00:05:51,228 Nejlepší párty všech dob! Nejlepší párty všech dob. 100 00:05:52,229 --> 00:05:54,773 Dobře, dejte mi dva záložní anděly, prosím. 101 00:05:56,858 --> 00:05:59,653 Nahraní žijí život plný pohodlí, 102 00:06:00,529 --> 00:06:03,448 luxusu, volného času. Ale co jim chybí? 103 00:06:03,949 --> 00:06:04,950 Způsoby. 104 00:06:05,033 --> 00:06:07,786 Něco, kvůli čemu stojí za to žít. 105 00:06:08,078 --> 00:06:10,664 Takže jsme vytvořili Proto-dítka od Horizen. 106 00:06:15,001 --> 00:06:17,963 Toto je jen základní řada, ale čím víc zaplatíte... 107 00:06:20,882 --> 00:06:22,634 ...bude v trvalé základní nabídce. 108 00:06:23,635 --> 00:06:25,762 Ano, co je? Jsem na schůzce. 109 00:06:25,846 --> 00:06:27,639 Ingrid Kannermanová z 10556 110 00:06:27,722 --> 00:06:30,600 chce dnes večer pár záložních andělů. 111 00:06:30,684 --> 00:06:32,519 -Ano, dobře. Jděte pryč. -Dobře. 112 00:06:34,312 --> 00:06:38,108 Další úroveň, dítě je spojením tváří dvou rodičů. 113 00:06:38,191 --> 00:06:39,568 Jaká je ta nová brigádnice? 114 00:06:39,651 --> 00:06:43,196 Bezradná, ale horlivá a motivovaná jídlem. 115 00:06:44,573 --> 00:06:48,243 Myslím, že jí pořídím trenažér pro psy. 116 00:06:48,326 --> 00:06:49,202 Měla bys. 117 00:06:49,494 --> 00:06:51,746 Má ta nová brigádnice vlastní avatar? 118 00:06:51,830 --> 00:06:53,498 Nebyla v systémech. 119 00:06:53,582 --> 00:06:59,087 Dej jí starý, protože chci vás dvě připravené pro důležitého klienta. 120 00:07:03,842 --> 00:07:04,718 Ne. 121 00:07:17,689 --> 00:07:19,983 -Noro, to ty jsi dělala tenhle dip? -Jo. 122 00:07:20,442 --> 00:07:23,445 Recept mojí mámy. Opatrně, je pikantní. 123 00:07:31,161 --> 00:07:32,037 Je to dobré. 124 00:07:32,787 --> 00:07:33,914 Není to tak špatné. 125 00:07:35,248 --> 00:07:37,125 Co je tajná přísada? 126 00:07:38,460 --> 00:07:39,336 Je to oheň? 127 00:07:45,842 --> 00:07:47,052 Chce to víc chilli. 128 00:07:51,765 --> 00:07:53,266 To bylo dobré, tati. 129 00:07:57,229 --> 00:07:58,104 Dave, 130 00:07:58,980 --> 00:08:01,900 řekni své dceři, že tu nejde jen o zábavu a hry. 131 00:08:01,983 --> 00:08:05,612 Lidé se obětují, zatímco ona jí chipsy a mrhá časem. 132 00:08:05,695 --> 00:08:07,864 -Podívejte, pastore... -Pracuji na zahradě... 133 00:08:07,948 --> 00:08:10,867 Ti lidé za tebe nasadili krk, Noro Antonyová. 134 00:08:10,951 --> 00:08:12,744 Jak jim to vrátíš? 135 00:08:13,119 --> 00:08:16,748 Jsem si jistý, že najde způsob, jak se zapojit. Tím jsem si jist. 136 00:08:25,048 --> 00:08:26,758 -Bude to skvělé. -Dobře. 137 00:08:28,176 --> 00:08:30,345 -Vítejte. -Pane Choaku. 138 00:08:31,596 --> 00:08:33,723 Nevěděla jsem, že přivedete hosta. 139 00:08:33,807 --> 00:08:35,934 Je to společnice, není to člověk. 140 00:08:36,559 --> 00:08:41,398 Má podobu mojí bývalé, ale snaží se mi ve všem vyhovět. 141 00:08:41,481 --> 00:08:45,443 Věnuji pozornost tomu, co má pan Choak rád, a pak mu to vždy poskytnu. 142 00:08:45,527 --> 00:08:47,654 Jak milé. 143 00:08:48,738 --> 00:08:50,156 Dáte si něco k pití? 144 00:08:52,075 --> 00:08:55,578 Pan Choak má rád Bloody Mary, a zrušení zákonů o životním prostředí. 145 00:08:56,955 --> 00:08:57,831 No, 146 00:08:58,623 --> 00:09:00,250 jedno z toho zvládneme. 147 00:09:01,209 --> 00:09:02,127 Pro vás, pane. 148 00:09:02,836 --> 00:09:05,130 A šampaňské pro tu půvabnou sexuální hračku. 