1 00:00:05,716 --> 00:00:07,384 สัญญาณชีพกำลังตก เรากำลังเสียเขาไป 2 00:00:07,468 --> 00:00:08,510 เราอยากอัปโหลดจริงๆ 3 00:00:08,594 --> 00:00:10,512 เราจะได้อยู่ด้วยกันตลอดไป 4 00:00:10,596 --> 00:00:12,806 คุณน่าทึ่งมาก 5 00:00:12,890 --> 00:00:15,559 แต่ตลอดไปมันนานเกินไป 6 00:00:16,268 --> 00:00:18,353 เรากดปุ่มหยุดได้ไหม 7 00:00:21,940 --> 00:00:25,360 - สวัสดี เนธาน ขอต้อนรับสู่เลควิว - ครับ 8 00:00:25,444 --> 00:00:28,739 นี่คือวันแรกของชีวิตหลังความตาย ที่เหลือของคุณ 9 00:00:30,991 --> 00:00:33,035 ก๊าบ ก๊าบ 10 00:00:36,371 --> 00:00:38,874 แต่เมื่อไรที่คุณต้องการฉัน ฉันจะมาหา 11 00:00:38,999 --> 00:00:42,211 - น่ารัก - เขาอาจจะเป็นคนดีนะ 12 00:00:44,922 --> 00:00:49,009 คุณเป็นคนงี่เง่าจากแอลเอ ที่ดีที่สุดที่ฉันเคยเจอ 13 00:00:49,593 --> 00:00:50,636 เธอทำงานอะไรเหรอ 14 00:00:50,719 --> 00:00:52,262 ผมกับเพื่อนกำลังทำแอป ชื่อว่า... 15 00:00:52,346 --> 00:00:54,556 เธอลืมชื่อแอปของตัวเองงั้นเหรอ 16 00:00:54,640 --> 00:00:56,225 ทำไมความทรงจำฉันถึงถูกลบ 17 00:00:56,308 --> 00:00:58,977 นายไปทำข้อตกลง เพื่อขายบริษัทให้ฟรียอนด์ใช่ไหม 18 00:00:59,061 --> 00:01:00,521 โค้ดที่เธอเขียน 19 00:01:00,604 --> 00:01:04,149 เรายินดีจะจ่ายให้สมน้ำสมเนื้อ สำหรับสำเนา 20 00:01:04,233 --> 00:01:06,235 งั้นเธอก็ถูกฆาตกรรมสินะ 21 00:01:06,318 --> 00:01:08,362 - ผมประสบอุบัติเหตุทางรถยนต์ - แหง 22 00:01:08,445 --> 00:01:11,073 เธอแค่เป็นอันตรายต่อธุรกิจ ที่ทำเงินได้ปีละหกแสนล้านเหรียญ 23 00:01:11,156 --> 00:01:12,574 และไม่มีใครฆ่าเธอ 24 00:01:12,658 --> 00:01:16,203 เขาขายความฝันเพื่อเงิน แล้วก็ถูกฆ่าเพื่อปกปิด 25 00:01:16,954 --> 00:01:17,913 ช่วยด้วย! 26 00:01:17,996 --> 00:01:19,915 พ่อมีเพื่อนที่มีอำนาจ อยู่ในกลุ่มคัดค้านเทคโนโลยี 27 00:01:19,998 --> 00:01:22,376 พ่อซ่อนลูกในภูเขา ในบ้านที่พ้นจากระบบสื่อสารทุกอย่างได้ 28 00:01:22,459 --> 00:01:24,461 รถ ไปโพโคโนส 29 00:01:25,295 --> 00:01:26,380 อิงกริด 30 00:01:26,463 --> 00:01:27,506 ฉันอยู่ที่นี่แล้ว 31 00:01:27,589 --> 00:01:29,842 ฉันอัปโหลดมาเพื่อคุณ 32 00:01:29,925 --> 00:01:31,176 อะไรนะ 33 00:01:31,969 --> 00:01:32,928 เนธาน 34 00:01:40,519 --> 00:01:43,063 จิตสำนึกของนกพิราบที่อัปโหลด 35 00:01:43,146 --> 00:01:47,651 ได้รับการดาวน์โหลด เข้าไปในนกพิราบโคลนเรียบร้อยแล้ว 36 00:01:47,734 --> 00:01:51,738 นักวิจัยที่พาเนรา-ยู เพนน์ กล่าวยอมรับว่าพวกเขาน่าจะเริ่ม 37 00:01:51,822 --> 00:01:55,617 กับนกพิราบ ไม่ใช่กับมนุษย์ตั้งแต่แรก 38 00:01:55,701 --> 00:01:59,496 ยังคงมีความสนใจล้นหลาม สำหรับการเปิดตัวของฟรียอนด์สัปดาห์นี้ 39 00:01:59,580 --> 00:02:03,166 โดยมีคนต่อแถวกันยาวเหยียด ทั้งแปดแห่งในฟิลาเดลเฟีย 40 00:02:03,250 --> 00:02:05,168 แพ็กเกจสุดสัปดาห์อันโรแมนติกไหมคะ 41 00:02:05,586 --> 00:02:07,921 มาพร้อมกับอ่างน้ำร้อนและฟองสบู่ 42 00:02:08,213 --> 00:02:09,423 เฮ้ย เอาสิ 43 00:02:09,548 --> 00:02:10,883 แค่เพิ่มอีก 500 44 00:02:12,593 --> 00:02:13,677 โห 45 00:02:31,862 --> 00:02:33,447 จะอำลาไบรอนหน่อยไหม 46 00:02:33,697 --> 00:02:34,615 โอย ไม่ละ 47 00:02:36,909 --> 00:02:40,370 เราต้องใส่ถุงยางครอบหัวนี่ด้วยเหรอ 48 00:02:40,454 --> 00:02:43,332 ต้องสิ ถ้าไม่อยากให้โดรนจำหน้าได้ 49 00:02:44,374 --> 00:02:46,209 อันที่จริง... รอแป๊บนะคะ 50 00:02:58,972 --> 00:03:01,892 0 ข้อความ 51 00:03:03,352 --> 00:03:05,437 แฟนผียังเงียบไม่ส่งข่าวเหรอ 52 00:03:29,336 --> 00:03:31,213 อัปโหลด 53 00:03:34,049 --> 00:03:36,677 รถ ไปอีกหนึ่งไมล์แล้วกลับไปนิวยอร์ก 54 00:03:36,760 --> 00:03:38,178 ค่ะ คุณพาทาคูโพลิส 55 00:03:38,762 --> 00:03:39,930 คุณพาทาคูโพลิสเหรอ 56 00:03:50,065 --> 