1 00:00:05,716 --> 00:00:07,384 Он отключается. Мы его теряем. 2 00:00:07,468 --> 00:00:08,510 Хотим Загрузку? 3 00:00:08,594 --> 00:00:10,512 Мы можем быть вместе вечно. 4 00:00:10,596 --> 00:00:12,806 Ты потрясающая, 5 00:00:12,890 --> 00:00:15,559 но вечность - это очень долго. 6 00:00:16,268 --> 00:00:18,353 Можно нажать кнопку паузы? 7 00:00:21,940 --> 00:00:25,360 - Здравствуйте, Нейтан. Вы в Лейквью. - Ага. 8 00:00:25,444 --> 00:00:28,739 Это первый день вашей загробной жизни. 9 00:00:30,991 --> 00:00:33,035 Кря! Кря! 10 00:00:36,371 --> 00:00:38,874 Если вам что-то понадобится, я здесь. 11 00:00:38,999 --> 00:00:42,211 - Милый. - Он, возможно, хороший. 12 00:00:44,922 --> 00:00:49,009 Ты лучший лос-анджелесский пижон из всех, кого я в жизни встречала. 13 00:00:49,593 --> 00:00:50,636 Чем вы занимались? 14 00:00:50,719 --> 00:00:52,262 Приложение. Оно называется... 15 00:00:52,346 --> 00:00:54,556 Забыл название собственного приложения? 16 00:00:54,640 --> 00:00:56,225 У меня удалили воспоминания? 17 00:00:56,308 --> 00:00:58,977 Ты продал компанию «Беспределью»? 18 00:00:59,061 --> 00:01:00,521 Созданный тобой код. 19 00:01:00,604 --> 00:01:04,149 Мы готовы заплатить значительную сумму просто за копию кода. 20 00:01:04,233 --> 00:01:06,235 Значит, тебя убили. 21 00:01:06,318 --> 00:01:08,362 - Я попал в аварию. - Конечно. 22 00:01:08,445 --> 00:01:11,073 Ты угрожал индустрии в 600 миллиардов долларов, 23 00:01:11,156 --> 00:01:12,574 и никто тебя не убивал. 24 00:01:12,658 --> 00:01:16,203 Он продал свою мечту за деньги, потом его убили, чтобы это прикрыть. 25 00:01:16,954 --> 00:01:17,913 Помоги мне! 26 00:01:17,996 --> 00:01:19,915 У меня есть друзья среди луддитов. 27 00:01:19,998 --> 00:01:22,376 Могу спрятать тебя в горах, где нет сетей. 28 00:01:22,459 --> 00:01:24,461 Машина, в горы Поконо! 29 00:01:25,295 --> 00:01:26,380 Ингрид? 30 00:01:26,463 --> 00:01:27,506 Теперь я здесь. 31 00:01:27,589 --> 00:01:29,842 Я загрузилась ради тебя. 32 00:01:29,925 --> 00:01:31,176 Что? 33 00:01:31,969 --> 00:01:32,928 Нейтан! 34 00:01:40,519 --> 00:01:43,063 «Сознание загруженного голубя 35 00:01:43,146 --> 00:01:47,651 было успешно подгружено в клонированного голубя», - 36 00:01:47,734 --> 00:01:51,738 сообщают ученые из университета Панера, признавая, что стоило начинать 37 00:01:51,822 --> 00:01:55,617 с голубей, а не с людей. 38 00:01:55,701 --> 00:01:59,496 Не утихает энтузиазм по поводу грандиозного открытия «Беспределья» 39 00:01:59,580 --> 00:02:03,166 Очереди выстроились во всех восьми филиалах в Филадельфии. 40 00:02:03,250 --> 00:02:05,168 Хотите тур «Романтические выходные»? 41 00:02:05,586 --> 00:02:07,921 С горячей водой и джакузи. 42 00:02:08,213 --> 00:02:09,423 Беру. 43 00:02:09,548 --> 00:02:10,883 Еще 500 долларов. 44 00:02:12,593 --> 00:02:13,677 Ой. 45 00:02:31,862 --> 00:02:33,447 Хочешь попрощаться с Байроном? 46 00:02:33,697 --> 00:02:34,615 Господи. Нет. 47 00:02:36,909 --> 00:02:40,370 Без этих презервативов на голове никак? 48 00:02:40,454 --> 00:02:43,332 Никак, если не хочешь, чтобы тебя распознал дрон. 49 00:02:44,374 --> 00:02:46,209 Вообще-то... Погоди. 50 00:02:58,972 --> 00:03:01,892 0 СООБЩЕНИЙ 51 00:03:03,352 --> 00:03:05,437 Не отвечает твой призрак? 