149 00:09:05,213 --> 00:09:06,214 Dobře. 150 00:09:09,009 --> 00:09:10,468 Je třeba platit nájem, co? 151 00:09:10,802 --> 00:09:14,681 K čemu ji používá v soukromí svého apartmá není naše starost. 152 00:09:14,764 --> 00:09:18,393 -Jen se snažím být přátelský, madam. -Prostě mi zmiz z očí. 153 00:09:18,476 --> 00:09:19,352 Hned to bude. 154 00:09:24,274 --> 00:09:26,109 -Jak je, brácho? -Jak je, kámo? 155 00:09:26,443 --> 00:09:27,527 Jak je, UI chlape? 156 00:09:27,610 --> 00:09:29,696 -Není tady. -Nejsem zde. 157 00:09:29,779 --> 00:09:31,364 To je soudek? 158 00:09:31,781 --> 00:09:34,576 -Nezdvořilé přijít s prázdnýma rukama. -Dobře. 159 00:09:34,743 --> 00:09:38,246 Dovolte mi... Luku, tos neměl. 160 00:09:38,663 --> 00:09:39,539 Omluvte mě. 161 00:09:41,833 --> 00:09:45,003 -Mám pocit, že to myslela vážně. -Soudek? Tak velkorysý. 162 00:09:45,086 --> 00:09:46,504 Já vím, že? 163 00:09:50,342 --> 00:09:52,510 -Nathanieli. -Mildred. 164 00:09:53,928 --> 00:09:55,513 -Je opilá. -Skvělý. 165 00:10:08,109 --> 00:10:09,069 Hodně štěstí. 166 00:10:14,157 --> 00:10:15,033 Kopírko, 167 00:10:15,700 --> 00:10:19,329 budu potřebovat pizzu v reálném životě. Tedy, pizzu. 168 00:10:20,121 --> 00:10:22,415 Extra sýrová náplň, široké okraje. 169 00:10:23,583 --> 00:10:24,459 Fajn. 170 00:10:28,838 --> 00:10:31,966 -Mohla byste mi přinést Dirty Martini? -Já tady nepracuji. 171 00:10:33,134 --> 00:10:36,221 Ahoj. Vítejte, přátelé. 172 00:10:36,805 --> 00:10:40,308 Děkujeme, že jste přišli do našeho malého luxusního apartmá. 173 00:10:40,642 --> 00:10:41,518 Luxusního, 174 00:10:41,935 --> 00:10:44,062 a to tu ani nejsou žádné předkrmy. 175 00:10:45,313 --> 00:10:47,732 -Nakrmte je, okamžitě. -Ano, madam. 176 00:10:52,654 --> 00:10:55,615 Ne! Ne, ne, takhle ne. Udělejte to nóbl! 177 00:10:55,698 --> 00:10:57,075 Promiňte, předělám to. 178 00:11:00,870 --> 00:11:04,124 Jsem si jistý, že jsou ještě v pohodě. Můžeme... Ne, to je... 179 00:11:05,208 --> 00:11:06,292 tak vlhké. 180 00:11:06,376 --> 00:11:09,796 Možná dej tyhle malé do krabičky na cestu pro Yang. Co myslíš? 181 00:11:09,879 --> 00:11:11,881 -Díky. -Dobře, všichni, prosím, 182 00:11:11,965 --> 00:11:13,800 pojďme si všichni sednout, dobře? 183 00:11:14,008 --> 00:11:15,677 -Jejej. -Medvídku? 184 00:11:25,311 --> 00:11:28,314 Pane Choaku, tohle je moje babička, Mildred. 185 00:11:28,398 --> 00:11:32,652 -Pravděpodobně máte hodně společného. -Jste dítě 50. let jako já? 186 00:11:33,361 --> 00:11:35,113 Howdy Doody v televizi? 187 00:11:35,488 --> 00:11:38,575 Vlastně 30. let. Amos 'n' Andy v rádiu. 188 00:11:38,658 --> 00:11:40,743 Pamatuji si Amos 'n' Andy. 189 00:11:41,202 --> 00:11:43,496 Byli velmi rasističtí, pokud si vzpomínám. 190 00:11:44,706 --> 00:11:46,666 Dnes už věci nejsou tak vtipné, že? 191 00:11:46,749 --> 00:11:49,210 -No, tyhle věci nejsou. -Díky, zlato. 192 00:11:49,502 --> 00:11:53,131 Pro všechny, jako první chod, 193 00:11:53,506 --> 00:11:57,135 nám naprogramovali lahodnou polévku z mořských plodů. 194 00:11:58,011 --> 00:11:59,471 Doufám, že vám bude chutnat. 195 00:11:59,554 --> 00:12:03,141 Pan Choak jí nejraději inteligentní nebo ohrožené druhy. 196 00:12:03,641 --> 00:12:04,476 Opravdu? 197 00:12:04,559 --> 00:12:07,228 No, je společensky přijatelné jíst chobotnici. 