00:03:51,191 ตามให้ทัน สาวเมือง 57 00:03:53,276 --> 00:03:54,528 สูดหายใจลึกๆ 58 00:03:54,611 --> 00:03:56,571 อากาศบริสุทธิ์ ต้นไม้ 59 00:03:56,989 --> 00:03:58,949 มันก็เหมือนเลควิว แต่เป็นของจริง 60 00:04:07,249 --> 00:04:08,208 มาเร็ว 61 00:04:10,377 --> 00:04:12,921 จำไว้นะ ที่ที่เรากำลังไปห้ามใช้เทคโนโลยี 62 00:04:13,005 --> 00:04:17,467 พวกเขาจะยึดโทรศัพท์ไปหลอม ให้เป็นหมากรุกหรือยางรัดผม 63 00:04:37,029 --> 00:04:39,156 พ่อไปหาหมอล่าสุดเมื่อไหร่ 64 00:04:39,281 --> 00:04:42,367 พ่อคุยกับหมอทางหน้าจอผ่านกูเกิลเอ็มดี มีความหวังอยู่ดีๆ 65 00:04:42,451 --> 00:04:45,704 ก็เริ่มมีโฆษณา สถานฌาปนกิจเข้ามา แล้ว... 66 00:04:45,787 --> 00:04:46,705 พ่อ 67 00:04:47,039 --> 00:04:48,582 ไม่เป็นไร เขาเป็นพวกเดียวกับเรา 68 00:04:49,249 --> 00:04:50,083 เทคโนโลยี 69 00:04:50,167 --> 00:04:52,294 ผมขายบิตสุดท้ายไปเมื่อเช้า 70 00:04:53,503 --> 00:04:54,379 คุณล่ะ 71 00:04:54,504 --> 00:04:56,298 ฉันทิ้งโทรศัพท์ไว้ในรถ 72 00:04:58,050 --> 00:04:59,426 ไม่เป็นไร ผมแบกไหว 73 00:04:59,509 --> 00:05:02,054 เราต้องไปต่ออีกสองชั่วโมง เดฟ ส่งมาเถอะ 74 00:05:04,890 --> 00:05:06,058 เดินใช่ไหม 75 00:05:06,391 --> 00:05:08,018 เดินสองชั่วโมงเหรอ 76 00:05:20,614 --> 00:05:22,032 คุณแคนเนอร์แมน 77 00:05:22,115 --> 00:05:25,327 ฉันไม่ใช่เทวดาประจำของคุณนะคะ เธอมาสาย 78 00:05:25,410 --> 00:05:27,204 ฉันเลยมาแทนให้อยู่ 79 00:05:27,329 --> 00:05:30,540 โถๆ วันนี้คุณคงเครียดสินะ 80 00:05:30,624 --> 00:05:33,251 ฉันไม่สนหรอก ฉันตายแล้ว โอเคนะ ฉันชนะ 81 00:05:33,335 --> 00:05:34,252 แน่นอน 82 00:05:35,337 --> 00:05:37,547 ขอโทษนะคะ ฉันต้องคุณถือสายรอ 83 00:05:41,384 --> 00:05:42,260 คะ 84 00:05:42,344 --> 00:05:45,597 นี่ มีวิธีออกจากปล่องไฟไหม 85 00:05:50,393 --> 00:05:52,395 ผมเกิดเบื่อน่ะ ผมคิดถึงเนธาน 86 00:05:52,479 --> 00:05:53,563 ไม่เอาน่า 87 00:05:56,441 --> 00:05:57,359 ขอบคุณ 88 00:05:57,442 --> 00:05:59,528 อย่าเรียกฉันอีก ฉันยุ่งอยู่ 89 00:06:02,614 --> 00:06:03,532 เทวดา 90 00:06:04,574 --> 00:06:07,285 - คุณบอกว่าให้เรียกหรืออย่าเรียก - อย่าเรียก 91 00:06:07,369 --> 00:06:09,538 โอเค ครับ ใช่ โอเค เข้าใจแล้ว 92 00:06:12,165 --> 00:06:14,793 พาสต้าแอนเจิลแฮร์ 93 00:06:14,876 --> 00:06:16,920 เฮ้ย คุณมาทำอะไรที่นี่เหรอ 94 00:06:17,003 --> 00:06:21,424 ผมแค่พูดถึงพาสต้าโปรดของผม เข้าใจแล้วว่าเกิดอะไรขึ้น 95 00:06:25,345 --> 00:06:26,596 สมน้ำหน้าตัวเอง 96 00:07:03,717 --> 00:07:06,136 - ตรงนั้นที่ของคุณ - ขอบคุณพระเจ้า 97 00:07:08,430 --> 00:07:10,015 นอนี่ พ่อจะนอนพัก 98 00:07:12,225 --> 00:07:14,394 ลูกไปเดินดูรอบๆ สิ 99 00:07:53,350 --> 00:07:54,935 คุณปฏิเสธเทคโนโลยีหรือไม่ 100 00:07:55,894 --> 00:07:57,854 และสัญญาเลื่อนลอยทั้งหลายหรือไม่ 101 00:07:57,938 --> 00:07:59,522 ใช่แล้ว 102 00:07:59,606 --> 00:08:01,149 งั้นคุณก็รับดินไปได้ 103 00:08:02,734 --> 00:08:04,319 ดินเพื่อความเรียบง่าย 104 00:08:05,862 --> 00:08:08,198 ดินซึ่งทำลายชิปคอมพิวเตอร์ 105 00:08:08,865 --> 00:08:10,283 เทคโนโลยีคือบาป 106 00:08:10,408 --> 00:08:13,954 อะไรทำให้คุณขยะแขยงกว่ากัน ส่วนที่เป็นศาสนาหรือการเหยียดเพศ 107 00:08:15,330 --> 00:08:17,332 ฉันว่าคุณตีความสีหน้าฉันผิดไปนะ 108 00:08:17,415 --> 00:08:22,337 ฉันอยากเป็นส่วนหนึ่งของการแสดง ที่เป็นปิตาธิปไตย ล้าหลัง น่าขนลุกนี้ 109 00:08:22,420 --> 00:08:25,590 ใช่ นั่นแค่บาทหลวงร็อบ 110 00:08:26,716 --> 00:08:28,635 ชาวลัดด์ไม่ได้เป็นแบบนั้นทุกคน 111 00:08:29,844 --> 00:08:31,054 นั่นไม่ได้ถูกพิมพ์ใช่ไหม 112 00:08:32,222 --> 00:08:33,139 แน่นอน 113 00:08:33,640 --> 00:08:38,019 ฉันมีกระถางปลูกที่หน้าต่าง