52 00:03:29,336 --> 00:03:31,213 ЗАГРУЗКА 53 00:03:34,049 --> 00:03:36,677 Проедь еще километр и возвращайся в Нью-Йорк. 54 00:03:36,760 --> 00:03:38,178 Хорошо, м-р Патакуполис. 55 00:03:38,762 --> 00:03:39,930 Патакуполис? 56 00:03:50,065 --> 00:03:51,191 Не отставай. 57 00:03:53,276 --> 00:03:54,528 Дыши глубже. 58 00:03:54,611 --> 00:03:56,571 Свежий воздух. Деревья. 59 00:03:56,989 --> 00:03:58,949 Тут как в Лейквью, но всё настоящее. 60 00:04:07,249 --> 00:04:08,208 Давай. 61 00:04:10,377 --> 00:04:12,921 Запомни. Там, куда мы идем, гаджеты запрещены. 62 00:04:13,005 --> 00:04:17,467 Они заберут твой телефон и переплавят в пешку или резинку для волос. 63 00:04:37,029 --> 00:04:39,156 Когда ты был у врача, пап? 64 00:04:39,281 --> 00:04:42,367 Я общался с GoogleMD в видеочате. Всё выглядело хорошо. 65 00:04:42,451 --> 00:04:45,704 А потом мне стали слать рекламу похоронных бюро и... 66 00:04:45,787 --> 00:04:46,705 Папа. 67 00:04:47,039 --> 00:04:48,582 Всё в порядке. Он из наших. 68 00:04:49,249 --> 00:04:50,083 Гаджеты? 69 00:04:50,167 --> 00:04:52,294 Я утром последний продал. 70 00:04:53,503 --> 00:04:54,379 Ты? 71 00:04:54,504 --> 00:04:56,298 Я оставила телефон в машине. 72 00:04:58,050 --> 00:04:59,426 Я справлюсь. 73 00:04:59,509 --> 00:05:02,054 Нам еще два часа идти, Дэйв. Давай. 74 00:05:04,890 --> 00:05:06,058 Пешком? 75 00:05:06,391 --> 00:05:08,018 Два часа пешком? 76 00:05:20,614 --> 00:05:22,032 Мисс Каннерман? 77 00:05:22,115 --> 00:05:25,327 Я не ваш постоянный ангел. Она сегодня запаздывает, 78 00:05:25,410 --> 00:05:27,204 но я ее подменю. 79 00:05:27,329 --> 00:05:30,540 Ой! Сложный день, да? 80 00:05:30,624 --> 00:05:33,251 Вот только не надо. Я умерла. Ясно? Я победила. 81 00:05:33,335 --> 00:05:34,252 Конечно. 82 00:05:35,337 --> 00:05:37,547 Извините, мне нужно ответить. 83 00:05:41,384 --> 00:05:42,260 Да? 84 00:05:42,344 --> 00:05:45,597 Эй, есть какой-нибудь трюк, чтобы выбраться из дымохода? 85 00:05:50,393 --> 00:05:52,395 Мне скучно. Я скучаю по Нейтану. 86 00:05:52,479 --> 00:05:53,563 Ты серьезно? 87 00:05:56,441 --> 00:05:57,359 Спасибо. 88 00:05:57,442 --> 00:05:59,528 Больше меня не зови. Я занята. 89 00:06:02,614 --> 00:06:03,532 Ангел? 90 00:06:04,574 --> 00:06:07,285 - Я не понял. Так тебя звать или нет? - Нет. 91 00:06:07,369 --> 00:06:09,538 Ясно. Ладно. Понял. 92 00:06:12,165 --> 00:06:14,793 Анге... льский денек. 93 00:06:14,876 --> 00:06:16,920 Эй, что ты тут делаешь? 94 00:06:17,003 --> 00:06:21,424 Я просто радовался прекрасному дню и... А, теперь понял. 95 00:06:25,345 --> 00:06:26,596 И поделом. 96 00:07:03,717 --> 00:07:06,136 - Пришли. - Слава богу. 97 00:07:08,430 --> 00:07:10,015 Нони, я пойду свалюсь. 98 00:07:12,225 --> 00:07:14,394 А ты пока оглядись. 99 00:07:53,350 --> 00:07:54,935 Вы отказываетесь от технологии? 100 00:07:55,894 --> 00:07:57,854 И ее пустых обещаний? 101 00:07:57,938 --> 00:07:59,522 Отказываемся. 102 00:07:59,606 --> 00:08:01,149 Сейчас я дам вам землю. 103 00:08:02,734 --> 00:08:04,319 Землю для простоты. 104 00:08:05,862 --> 00:08:08,198 Землю, уничтожающую компьютерные чипы. 105 00:08:08,865 --> 00:08:10,283 Технология - грех. 106 00:08:10,408 --> 00:08:13,954 Что тебя больше бесит? Религия или сексизм? 107 00:08:15,330 --> 00:08:17,332 Ты неправильно истолковал мой взгляд. 