198 00:12:07,645 --> 00:12:10,857 A ty jsou inteligentnější než šestileté dítě. 199 00:12:10,940 --> 00:12:12,901 Ale nejíte děti, že ne? 200 00:12:14,027 --> 00:12:15,570 Nikdo nejí děti. 201 00:12:15,653 --> 00:12:18,531 Ne, jen to říkám. Je to protiklad. 202 00:12:18,615 --> 00:12:23,536 Nejíme děti, ale jíme chobotnici nebo delfína nebo gorilu. 203 00:12:24,078 --> 00:12:25,330 -Jíme, fakt? -Dobře, 204 00:12:25,413 --> 00:12:29,542 tak kdo nám teď chce říct svou oblíbenou část aktualizace? 205 00:12:29,626 --> 00:12:31,669 -Já můžu. Můžu? -Ano, prosím. 206 00:12:31,753 --> 00:12:34,255 Ten pocit, když se snažíš prokřupat si klouby, 207 00:12:34,339 --> 00:12:37,217 a nejsi si jistý, jestli ten kloub zapraská, 208 00:12:37,300 --> 00:12:40,845 ale když se to stane, tak opravdu uspokojivým způsobem. 209 00:12:41,179 --> 00:12:44,390 Je to 25 centů a je to... Opravdu to za to stojí. 210 00:12:44,474 --> 00:12:47,769 Tahle polévka, myslím, že zapomněli naprogramovat vůni. 211 00:12:47,852 --> 00:12:48,811 Ach, můj bože. 212 00:12:50,230 --> 00:12:53,149 Udělejte vůni jídla lákavější. 213 00:12:53,233 --> 00:12:55,777 Dobře, zkusím to. Ale jen chci, abyste věděla, 214 00:12:55,860 --> 00:12:59,113 Systém UI se stále cvičí v čichu, nejsme... 215 00:12:59,197 --> 00:13:00,990 To je mi jedno. Vůně, více! 216 00:13:01,074 --> 00:13:01,950 ZÁPACH 217 00:13:05,119 --> 00:13:08,081 Páni, to je rybí. 218 00:13:08,915 --> 00:13:12,752 Je to vlastně... Je to docela příjemné. Páni! 219 00:13:12,835 --> 00:13:14,420 Jako odliv v Nantucketu. 220 00:13:15,255 --> 00:13:17,215 -Jo. -A je to. 221 00:13:18,132 --> 00:13:22,095 Máte padáka. Vy všichni, hned. Ven. 222 00:13:24,847 --> 00:13:26,182 Běžte, běžte. 223 00:13:34,107 --> 00:13:37,485 Všichni si křupněte klouby. Je to na nás, prosím. 224 00:13:38,069 --> 00:13:38,945 Zlato. 225 00:13:40,446 --> 00:13:41,739 -Ne. -Promiňte. 226 00:13:41,823 --> 00:13:42,949 DIGITÁLNÍ TVORBA DĚTÍ 227 00:13:43,032 --> 00:13:43,866 Ach bože. 228 00:13:43,950 --> 00:13:44,826 To je roztomilý. 229 00:13:44,909 --> 00:13:46,369 POZOR, PRÉMIOVÝ KLIENT! 230 00:13:49,581 --> 00:13:50,456 Sakra! 231 00:13:52,792 --> 00:13:55,545 Leeshy, čas poslat univerzitní tým. 232 00:13:55,628 --> 00:13:57,964 Má tvůj avatar nějaké společenské oblečení? 233 00:13:58,047 --> 00:14:00,216 Můj avatar je totální sexbomba. 234 00:14:00,300 --> 00:14:01,426 -Skvělý. -Dobře. 235 00:14:02,802 --> 00:14:07,056 Máme berlínský noční klub, Káhirská diskotéka, pití na lodi? 236 00:14:10,602 --> 00:14:12,645 Nebo pokojská ve starém filmu. 237 00:14:12,729 --> 00:14:14,689 Co ty? Jsi připravena vyrazit? 238 00:14:15,523 --> 00:14:16,941 Tohle je můj druhý den. 239 00:14:17,400 --> 00:14:20,778 Stále si nejsem úplně jistá, co tady děláme. Ale... 240 00:14:24,365 --> 00:14:25,241 Takže, takže... 241 00:14:27,201 --> 00:14:28,119 Aktuální dění? 242 00:14:28,244 --> 00:14:31,998 Víte? Někdo má aktuální názor na nadcházející volby nebo... 243 00:14:32,081 --> 00:14:34,751 Přestal jsem se o ty věci zajímat, co jsem se nahrál. 244 00:14:34,834 --> 00:14:37,086 Jaký to má vůbec smysl? Nemůžeme hlasovat. 245 00:14:37,170 --> 00:14:40,423 Dobře. Ano. Z voleb nikdy nevzešlo nic dobrého. 246 00:14:40,590 --> 00:14:43,885 Ženy dostaly volební právo. a o 10 let později, bum, 247 00:14:43,968 --> 00:14:45,345 velká hospodářská krize. 