แต่เมล็ดมอนซานโตไม่มากนักถ้าไม่มีรหัส 114 00:08:38,103 --> 00:08:42,023 ใช่ เมล็ดของเราเป็นมรดกตกทอด ก่อนเกิดการผูกขาด 115 00:08:43,608 --> 00:08:44,609 ผมชื่อมัตเตโอ 116 00:08:44,776 --> 00:08:48,154 เหมือนแมตต์ เว้นแต่ว่าผมถูกทุบตีเยอะตอนเด็กๆ 117 00:08:49,948 --> 00:08:50,824 นอร่าค่ะ 118 00:08:52,951 --> 00:08:54,661 ทั้งหมดนี้เกินไปหน่อย 119 00:08:55,829 --> 00:08:58,498 คุณรับมือยังไงกับเรื่องที่ พวกคนพิลึกเป็นคนคุม 120 00:08:59,124 --> 00:09:02,419 ในเมืองคุณอาจไม่ต้องคิดถึงเรื่องนี้ 121 00:09:02,502 --> 00:09:06,047 แต่ที่นี่ เราต้องปลูก ดูแล เก็บเกี่ยว ทำอาหาร 122 00:09:06,715 --> 00:09:09,676 ผมเลยคิดถึงแต่เรื่องอาหารตลอดเวลา 123 00:09:11,094 --> 00:09:14,306 ค่ะ แม้แต่ในเมือง ฉันก็คิดถึงอาหารตลอดเวลา 124 00:09:14,389 --> 00:09:15,515 ใช่แล้ว! 125 00:09:18,935 --> 00:09:20,979 เฮ้ย คริส ยิงอะไรมา 126 00:09:21,271 --> 00:09:24,232 ฟรียอนด์ ทำลายเดโมพวกมันตอนถ่ายทอดสด 127 00:09:24,357 --> 00:09:25,692 อดเปิดตัวแล้วทีนี้ 128 00:09:26,067 --> 00:09:28,987 เดี๋ยว ไปทำลายฟรียอนด์ทำไม พวกเขาเป็นคนดี 129 00:09:29,529 --> 00:09:30,447 อือ 130 00:09:31,656 --> 00:09:34,659 พวกเราส่วนใหญ่เห็นดีด้วย กับชีวิตหลังความตายดิจิทัลสากล 131 00:09:34,743 --> 00:09:36,411 บาทหลวงร็อบเกลียดอัปโหลดทั้งหมด 132 00:09:36,536 --> 00:09:40,290 ผมต้องไปคุยกับเขา นี่มันเหลวไหล เราควรจะโหวตเรื่องนี้กันก่อน 133 00:09:43,251 --> 00:09:44,502 โทรศัพท์ไร้เงา 134 00:09:45,211 --> 00:09:46,546 อือ เดี๋ยวคุณก็ลืมมันไปเอง 135 00:09:47,714 --> 00:09:49,090 เอาละ คนติดเทคโนโลยี 136 00:09:49,341 --> 00:09:52,052 ที่นี่คุณจะได้เรียนรู้วิธีดมดอกกุหลาบอีกครั้ง 137 00:09:52,135 --> 00:09:53,845 มีคำถามอีกไหม 138 00:09:53,928 --> 00:09:56,264 และไม่ เราไม่ใช้โทรศัพท์ 139 00:09:56,348 --> 00:09:59,601 แต่ไม่ได้แปลว่า คุณจะไม่สามารถสื่อสารกับคนที่คุณรัก 140 00:09:59,684 --> 00:10:02,604 คุณเคยเห็นนี่บ้างไหม 141 00:10:03,688 --> 00:10:05,732 มันคือซองจดหมาย 142 00:10:06,858 --> 00:10:08,818 บรรพบุรุษของคุณ ได้รับจดหมายขยะด้วยวิธีนี้ 143 00:10:10,070 --> 00:10:12,280 เอาจดหมายมาให้เราเย็นวันศุกร์ 144 00:10:12,364 --> 00:10:15,033 แล้วเราจะไปส่งไปรษณีย์ ที่แทนเนอร์สวิลวันรุ่งขึ้น 145 00:10:15,367 --> 00:10:16,284 อ้อ ดีเลย 146 00:10:16,451 --> 00:10:19,996 ทุกคน นี่มัตเตโอ หนึ่งในผู้นำชุมชนของเรา 147 00:10:20,455 --> 00:10:22,332 โปรดต้อนรับเขาอย่างอบอุ่น 148 00:10:26,044 --> 00:10:27,003 ขอบคุณครับ 149 00:10:27,170 --> 00:10:28,088 สวัสดีครับ 150 00:10:28,838 --> 00:10:33,259 ผมรู้ว่าคุณคงสงสัยว่า คนบ้าแบบไหนคุมที่นี่ 151 00:10:34,344 --> 00:10:35,720 เอ่อ ผมเป็นหนึ่งในพวกนั้น 152 00:10:35,845 --> 00:10:36,888 ผมมาจากโอ๊กแลนด์ 153 00:10:37,013 --> 00:10:40,100 ผมจึงเคยเห็นว่าบิ๊กเทค มีผลต่อชุมชนเล็กๆ ยังไงมาแล้ว 154 00:10:40,558 --> 00:10:42,811 หรือแย่กว่านั้น มีผลต่อโลกใบนี้ยังไง 155 00:10:42,894 --> 00:10:47,273 ปล่อยข่าวลวง เขมือบคาร์บอน สร้างความแตกแยก ทำให้คนรวยรวยยิ่งขึ้น 156 00:10:47,399 --> 00:10:49,943 และพยายามกดขี่ชนชั้นแรงงาน 157 00:10:50,026 --> 00:10:52,904 ซึ่งผมเชื่อว่าน่าจะเป็นพวกเราทุกคน ในห้องนี้ 158 00:10:52,987 --> 00:10:54,906 คุณมาถูกที่แล้ว 159 00:10:55,532 --> 00:10:58,201 ที่นี่พิเศษมาก ผมดีใจที่คุณมา 160 00:10:58,284 --> 00:11:00,954 - นี่จะเป็นบทใหม่... - ในชีวิตคุณ 161 00:11:01,037 --> 00:11:01,955 ยินดีต้อนรับ 162 00:11:02,330 --> 00:11:03,206 ฉันนอร่า 163 00:11:03,415 --> 00:11:05,625 ไม่ต้องห่วง ฉันจะคอยแนะนำคุณ 164 00:11:06,084 --> 00:11:08,086 ฉันเพิ่งอยู่ที่นี่มาไม่กี่อาทิตย์เอง 165 00:11:08,169 --> 00:11:10,880 แต่ฉันรู้สึกเหมือนอยู่ที่นี่มาทั้งชีวิต 166 00:11:11,131 --> 00:11:13,383 ไม่ เราไม่ใช้โทรศัพท์หรือเทคโนโลยีอื่น 167 00:11:13,466 --> 00:11:16,386 แต่คุณยังติดต่อกับคนที่คุณรักได้ 168 00:11:16,469 --> 00:11:17,846 โดยใช้เวทมนตร์โบราณ 169 00:11:18,138 --> 00:11:21,891 เด็กใหม่ นี่คือซองจดหมาย 170 00:11:21,975 --> 00:11:23,184 ใช่แล้ว นอร่า 171 00:11:23,268 --> 00:11:25,895 นั่นคือวิธีที่ปู่ย่าตายายของเรา ใช้จ่ายค่าแฟกซ์ 172 00:11:26,855 --> 00:11:28,273 นั่นประโยคของฉัน 173 00:11:28,898 --> 00:11:31,609 ยังไงก็ตาม เขียนจดหมายของคุณภายในวันศุกร์ 174 00:11:31,693 --> 00:11:34,946 และเราจะนำไปส่งไปรษณีย์ ภายในวันจันทร์ถัดไป 175 00:11:35,280 --> 00:11:37,240 และนี่คือมัตเตโอ 176 00:11:37,323 --> 00:11:40,827 ผู้นำชุมชนที่ไม่กลัวว่ามือของเขาจะสกปรก 177 00:11:41,369 --> 00:11:42,871 หรือแสดงความเห็นกวนๆ 178 00:11:42,954 --> 00:11:44,038 ผมไม่ได้กวน 179 00:11:44,122 --> 00:11:45,540 เขาพูดอย่างกวนๆ 180 00:11:47,167 --> 00:11:48,585 ยินดีที่ได้รู้จักพวกคุณ 181 00:11:56,676 --> 00:11:59,888 เนธาน บราวน์กลับมาจากทูกิ๊กส์แล้ว 182 00:12:00,763 --> 00:12:02,891 ยินดีต้อนรับกลับมาครับ คุณบราวน์ 183 00:12:02,974 --> 00:12:07,228 จากนี้ไปจะมีแขกสองคน ในห้องสวีทของเรา 10556 184 00:12:07,312 --> 00:12:09,689 ซึ่งแปลทุกอย่างเป็นสองเท่า อ่างล้างมือสองอ่าง 185 00:12:09,814 --> 00:12:13,860 แน่นอนครับ มีอ่างล้างมือสองอ่างอยู่แล้ว ต้องการเป็นสี่อ่างไหมครับ 186 00:12:13,943 --> 00:12:16,362 ไม่ บ้าสิ 187 00:12:16,488 --> 00:12:17,572 สองเตียงด้วยไหมครับ 188 00:12:17,697 --> 00:12:19,699 ให้ตาย คุณนี่กวนประสาท 189 00:12:19,782 --> 00:12:21,326 เรียกผู้จัดการมาพูดซิ 190 00:12:21,409 --> 00:12:22,327 ได้ครับ 191 00:12:23,620 --> 00:12:25,330 มีปัญหาอะไรหรือครับ 192 00:12:25,455 --> 00:12:26,372 เทวดา 193 00:12:27,123 --> 00:12:28,041 ว่าไง 194 00:12:28,875 --> 00:12:29,918 นอร่าอยู่ไหน 195 00:12:30,001 --> 00:12:33,296 คุณสิต้องบอกฉัน เธอหายตัวไปหลายอาทิตย์แล้ว 196 00:12:33,379 --> 00:12:36,341 หลายอาทิตย์เหรอ ผมถูกอิงกริดแช่แข็งในทูกิ๊กส์ 197 00:12:36,424 --> 00:12:37,842 ผมต้องการคุยกับนอร่า 198 00:12:37,926 --> 00:12:40,512 ฮอไรเซ็นบอกว่าเธอลาพัก 199 00:12:40,637 --> 00:12:42,972 ฉันโทรแล้วโทรอีก แต่เธอไม่รับสาย 200 00:12:43,056 --> 00:12:44,599 ตายละ ท่าไม่ดีซะแล้ว 201 00:12:44,682 --> 00:12:46,059 ใช่ ไม่ดี 202 00:12:46,184 --> 00:12:49,312 ตอนนี้ฉันดูแลลูกค้าเก่าของเธอทั้งหมด และลูกค้าของฉันเอง 203 00:12:49,437 --> 00:12:52,732 รวมถึงผู้หญิงคนหนึ่งที่เรื่องมากสุดๆ 204 00:12:52,815 --> 00:12:54,067 อยู่นี่เอง 205 00:12:54,150 --> 00:12:58,613 ช่วยปรับอุณหภูมิห้องของเรา ไปเป็นค่ำคืนฤดูร้อนในเมดิเตอร์เรเนียน 206 00:12:58,696 --> 00:13:02,242 แล้วโรยกลีบกุหลาบบนเตียง ให้เป็นรูปดอกกุหลาบ 207 00:13:02,325 --> 00:13:04,494 ไม่ใช่รูปหัวใจนะ สำคัญมาก 208 00:13:06,037 --> 00:13:10,124 สวัสดี ไง ตรงนี้ นั่นกำลังจดอยู่ใช่ไหม 209 00:13:10,208 --> 00:13:12,293 เข้าใจแล้ว ดอกกุหลาบ หนามเยอะๆ 210 00:13:13,795 --> 00:13:15,421 เชื่อนังนั่นเลยไหม 211 00:13:15,505 --> 00:13:17,340 อย่าบ่น พวกเขาอัดเสียงไว้นะ 212 00:13:17,423 --> 00:13:20,552 ฉันแค่จะบอกว่า อัปโหลดคนหนึ่งต้องมีรองเท้าสักกี่คู่... 