248 00:14:46,929 --> 00:14:52,393 Nathane, jsem zvědavý na tvůj názor na nedávný útok na Freesvětí? 249 00:14:53,144 --> 00:14:56,147 -To jsem vlastně ani netušil. -Luddité se vymkli kontrole. 250 00:14:56,689 --> 00:14:58,316 -Tys o tom věděla? -Jo. 251 00:14:59,067 --> 00:15:00,902 Jsem ráda v obraze, zlato. 252 00:15:02,111 --> 00:15:03,363 Luddité mě děsí. 253 00:15:03,446 --> 00:15:07,492 Ten pastor Rob. Nenávidí náš druh a jsou schopni všeho. 254 00:15:07,575 --> 00:15:09,202 Pastor Rod je pokrytec. 255 00:15:09,285 --> 00:15:12,997 Můj táta s ním hrál raketbal, než odešel do lesů, 256 00:15:13,081 --> 00:15:15,208 a on vždycky podváděl. 257 00:15:15,291 --> 00:15:17,960 Freesvětí neznělo špatně. 258 00:15:19,921 --> 00:15:22,215 No, do Freesvětí bych se nikdy nenahrál. 259 00:15:22,298 --> 00:15:25,677 V životě musí být vítězové a poražení. 260 00:15:25,760 --> 00:15:30,556 Kdyby Yang neexistovala, jak poznám, jak dobrý je můj život? 261 00:15:30,973 --> 00:15:34,394 -Proto je tady, ne? -No... Cože? 262 00:15:34,477 --> 00:15:37,188 To je směšné, mluvíme o lidských bytostech. 263 00:15:38,231 --> 00:15:41,359 Ne, souhlasím s Nathanem. Freesvětí je dobrý nápad. 264 00:15:42,485 --> 00:15:44,529 Proč by všichni nemohli mít šanci? 265 00:15:44,696 --> 00:15:48,074 Dejte chudým lidem jen kousíček toho, co si tady užíváme, 266 00:15:48,157 --> 00:15:51,160 odměnu těm, kteří celý život dřeli. 267 00:15:51,494 --> 00:15:54,622 Freesvětí má jistého průkopnického ducha, kterého obdivuji. 268 00:15:55,581 --> 00:15:57,792 Lidé si vytvářejí svůj vlastní posmrtný život. 269 00:15:58,209 --> 00:16:01,713 Ano, přesně, pane Choaku. Jo, vidíš, zlato? 270 00:16:02,463 --> 00:16:07,051 Nathane, neříkal jsi mi, žes pracoval na projektu podobnému Freesvětí? 271 00:16:08,094 --> 00:16:10,555 -Vtipný příběh... -Projekt, tenhle chlap? 272 00:16:10,638 --> 00:16:13,182 -Jo. -O tom nikdy nemluvil. 273 00:16:13,266 --> 00:16:14,100 Správně. 274 00:16:14,183 --> 00:16:18,187 Po pravdě, lidi, Nathan si ze své minulosti skoro nic nepamatuje. 275 00:16:18,271 --> 00:16:21,691 Jeho vzpomínky byly při nahrání dost poškozené. 276 00:16:21,774 --> 00:16:25,153 Jo, víte, někdy si nepamatuji ani své vlastní jméno. 277 00:16:25,236 --> 00:16:26,571 Jsi Nathan Brown. 278 00:16:27,905 --> 00:16:28,781 Díky. 279 00:16:31,576 --> 00:16:32,452 No ne. 280 00:16:34,162 --> 00:16:35,163 Kuřecí nugety. 281 00:16:35,246 --> 00:16:37,790 Jo, Ingrid řekla, ať si objednáme, co chceme. 282 00:16:37,874 --> 00:16:38,833 Jako malej. 283 00:16:40,835 --> 00:16:41,711 Hej. 284 00:16:42,795 --> 00:16:44,630 S tím motýlkem máš šmrnc. 285 00:16:45,715 --> 00:16:46,591 Vážně. 286 00:16:47,383 --> 00:16:48,593 Soukromý vtípek. 287 00:16:49,385 --> 00:16:51,721 Kolik z nich se mi vejde do pusy? 288 00:16:51,804 --> 00:16:52,889 Můžeš použít vidličku? 289 00:16:52,972 --> 00:16:55,683 No tak, ti tři mají málo vody a potřebuji víc chleba. 290 00:16:55,767 --> 00:16:56,642 Fajn. 291 00:16:58,770 --> 00:16:59,604 Voda. 292 00:17:02,106 --> 00:17:02,982 Takže, Yang, 293 00:17:03,357 --> 00:17:04,942 jak to funguje u Dvougigových? 294 00:17:05,026 --> 00:17:07,904 Platí vám za to, abyste pro nás vyzkoušeli věci, nebo jak? 295 00:17:07,987 --> 00:17:11,616 Ve skutečnosti musíme platit, a pro většinu z nás je to docela hodně. 296 00:17:13,951 --> 00:17:14,827 Do prdele. 297 00:17:21,042 --> 00:17:22,502 Kam mě to vedeš? 298 00:17:23,586 --> 00:17:24,545 Je to překvapení. 299 00:17:26,172 --> 00:17:30,551 Pozor, ať to není nic zábavného, nebo mě pastor Rob dá do klády. 300 00:17:30,635 --> 00:17:35,848 Nedělej si s ním starosti. On a jeho stoupenci jsou jen hlasitá menšina. 301 00:17:41,604 --> 00:17:44,148 Je to důvěrné? 302 00:17:44,732 --> 00:17:46,901 -Zavři oči. -Co je to? 303 00:17:48,361 --> 00:17:50,655 -Dám ti nápovědu. -Dobře. 304 00:17:51,322 --> 00:17:53,991 Je to někdo z tvého starého života, 305 00:17:55,368 --> 00:17:57,036 kdo ti asi hodně chybí. 306 00:18:02,124 --> 00:18:03,084 Dobře, otevři je. 307 00:18:07,004 --> 00:18:09,298 -Ahoj. -UI chlápek? 308 00:18:09,715 --> 00:18:12,093 Ne, ne UI chlápek. Jmenuji se Boris. 309 00:18:12,176 --> 00:18:14,262 Boris Netherlands. Tak se jmenuji. 310 00:18:14,846 --> 00:18:17,348 Dobře, omlouvám se, ale... A nechci být hrubá, 311 00:18:17,431 --> 00:18:19,475 kdo je sakra Boris Netherlands? 312 00:18:19,559 --> 00:18:22,228 -Je to nezaměstnaný herec. -Mohl jsi říct jen herec. 313 00:18:22,311 --> 00:18:24,480 -Jo, promiň. -Dali mi celkem 1 200 dolarů, 314 00:18:24,564 --> 00:18:26,691 abych používal svou tvář a podobu navždy. 315 00:18:26,816 --> 00:18:27,900 1 200 dolarů. 316 00:18:27,984 --> 00:18:31,112 -A naverboval jsem ho k Ludditům. -Ano. 317 00:18:31,654 --> 00:18:33,239 Je to prostě tak divné, 318 00:18:33,781 --> 00:18:36,284 vidět ho sedět a být. 319 00:18:37,326 --> 00:18:39,161 Normálně je takový, jako... 320 00:18:44,250 --> 00:18:48,045 Není to moje jediná práce. Můj obličej byl také tváří Manana Bread. 321 00:18:49,046 --> 00:18:51,757 -Netuším... -To je banánový chléb pro muže. 322 00:18:52,091 --> 00:18:54,760 Byly s ním problémy. Stáhli ho z prodeje. 323 00:18:54,844 --> 00:18:56,262 Takže ho naskenujeme 324 00:18:56,345 --> 00:18:59,932 a vytvoříme avatar, abychom se do Lakeview vkradli z šedé zóny. 325 00:19:00,766 --> 00:19:04,395 To je chytré, ne? Nikdo si toho chlapa navíc nevšimne. 326 00:19:04,812 --> 00:19:07,023 Co chtějí Luddité s Lakeview? 327 00:19:09,191 --> 00:19:10,067 Tady. 328 00:19:11,319 --> 00:19:14,238 Pastor Rob a jeho křídlo nesnáší všechna ta nahrání, že? 329 00:19:14,322 --> 00:19:15,907 Oni nesnáší Věčnost pro bohaté. 330 00:19:15,990 --> 00:19:18,993 Zahrávat si s Lakeview je... Velmi to sjednocuje. 331 00:19:19,368 --> 00:19:21,996 -Hele, já ti nevím. -Učili tě navrhovat, že? 332 00:19:22,079 --> 00:19:25,374 -No, ano. -Možná bys nám s tím mohla pomoct? 333 00:19:25,499 --> 00:19:28,502 Hledala jsi způsob, jak si zasloužit své místo, ne? 334 00:19:30,296 --> 00:19:32,131 Musíme na ně dávat pozor, 335 00:19:32,256 --> 00:19:34,467 abychom viděli, co se tam nahoře děje. 336 00:19:38,679 --> 00:19:39,597 Správně, myslím. 337 00:19:40,640 --> 00:19:41,474 Jo? 338 00:19:41,557 --> 00:19:43,476 Hej, nechci se chlubit nebo tak něco, 339 00:19:44,644 --> 00:19:46,312 ale je to něco jako můj obor. 340 00:19:46,729 --> 00:19:47,605 Dobře. 341 00:19:47,980 --> 00:19:49,357 Dobře. Cullyne. 