213 00:13:20,635 --> 00:13:22,887 อิงกริด แคนเนอร์แมนเป็นผู้หญิงที่น่ารัก 214 00:13:22,971 --> 00:13:26,474 อลีชา มาที่ออฟฟิศฉัน เดี๋ยวนี้ 215 00:13:28,935 --> 00:13:30,728 ทำไมคุณไม่ปลุกผมให้เร็วกว่านี้ 216 00:13:30,812 --> 00:13:32,939 เพราะฉันต้องการเวลาในการตกแต่งใหม่ 217 00:13:33,022 --> 00:13:35,108 ผมถูกแช่แข็งไปตั้งสองสัปดาห์ 218 00:13:35,191 --> 00:13:37,694 ก็การตั้งโปรแกรมเตียงของเรา ใช้เวลาขนาดนั้นนี่ 219 00:13:37,777 --> 00:13:40,488 กว้างเท่าเตียงหกฟุต ยาวเท่าเตียงห้าฟุต 220 00:13:40,822 --> 00:13:42,532 อะไร ทำไมจะมีใคร... 221 00:13:42,657 --> 00:13:46,077 ไม่ เลิกถ่วงเวลาได้แล้ว คุณรู้อะไรบ้าง 222 00:13:46,411 --> 00:13:48,663 รู้อะไร ฉันไม่รู้อะไรเลย 223 00:13:48,788 --> 00:13:51,666 คุณเคยพูดว่าคุณต้องเอา ภาพสแกนของผมไปเพื่อปกป้องผม 224 00:13:51,749 --> 00:13:52,959 ปกป้องผมจากใคร 225 00:13:53,376 --> 00:13:56,879 คุณนี่หมกมุ่นอยู่กับเรื่องที่ถูกฆ่าตายนะ 226 00:13:57,005 --> 00:13:58,256 เป็นคุณจะไม่หมกมุ่นเหรอ 227 00:13:58,339 --> 00:14:01,718 ถ้าฉันห่วงชีวิตตัวเอง มากกว่าความสัมพันธ์นี้ 228 00:14:02,260 --> 00:14:04,053 ฉันจะอัปโหลดเพื่อคุณเหรอ 229 00:14:05,805 --> 00:14:07,473 ผมไม่ได้ขอให้คุณทำอย่างนั้น 230 00:14:07,765 --> 00:14:10,476 ฉันสละเพื่อนทุกคน สละอนาคต 231 00:14:10,602 --> 00:14:13,271 รวมถึงรูปร่างที่ฉันออกกำลังกายอย่างหนัก 232 00:14:13,354 --> 00:14:14,897 รูปร่างคุณเหมือนเดิม 233 00:14:14,981 --> 00:14:17,066 ไม่เหมือน กล้าดียังไง 234 00:14:17,150 --> 00:14:21,154 ฉันเคยหุ่นดีกว่านี้ ในหลายๆ จุด คุณก็รู้ 235 00:14:21,237 --> 00:14:25,033 ไม่ต้องพูดถึงสะบักของฉัน มันแบนราบมาก 236 00:14:25,158 --> 00:14:26,451 ผมไม่อยากทะเลาะด้วยตอนนี้ 237 00:14:26,534 --> 00:14:28,369 - เพราะสิ่งที่ฉันพูดเหรอ - ใช่ 238 00:14:28,536 --> 00:14:29,996 - ที่รัก - โอเค 239 00:14:30,747 --> 00:14:33,124 - ถ้าต้องการอะไรก็บอกนะ - ได้ 240 00:14:36,753 --> 00:14:37,629 โทรหานอร่า 241 00:14:41,090 --> 00:14:43,051 รับสายหน่อยสิ รับสิ 242 00:14:46,763 --> 00:14:47,680 ให้ตาย 243 00:14:52,477 --> 00:14:54,145 นายมันไม่ได้เรื่อง 244 00:14:54,604 --> 00:14:55,647 อะไรนะคะ 245 00:14:55,730 --> 00:14:56,981 ไม่ใช่คุณ 246 00:14:58,441 --> 00:14:59,442 โอเค 247 00:15:00,777 --> 00:15:02,236 เดี๋ยวผมมานะ 248 00:15:02,320 --> 00:15:04,238 เอาละ ก่อนคุณจะพูดอะไร 249 00:15:04,322 --> 00:15:07,325 ลูกค้าคนนี้ อิงกริด แคนเนอร์แมน เป็นคนเอาแต่ใจ 250 00:15:07,408 --> 00:15:10,953 อิงกริดคือสิ่งที่เราเรียกว่า "ลูกค้าชั้นยอด" 251 00:15:11,037 --> 00:15:13,915 และเมื่อลูกค้าจ่ายเงิน มากขนาดนั้น ลีชี... 252 00:15:13,998 --> 00:15:14,874 อลีชาค่ะ 253 00:15:14,957 --> 00:15:17,293 ฉันเลยเข้าถึง การตั้งค่าของเธอไม่ได้ใช่ไหมคะ 254 00:15:17,418 --> 00:15:19,754 ฉันไม่สามารถทำให้เธอหลับหรืออะไรเลย 255 00:15:19,837 --> 00:15:22,382 ถ้าทำได้ ฉันจะให้เธอตื่นปีละครั้ง 256 00:15:22,465 --> 00:15:24,801 คุณเคยเห็นเธอ ใส่บูตคริสตัลที่สูงถึงต้นขาหรือยัง 257 00:15:25,802 --> 00:15:28,513 ข้างละหมี่น 258 00:15:28,888 --> 00:15:31,933 - โห - ใช่ ฉะนั้น... 259 00:15:32,850 --> 00:15:35,269 - โอเค - ฉันจะเลื่อนตำแหน่งให้คุณ... 260 00:15:35,353 --> 00:15:37,814 มันยุติธรรมตรงไหน เดี๋ยว อะไรนะ 261 00:15:38,606 --> 00:15:40,024 เป็นผู้จัดการระดับจูเนียร์ 262 00:15:40,566 --> 00:15:43,069 นี่ฉันได้เลื่อนตำแหน่งเพราะบ่นเหรอ 263 00:15:43,152 --> 00:15:45,321 ฉันกำลังปิดปากคุณด้วยการให้เงินเพิ่ม 264 00:15:45,446 --> 00:15:47,031 และคุณจะจ้างพนักงานชั่วคราวก็ได้ 265 00:15:47,115 --> 00:15:48,825 ขอบคุณค่ะ 266 00:15:48,908 --> 00:15:51,035 - ไม่เป็นไร - ขอบคุณค่ะ ลูซี่ 267 00:15:51,119 --> 00:15:52,704 ฉันจะทำงานได้ยอดเยี่ยม 268 00:15:52,787 --> 00:15:53,830 ใช่แล้วละ 269 00:15:53,913 --> 00:15:54,914 - ใช่ - ใช่ 270 00:15:58,418 --> 00:15:59,460 มิโมซ่าไหม เนธาน 271 00:15:59,752 --> 00:16:01,045 - ไม่ - โอเค 272 00:16:07,009 --> 00:16:11,347 คุณชอบหน้าใหม่ของฉันใช่ไหม คิดว่าฉันควรใช้หน้าเก่าเหรอ 273 00:16:11,973 --> 00:16:12,890 ไม่ 274 00:16:13,850 --> 00:16:16,018 จมูกฉันแหลมมาก 275 00:16:16,102 --> 00:16:19,522 เหมือนเฮดี้ ลามาร์ใน ซีกเฟลด์ เกิร์ล 276 00:16:19,605 --> 00:16:21,566 เนธาน ผมเอามิโมซ่ามาให้คุณ 277 00:16:21,649 --> 00:16:23,151 - ไม่เอา - ลองหน่อย โอเค 278 00:16:26,279 --> 00:16:27,405 นอร่า แอนโทนี่ 279 00:16:33,828 --> 00:16:35,747 นายกลับมาแล้ว โอ้ พระเจ้า 280 00:16:35,830 --> 00:16:37,874 - ใช่ - ฉันคิดถึงนายจริงๆ 281 00:16:37,999 --> 00:16:40,585 ดูฮิสทรี แชนเนลทั้งวันทั้งคืนโดยไม่มีนาย 282 00:16:40,668 --> 00:16:44,338 นี่ ข้างล่างเป็นไงบ้าง น่ากลัวไหม ได้กินอาหารเละๆ ไหม 283 00:16:44,464 --> 00:16:48,676 - ฉันบอกมิลเดรดว่านายกินอาหารเละๆ - ฉันถูกแช่แข็งตลอดเวลา 284 00:16:48,760 --> 00:16:51,345 ฉันต้องไปแล้ว ต้องไปโทรศัพท์ โอเคนะ 285 00:16:53,222 --> 00:16:55,433 ไม่น่าพูดเรื่องอาหารเละๆ เลย 286 00:17:02,607 --> 00:17:04,567 โรงหนัง - มัสยิด โบสถ์ยิว - โบว์ลิง 287 00:17:04,817 --> 00:17:06,694 ห้องซาวน่า บาร์ซิการ์ - สตาร์บัคส์ 288 00:17:06,778 --> 00:17:10,031 ห้องซาวน่า อือ จะไม่มีใครตามหาฉันในนี้ 289 00:17:10,114 --> 00:17:11,991 ยกเลิก - ติดตั้งใหม่ 290 00:17:12,575 --> 00:17:17,163 ให้ตายเถอะ ฉันติดอยู่ในนั้นตั้งแต่การอัปเดต 291 00:17:17,246 --> 00:17:18,581 หิวชะมัดยาด 292 00:17:19,540 --> 00:17:24,754 ใครก็ได้เอาแซนด์วิชลิ้นวัว กับพุดดิ้งข้าวมาให้ฉันที 293 00:17:40,144 --> 00:17:42,563 เทรซโฟน กำลังแกะรอยโทรศัพท์ของนอร่า แอนโทนี่ 294 00:17:45,566 --> 00:17:47,068 [21 วันก่อน] 295 00:17:51,948 --> 00:17:53,157 นอร่า คุณอยู่ไหน 296 00:18:00,915 --> 00:18:02,917 - นอร่า เราต้องไปแล้ว - เดี๋ยว ถามจริง 297 00:18:03,000 --> 00:18:05,461 - ฉันต้องไปที่ฟาลาเฟล ฮาลาล - เรารอได้ 298 00:18:05,545 --> 00:18:07,713 ลูกชิ้นถั่วลูกไก่พวกนั้น ทอดเองไม่ได้หรอกนะ 299 00:18:07,797 --> 00:18:09,048 - น่ารักจัง - โอเค 300 00:18:12,760 --> 00:18:14,387 ไนต์ลีย์ นอร่า279 301 00:18:14,720 --> 00:18:16,931 เข้าสู่ระบบ 302 00:18:17,849 --> 00:18:18,766 เวร 303 00:18:20,893 --> 00:18:22,019 โทษที นอร่า 304 00:18:28,734 --> 00:18:30,278 ไบรอน 305 00:18:32,947 --> 00:18:36,117 ไบรอน, 29 306 00:18:36,492 --> 00:18:37,326 โอเค 307 00:18:37,618 --> 00:18:40,121 ฉันก็เคยเข้าฟิตเนสเว้ย ไอ้บ้า 308 00:18:41,956 --> 00:18:46,752 แก้ให้เหลือเกือบหนึ่งดาวก็แล้วกันนะ 309 00:18:47,920 --> 00:18:48,921 ค่อยยังชั่ว 310 00:19:04,896 --> 00:19:07,982 นี่ เบลดรันเนอร์ จับเครื่องปิ้งขนมปังนักฆ่าได้บ้างไหม 311 00:19:08,983 --> 00:19:12,111 ดูคดีนี้สิ ผู้ชายไม่ได้ยุ่งกับใคร 312 00:19:12,194 --> 00:19:14,739 จู่ๆ ก็โดนฆ่าในลิฟต์อัจฉริยะ 313 00:19:15,031 --> 00:19:16,908 สมัยนี้ทุกอย่างมีปัญญาประดิษฐ์ 314 00:19:16,991 --> 00:19:19,493 ทำให้เครื่องปิ้งขนมปังไม่พอใจ มันก็อาจมาระเบิดคุณ 315 00:19:19,619 --> 00:19:20,786 "อุบัติเหตุ" เหรอ 316 00:19:20,912 --> 00:19:22,163 อุบัติเหตุทางไซเบอร์ 317 00:19:22,246 --> 00:19:24,165 อาจจะใช่... อาจจะไม่ใช่ 318 00:19:24,248 --> 00:19:25,625 อาจเป็นการฆาตกรรม 319 00:19:33,799 --> 00:19:35,927 สวัสดี พนักงานชั่วคราว คุณชื่ออะไร 320 00:19:36,010 --> 00:19:36,928 ทินสลีย์ 321 00:19:37,011 --> 00:19:40,932 ค่ะ ฉันต้องการงานนี้ แต่ฉันไม่มีประสบการณ์ 322 00:19:41,223 --> 00:19:43,267 แปลว่าคุณโกหกในประวัติทำงาน 323 00:19:43,351 --> 00:19:45,061 เปล่าค่ะ ฉันคงไม่กล้า... 324 00:19:45,144 --> 00:19:48,522 ไม่เป็นไร ฉันทำเหมือนกันตอนหางานแรกๆ 325 00:19:48,606 --> 00:19:49,982 เราจะเข้ากันได้ดีแน่ 326 00:19:50,232 --> 00:19:52,234 ดีใจจัง แจ๋วไปเลย 327 00:19:52,360 --> 00:19:55,863 วางแจ็กเก็ตไว้ในล็อกเกอร์ ทิ้งไว้ในนั้น ฉันไม่ชอบมัน 328 00:19:55,947 --> 00:19:57,073 