342 00:19:50,149 --> 00:19:51,442 Ano, Mate. Jdu na to. 343 00:19:52,526 --> 00:19:54,570 Jsi připravený? Jedna, dvě, tři. 344 00:19:56,864 --> 00:19:58,699 Dobře, Borisi, naskoč si. 345 00:19:59,742 --> 00:20:02,495 -Lidi, máte divadelní soubor? -Ne. 346 00:20:04,080 --> 00:20:06,499 -Chcete jeden? -Jsme připraveni. 347 00:20:10,086 --> 00:20:12,505 -Můžeme udělat třeba servírku? -Nehýbej se. 348 00:20:21,889 --> 00:20:23,099 Prosím, nezdržujte. 349 00:20:23,182 --> 00:20:25,810 -Omlouvám se. -Dělá jen svou práci, Ingrid. 350 00:20:37,279 --> 00:20:39,031 Jo, pomůžu ti to sebrat. 351 00:20:42,827 --> 00:20:44,245 Co tady děláš? 352 00:20:45,538 --> 00:20:47,623 -Zvedám vidličku... -Kterou jste upustil. 353 00:20:47,707 --> 00:20:49,333 Hledal jsem tě. 354 00:20:49,417 --> 00:20:52,128 Potřebujete mě? Protože jsem právě byla u stolu. 355 00:20:52,211 --> 00:20:54,964 O co tu jde? Aleesha řekla, že jsi zmizela. 356 00:20:55,047 --> 00:20:55,923 Sakra! 357 00:20:56,257 --> 00:20:57,967 Měl jsem o tebe takový strach. 358 00:20:59,427 --> 00:21:02,138 Prosím, jen mě nechte dělat mou práci, ano? 359 00:21:02,430 --> 00:21:03,305 Cože? 360 00:21:03,639 --> 00:21:05,224 Noro, Noro! 361 00:21:06,017 --> 00:21:06,892 Sakra! 362 00:21:12,023 --> 00:21:13,607 Odtud tě známe. 363 00:21:13,691 --> 00:21:16,777 Jsi ta dívka, která přišla do LA, aby nás zkontrolovala. 364 00:21:16,861 --> 00:21:18,320 Bylo to od tebe velmi milé. 365 00:21:18,654 --> 00:21:21,115 Ach, ne. Vlastně nejsem... 366 00:21:23,492 --> 00:21:26,412 -Nemusím slyšet tvůj životní příběh. -Nech ji domluvit! 367 00:21:27,079 --> 00:21:28,998 Měli bychom nechat ženy mluvit. 368 00:21:34,837 --> 00:21:36,047 Já nejsem ona. 369 00:21:37,048 --> 00:21:37,923 Jsem... 370 00:21:39,008 --> 00:21:39,967 jen brigádník... 371 00:21:41,177 --> 00:21:42,344 s jejím avatarem. 372 00:21:43,971 --> 00:21:48,100 Jak zajímavé. Nevíte náhodou, kde by ten anděl mohl být? 373 00:21:48,184 --> 00:21:51,145 -Copak na tom záleží? -Záleželo mi na ní, jasný? 374 00:21:52,229 --> 00:21:53,105 Měl jsem ji rád. 375 00:21:54,732 --> 00:21:56,942 Jo, byla ve své práci opravdu dobrá. 376 00:21:57,735 --> 00:21:58,944 Poslali mi brigádníka? 377 00:22:01,197 --> 00:22:02,281 Je mi to moc líto. 378 00:22:16,337 --> 00:22:17,213 Cože? 379 00:22:21,467 --> 00:22:22,968 Máš na to talent. 380 00:22:24,261 --> 00:22:26,430 Tuto část práce jsem měla vždycky ráda. 381 00:22:29,141 --> 00:22:30,726 Proč jsi tak proti technice? 382 00:22:32,978 --> 00:22:36,357 Nejsem proti technice, jen technice, která prohlubuje nerovnost. 383 00:22:37,650 --> 00:22:41,278 Proč bys měla dělat pronájem cateringu pro partu bohatých starých prasat? 384 00:22:41,737 --> 00:22:42,822 Všechno nebylo špatné. 385 00:22:43,364 --> 00:22:46,033 Tedy, je na tom něco uspokojujícího, 386 00:22:46,951 --> 00:22:49,120 přivést mrtvého k životu. 387 00:22:49,203 --> 00:22:51,247 No, to je od tebe frankensteinovské. 388 00:22:52,123 --> 00:22:53,833 „Chci ti vysát krev!“ 389 00:22:55,835 --> 00:22:57,253 To je Drákula. 390 00:22:57,920 --> 00:22:59,880 Jen mě nech se soustředit, prosím. 391 00:23:04,718 --> 00:23:07,263 Takže jsem měl pár piv a trochu času. 392 00:23:08,055 --> 00:23:09,890 Dávám si to dohromady. 393 00:23:10,432 --> 00:23:14,186 Myslíš si, že Kannermanův partner by mohl být Luddita? 394 00:23:16,730 --> 00:23:20,985 Neslyšel jsi Ingrid? Její táta hrával raketbal s pastorem Robem. 395 00:23:21,068 --> 00:23:23,362 Je to hlava Ludditů numero uno. 396 00:23:24,029 --> 00:23:28,617 Ona se chová jinak. Chápeš, ne tak půvabně. 397 00:23:30,035 --> 00:23:30,911 Přesně. 398 00:23:44,008 --> 00:23:45,551 Budeš to ještě? 399 00:23:46,510 --> 00:23:47,386 Dej si, holka. 400 00:23:48,095 --> 00:23:48,971 Dík. 401 00:23:49,638 --> 00:23:53,350 Ingrid, to jídlo bylo vynikající. 402 00:23:53,434 --> 00:23:54,602 Děkuji. 403 00:23:54,685 --> 00:23:57,354 Jsem moc ráda, že jsou všichni najedení a spokojení. 404 00:23:59,773 --> 00:24:03,402 Promiňte, jen musím jít a umýt si ruce. 405 00:24:04,653 --> 00:24:06,614 Já si ruce nemyju. 406 00:24:07,072 --> 00:24:07,948 Nikdy. 407 00:24:13,162 --> 00:24:14,038 Už jdu. 408 00:24:22,755 --> 00:24:23,631 Díky. 409 00:24:24,131 --> 00:24:25,341 Ó můj bože. 410 00:24:30,054 --> 00:24:30,930 Žádný dýško? 411 00:24:32,348 --> 00:24:35,351 A za co bylo těch 15 dolarů servisních poplatků? 412 00:24:43,609 --> 00:24:44,485 Ahoj. 413 00:24:46,528 --> 00:24:49,657 Díky, že ses mě tam zastal. 414 00:24:50,407 --> 00:24:51,492 To bylo teda hustý. 415 00:24:53,661 --> 00:24:57,039 „Teda hustý?“ Vůbec nezníš jako ona. 416 00:24:58,499 --> 00:24:59,959 Omlouvám se. 417 00:25:00,709 --> 00:25:03,087 Nevím, jak bych měla znít. 418 00:25:03,170 --> 00:25:04,922 Proč používáš její avatar? 419 00:25:06,840 --> 00:25:08,467 To je fakt na prd. 420 00:25:09,885 --> 00:25:11,720 Dělám jen svou práci. 421 00:25:26,360 --> 00:25:27,236 Hotovo. 422 00:25:32,074 --> 00:25:32,950 Úžasný. 423 00:25:35,661 --> 00:25:37,830 Bylo příjemné cítit se užitečná, 424 00:25:39,456 --> 00:25:42,835 však víš, pro nějakou věc. 425 00:25:45,004 --> 00:25:45,879 Jo. 426 00:26:23,876 --> 00:26:25,669 -Luku, páni. -Aha. 427 00:26:25,753 --> 00:26:28,422 Moc děkuji, že jsi přišel. 428 00:26:28,505 --> 00:26:29,757 Těšilo mě, Ingrid. 429 00:26:33,052 --> 00:26:35,346 -Dobře. -Páni, sežeňte si pokoj, vy dva. 430 00:26:36,388 --> 00:26:40,267 Pojď sem. Díky, žes mě pozval, člověče. Fakt si toho vážím. 431 00:26:40,351 --> 00:26:42,353 Vždycky je skvělé se setkat. 432 00:26:44,146 --> 00:26:49,318 Hej, nic zásadního, ale možná by ses chtěl omluvit té servírce. 433 00:26:49,401 --> 00:26:51,695 Ona není UI, má city. 434 00:26:53,864 --> 00:26:56,992 Dobře, Millie, pojď. Pojďme se opít a dělat kraviny. 435 00:26:57,076 --> 00:26:58,160 Už jdu. 436 00:27:00,496 --> 00:27:02,748 A my se uvidíme později. 437 00:27:03,540 --> 00:27:04,708 Ne. 438 00:27:05,250 --> 00:27:06,126 Ano. 439 00:27:08,170 --> 00:27:11,173 Bylo úžasné tě poznat. Díky za dnešní večer. 440 00:27:11,256 --> 00:27:13,300 -Děkuju. -Zatím, Yang. 441 00:27:13,926 --> 00:27:15,427 Díky za denní propustku. 442 00:27:15,844 --> 00:27:18,472 Víš, jestli je to s... nemáš na výběr. 443 00:27:18,555 --> 00:27:19,431 Jsi si jistý? 444 00:27:23,227 --> 00:27:24,103 Co? 445 00:27:24,686 --> 00:27:27,606 Lidi byli opravdu ohromeni tvou prací na avataru. 446 00:27:27,689 --> 00:27:28,565 Dobře. 447 00:27:29,691 --> 00:27:32,111 -Takže jsme v pohodě? -Jsme tak ohromeni, 448 00:27:33,070 --> 00:27:37,908 že chceme, aby ses vrátila do Horizenu jako tajný agent. 449 00:27:38,158 --> 00:27:39,034 Cože? 450 00:27:40,577 --> 00:27:42,538 -Kdo je „my“? -Vedení. 