แจ็กเก็ตนี้เหรอคะ 329 00:19:57,865 --> 00:19:59,367 - โอเค - ฉันเกลียดเลยละ 330 00:19:59,450 --> 00:20:03,162 - ฉันใช้มานานแล้ว - คุณได้งานใหม่แล้ว ก็ซื้อตัวใหม่ 331 00:20:03,245 --> 00:20:05,665 ค่ะ ฉันไม่ต้องใช้มัน ไม่เป็นไร 332 00:20:05,790 --> 00:20:07,124 สู้เพื่อตัวเองหน่อยสิ 333 00:20:07,208 --> 00:20:09,251 โอเค งั้นแจ็กเก็ต... ไม่ให้ใส่แจ็กเก็ตใช่ไหม 334 00:20:09,335 --> 00:20:11,420 ให้ตายสิ ช่างมันเถอะ 335 00:20:11,545 --> 00:20:13,965 โอเค ขอบคุณค่ะ 336 00:20:16,550 --> 00:20:17,510 พระเจ้าช่วย 337 00:20:18,052 --> 00:20:18,970 อะไร 338 00:20:19,303 --> 00:20:21,222 หัวใหญ่แน่ๆ ฉันรู้สึกได้ 339 00:20:22,473 --> 00:20:24,725 - ให้ผมช่วยนะ - ไม่ ฉันจอง 340 00:20:24,809 --> 00:20:26,769 คุณจอง... คุณจองไม่ได้ 341 00:20:26,852 --> 00:20:28,479 อะไรกัน นี่อยู่ป.สองเหรอ 342 00:20:28,562 --> 00:20:30,147 - ไม่เอาน่า - ของฉันนะ 343 00:20:30,231 --> 00:20:31,691 ไม่ใช่ ของเรา 344 00:20:40,866 --> 00:20:44,537 ผมเป็นคนเดียวหรือเปล่า ที่รู้สึกบางอย่าง 345 00:20:44,996 --> 00:20:45,913 ไม่ค่ะ 346 00:20:48,165 --> 00:20:51,210 ฉันไม่รู้ เพียงแต่มี... 347 00:20:52,753 --> 00:20:54,463 ใครบางคนรอที่บ้าน 348 00:20:55,506 --> 00:20:57,174 อย่างน้อยฉันก็คิดว่ามี 349 00:20:57,925 --> 00:21:00,011 คุณดูไม่แน่ใจเลยนะ 350 00:21:02,513 --> 00:21:05,891 คุณรู้สึกแน่ใจเมื่อไหร่ ผมจะยังอยู่ที่นี่ 351 00:21:08,310 --> 00:21:12,481 ในสวนนี้ ขุดมันฝรั่งหัวเบ้อเริ่ม 352 00:21:16,277 --> 00:21:17,194 ขอบคุณ 353 00:21:23,701 --> 00:21:25,369 ไม่ มันยังเบี้ยวอยู่ 354 00:21:29,790 --> 00:21:30,833 อิงกริดมาเพิ่ม 355 00:21:30,916 --> 00:21:31,834 คุณชอบไหม 356 00:21:33,085 --> 00:21:34,378 มีอะไรให้ไม่ชอบล่ะ 357 00:21:35,337 --> 00:21:36,756 แล้วคุณไปไหนมา 358 00:21:37,631 --> 00:21:38,591 ฟิตเนส 359 00:21:39,675 --> 00:21:42,344 เนธานเป็นเหมือนนักกีฬามืออาชีพ ตั้งแต่เขาหายแช่แข็ง 360 00:21:42,428 --> 00:21:44,930 เขาออกกำลังกายวันละหลายชั่วโมง 361 00:21:45,014 --> 00:21:47,808 ทำไมเขาไม่เป็นเพื่อนซี้ กับฟิตเนสไปเลยล่ะ 362 00:21:47,933 --> 00:21:51,395 อ้อ เดี๋ยว ไม่ได้สินะ เพราะเขาไม่แคร์ใครเลย 363 00:21:52,480 --> 00:21:54,148 ฉันกะจะกลับไปที่นั่นอีก 364 00:21:54,231 --> 00:21:56,067 ที่รัก เพิ่งมาถึงเอง 365 00:21:56,150 --> 00:21:57,443 ลืมเล่นท่าน่อง ก็เลย... 366 00:21:57,526 --> 00:22:00,571 รู้อะไรไหม น่องนายดูลีบมาก น่าสมเพชจริงๆ 367 00:22:00,654 --> 00:22:02,323 - ไปด้วยกันไหม - เอาสิ 368 00:22:03,824 --> 00:22:05,159 ไปแน่นอน 369 00:22:09,371 --> 00:22:10,831 - ระวัง - พระเจ้าช่วย 370 00:22:15,836 --> 00:22:18,547 โอเค ดูเหมือนจะมีแค่เราค่ะ คุณยาย 371 00:22:19,381 --> 00:22:22,802 ฉันรู้ โอเคนะ ฉันขอโทษ ฉันเป็นเพื่อนที่แย่มาก 372 00:22:22,885 --> 00:22:23,969 เพิ่งรู้เหรอ 373 00:22:24,845 --> 00:22:27,056 - ฉันมีบางอย่างจะให้นายดู - งั้นเหรอ 374 00:22:30,643 --> 00:22:31,644 น่าสมเพชว่ะ 375 00:22:32,520 --> 00:22:35,856 โอเค ฟังฉันก่อน เกิดเรื่องมากมายตอนฉันอยู่ในทูกิ๊ก 376 00:22:35,940 --> 00:22:39,068 ฉันคุยกับนอร่าอยู่ และมีบางคนบุกเข้ามาบ้านเธอ 377 00:22:39,151 --> 00:22:41,028 - พระเจ้าช่วย - พยายามแทงเธอ 378 00:22:41,112 --> 00:22:43,155 - ไม่นะ - ฉันเลยต้องฆ่ามัน 379 00:22:44,448 --> 00:22:46,659 - ขอโทษ ว่าไงนะ - มันเป็นการป้องกันตัว 380 00:22:47,535 --> 00:22:49,745 แต่อย่าบอกใครนะ 381 00:22:51,163 --> 00:22:54,834 ไม่บอกหรอก ให้ตาย ฉันมีคำถามเพียบเลย 382 00:22:54,917 --> 00:22:56,502 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 383 00:22:56,585 --> 00:22:57,920 หมอนี่เป็นใคร 384 00:23:01,632 --> 00:23:03,384 