451 00:27:43,247 --> 00:27:47,459 Řešili jsme to a všichni souhlasí, že bys mohla být velkým přínosem, Noro. 452 00:27:48,127 --> 00:27:49,503 To je to, co chceš? 453 00:27:50,838 --> 00:27:52,548 -Abych šla domů? -Ne. 454 00:27:52,881 --> 00:27:53,841 Ale já... 455 00:27:55,175 --> 00:27:58,720 Co chci já, je irelevantní. Je to to nejlepší pro hnutí. 456 00:28:03,934 --> 00:28:04,810 Fajn. 457 00:28:05,853 --> 00:28:08,564 Naposledy v New Yorku, se mě někdo pokusil zabít. 458 00:28:08,647 --> 00:28:11,316 To je pravda. Ale tentokrát budeš v bezpečí. 459 00:28:11,650 --> 00:28:13,193 Můžeme tě ochránit. 460 00:28:13,444 --> 00:28:16,655 Nový předplacený mobil, číslo ISP, nedohledatelné místo k bydlení. 461 00:28:16,738 --> 00:28:20,492 Ale budeš úzce spolupracovat s jedním z našich nejlepších agentů v terénu, 462 00:28:20,576 --> 00:28:21,410 agentem Cheetem. 463 00:28:22,995 --> 00:28:24,830 -Cheetah? -Cheeto. 464 00:28:26,206 --> 00:28:27,708 Je to osobnost. Ale je... 465 00:28:27,791 --> 00:28:29,960 Je právě v táboře. Představím vás. 466 00:28:33,505 --> 00:28:34,882 Takže, Matteo. 467 00:28:36,008 --> 00:28:38,510 -Ach, můj bože. -Vypadá v pohodě. Dobrý chlap. 468 00:28:39,052 --> 00:28:40,012 Nic neříkej. 469 00:28:45,350 --> 00:28:48,145 Noro, rád bych tě seznámil s agentem Cheetem. 470 00:28:48,979 --> 00:28:50,606 Jak je, hráčko? 471 00:28:51,857 --> 00:28:52,733 Kurva ne. 472 00:28:59,448 --> 00:29:00,324 Anděli. 473 00:29:02,409 --> 00:29:06,038 Poslouchej, fakt potřebuji tento kšeft, a už rok jsem neměla žádnou práci. 474 00:29:06,121 --> 00:29:09,374 Dobře, omlouvám se, že jsem předtím ranil tvé city. 475 00:29:10,125 --> 00:29:13,045 Ty jen... Nebyla jsi tím, kým jsem doufal, že budeš. 476 00:29:14,838 --> 00:29:15,714 Dobře. 477 00:29:15,964 --> 00:29:17,925 Chci říct, že to, jak jsem se choval, 478 00:29:19,009 --> 00:29:21,136 to byla „moje věc“, ne „tvoje věc“. 479 00:29:22,262 --> 00:29:24,765 Jo, jen řeším nějaké věci. 480 00:29:25,432 --> 00:29:26,975 Odvedla jsi dobrou práci. 481 00:29:28,101 --> 00:29:28,977 Vážně? 482 00:29:29,311 --> 00:29:33,524 No, záleží, koho se ptáš, ale když se ptáš mě, dal bych nejlepší hodnocení. 483 00:29:34,691 --> 00:29:36,652 -Fakt jo? -Rozhodně. 484 00:29:38,612 --> 00:29:41,240 Vlastně bys mě mohl ohodnotit? To by mi fakt pomohlo. 485 00:29:46,370 --> 00:29:47,246 Děkuju. 486 00:29:48,497 --> 00:29:49,957 Mých prvních pět hvězdiček. 487 00:30:15,274 --> 00:30:16,149 Jo. 488 00:30:21,530 --> 00:30:22,489 Co? 489 00:30:23,949 --> 00:30:24,825 Nic. 490 00:30:27,202 --> 00:30:29,788 Pan Brown se právě omluvil 491 00:30:30,455 --> 00:30:31,790 a pak mě objal. 492 00:30:32,124 --> 00:30:33,625 Je vážně milý. 493 00:30:33,709 --> 00:30:36,461 -Ach, můj bože. -Co? 494 00:30:36,545 --> 00:30:39,881 Dobře, za prvé, nemusíš mu říkat pan Brown. 495 00:30:39,965 --> 00:30:43,677 Opravdu? Je něco, co ti řekl konkrétně o mně? 496 00:30:43,760 --> 00:30:46,305 -Myslela jsem přede mnou. Ježíši. -Dobře. 497 00:30:46,930 --> 00:30:48,265 Tohle už znovu nedávám. 498 00:30:48,473 --> 00:30:50,434 Nechápu, co vidí na téhle 499 00:30:50,517 --> 00:30:53,895 lidské misce ovesné kaše, že mu všichni neustále propadají. 500 00:30:53,979 --> 00:30:55,689 Tedy, co mi uniká? 501 00:30:58,275 --> 00:30:59,693 Není ani tak vysoký. 502 00:32:29,032 --> 00:32:31,076 Kreativní dohled Lucie Musílková