ผู้ชายคนหนึ่งที่เธอรู้จักในไนต์ลีย์ 385 00:23:03,717 --> 00:23:05,177 โอเค ฉันห่วงแล้วสิ 386 00:23:07,012 --> 00:23:10,099 ผ่านมาหนึ่งเดือนแล้ว ไม่มีเบาะแส ถ้าเกิดพวกนั้นเจอเธอล่ะ 387 00:23:10,266 --> 00:23:11,600 หรือไม่เธอก็ตัดใจไปแล้ว 388 00:23:12,810 --> 00:23:16,480 เอ่อ เป็นไปไม่ได้หรอก เธอจะตัดใจจากนายได้ยังไง 389 00:23:20,276 --> 00:23:22,278 แล้วกับอิงกริดเป็นยังไง 390 00:23:22,361 --> 00:23:24,572 - เธอฮอตนะ - อิงกริด อือ 391 00:23:26,407 --> 00:23:27,908 เธออัปโหลดเพื่อฉัน 392 00:23:27,992 --> 00:23:31,745 ให้ตายสิ ดูเหมือนผู้หญิงทุกคนที่ชอบนาย ต้องจบชีวิตลง 393 00:23:34,039 --> 00:23:37,334 มื้อเที่ยงในอีกสิบนาที ฉันจะไปล้างหน้าล้างตา 394 00:23:43,841 --> 00:23:46,844 ที่ทำการไปรษณีย์สหรัฐ แทนเนอร์สวิลล์ - 18372 395 00:23:48,888 --> 00:23:51,599 เออนี่ ฉันจะไปเช็กอะไรหน่อย 396 00:23:51,682 --> 00:23:52,850 แป๊บนึงนะ 397 00:24:05,446 --> 00:24:06,989 เลือกอวตารของคุณ 398 00:24:09,200 --> 00:24:11,285 แมว 399 00:24:18,542 --> 00:24:19,835 - หวัดดี - หวัดดี 400 00:24:22,463 --> 00:24:23,839 เราคุยกันได้ไหม 401 00:24:25,758 --> 00:24:26,717 ได้ 402 00:24:35,434 --> 00:24:39,647 การที่ฉันมาที่นี่คงทำให้คุณตกใจ 403 00:24:42,316 --> 00:24:45,236 ฉันคงเอาแต่ใจ 404 00:24:46,028 --> 00:24:48,197 และต้องการบงการนิดๆ 405 00:24:49,240 --> 00:24:50,574 และฉันขอโทษ 406 00:24:53,285 --> 00:24:57,957 ก่อนฉันมา คุณคบใครอยู่ไหม 407 00:24:59,583 --> 00:25:02,086 คุณหลงรักอัปโหลดอีกคนหรือเปล่า 408 00:25:04,380 --> 00:25:05,297 ประมาณนั้น 409 00:25:08,342 --> 00:25:12,638 ผมแอบชอบใครบางคน แต่มันจบไปแล้ว 410 00:25:16,225 --> 00:25:17,977 กรุณาอย่ากรี๊ดนะ 411 00:25:18,060 --> 00:25:20,396 ฉันจะไม่กรี๊ด 412 00:25:25,484 --> 00:25:27,236 ฉันคิดไว้แล้วละ 413 00:25:29,154 --> 00:25:30,447 คุณดีมากเลย 414 00:25:32,116 --> 00:25:34,243 จะมีคนรักคุณมากมาย 415 00:25:36,412 --> 00:25:38,122 แค่ไม่มากเท่าฉัน 416 00:25:41,166 --> 00:25:43,460 - คุณอัปโหลดเพื่อผม - ใช่ค่ะ 417 00:25:43,961 --> 00:25:47,298 ฉันรู้ว่าคุณเปลี่ยนไปตั้งแต่มาที่นี่ แต่ฉันก็เปลี่ยนได้ 418 00:25:48,716 --> 00:25:49,633 คุณจะได้เห็น 419 00:25:52,177 --> 00:25:55,139 ฉันจะทำให้คุณกลับมารักฉัน โอเคนะ 420 00:25:58,309 --> 00:26:02,062 ฉันอยู่ที่นี่แล้วและฉันอยู่เพื่อรักคุณ ฉันไม่ใช่คนเลว... 421 00:26:05,316 --> 00:26:06,984 คุณก็เหมือนกัน 422 00:27:09,004 --> 00:27:09,922 นอร่า แอนโทนี่ 423 00:27:17,930 --> 00:27:18,889 มาดื่มกันไหม 424 00:27:27,064 --> 00:27:30,234 นี่ ผมอีกครั้งนะ... 425 00:27:33,821 --> 00:27:36,490 ผมไม่ค่อยอยากพูดแบบนี้ทางโทรศัพท์ 426 00:27:38,283 --> 00:27:41,495 วันนั้นผมอยาก ตอบคุณกลับไปใจจะขาด นอร่า 427 00:27:43,080 --> 00:27:44,498 ผมก็รักคุณนะ 428 00:27:46,041 --> 00:27:46,959 คุณเป็นคนฉลาด 429 00:27:47,543 --> 00:27:50,129 ตลก สวย 430 00:27:50,212 --> 00:27:53,048 คุณมองคนอื่นในแง่ดีเสมอ 431 00:27:53,924 --> 00:27:56,009 ผมไม่คู่ควรกับคนแบบนั้น 432 00:27:57,636 --> 00:27:58,554 ตอนนี้ก็ยังไม่คู่ควร 433 00:28:02,516 --> 00:28:06,728 ตอนนี้ผมต้องยอมรับ ว่าคุณไม่อยากคุยกับผมแล้ว 434 00:28:11,567 --> 00:28:13,986 ผมขอโทษที่ลากคุณเข้ามาในเรื่องยุ่งๆ นี้ 435 00:28:15,446 --> 00:28:18,407 ไม่ว่าคุณจะอยู่ที่ไหน ผมหวังว่าคุณจะปลอดภัย 436 00:28:23,162 --> 00:28:24,455 ลาก่อน เทวดา 437 00:28:30,627 --> 00:28:31,962 สัญญาณปิงไร้เงา 438 00:28:33,088 --> 00:28:35,132 ฉันไม่ได้อะไรแบบนั้นมานานแล้ว 439 00:30:20,153 --> 00:30:22,155 คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช 440 00:30:22,239 --> 00:30:24,241 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