108 00:08:17,415 --> 00:08:22,337 Я просто мечтаю поучаствовать в этом патриархальном ретроградном параде уродов. 109 00:08:22,420 --> 00:08:25,590 Ну да. Это только пастор Роб. 110 00:08:26,716 --> 00:08:28,635 Не все лудды такие. 111 00:08:29,844 --> 00:08:31,054 Они не напечатаны? 112 00:08:32,222 --> 00:08:33,139 Конечно нет. 113 00:08:33,640 --> 00:08:38,019 У меня есть ящик на подоконнике, но у меня семена «Монсанто» не растут без кода. 114 00:08:38,103 --> 00:08:42,023 Да, наши семена - реликвия. С домонопольных времен. 115 00:08:43,608 --> 00:08:44,609 Я Маттео. 116 00:08:44,776 --> 00:08:48,154 Это как Мэтт, только мне в детстве доставалось. 117 00:08:49,948 --> 00:08:50,824 Нора. 118 00:08:52,951 --> 00:08:54,661 Это всё какой-то перебор. 119 00:08:55,829 --> 00:08:58,498 Как тебе живется под началом у чокнутых? 120 00:08:59,124 --> 00:09:02,419 Ну, в городе вам об этом думать не приходится, 121 00:09:02,502 --> 00:09:06,047 а вот тут мы сеем, выращиваем, собираем и готовим. 122 00:09:06,715 --> 00:09:09,676 Так что я 24 часа в сутки думаю о еде. 123 00:09:11,094 --> 00:09:14,306 Я и в городе 24 часа в сутки думаю о еде. 124 00:09:14,389 --> 00:09:15,515 Вот так! 125 00:09:18,935 --> 00:09:20,979 Крис! Что ты хакнул? 126 00:09:21,271 --> 00:09:24,232 «Беспределье». Вынес их демку в прямом эфире. 127 00:09:24,357 --> 00:09:25,692 Накрылось их открытие. 128 00:09:26,067 --> 00:09:28,987 Погодите. Почему «Беспределье»? Они нормальные. 129 00:09:29,529 --> 00:09:30,447 Ну да. 130 00:09:31,656 --> 00:09:34,659 Большинство поддерживает виртуальную жизнь после смерти. 131 00:09:34,743 --> 00:09:36,411 Пастор ненавидит любую загрузку. 132 00:09:36,536 --> 00:09:40,290 Я с ним поговорю. Фигня какая-то. Обычно мы за такое голосуем. 133 00:09:43,251 --> 00:09:44,502 Фантомный телефон? 134 00:09:45,211 --> 00:09:46,546 Ты привыкнешь. 135 00:09:47,714 --> 00:09:49,090 Вот так, технонаркоманка. 136 00:09:49,341 --> 00:09:52,052 Здесь ты научишься снова чувствовать запах роз. 137 00:09:52,135 --> 00:09:53,845 Есть еще вопросы? 138 00:09:53,928 --> 00:09:56,264 А, да. Мы не пользуемся телефонами. 139 00:09:56,348 --> 00:09:59,601 Но это не значит, что вы не сможете общаться с любимыми. 140 00:09:59,684 --> 00:10:02,604 Вы когда-нибудь видели вот это? 141 00:10:03,688 --> 00:10:05,732 Это конверт. 142 00:10:06,858 --> 00:10:08,818 Так получали спам ваши предки. 143 00:10:10,070 --> 00:10:12,280 Сдавайте письма в пятницу вечером, 144 00:10:12,364 --> 00:10:15,033 и на следующий день мы отправим их в Таннерсвилле. 145 00:10:15,367 --> 00:10:16,284 О, отлично. 146 00:10:16,451 --> 00:10:19,996 Знакомьтесь. Это Маттео. Один из лидеров нашего сообщества. 147 00:10:20,455 --> 00:10:22,332 Поприветствуйте его. 148 00:10:26,044 --> 00:10:27,003 Спасибо. 149 00:10:27,170 --> 00:10:28,088 Привет. 150 00:10:28,838 --> 00:10:33,259 Наверное, вы сейчас думаете: «Что за чокнутые тут всем управляют?» 151 00:10:34,344 --> 00:10:35,720 Так вот, я - один из них. 152 00:10:35,845 --> 00:10:36,888 Я из Окленда. 153 00:10:37,013 --> 00:10:40,100 Я видел, что технология творит с маленькими сообществами. 154 00:10:40,558 --> 00:10:42,811 И вижу, что она может сделать с планетой. 155 00:10:42,894 --> 00:10:47,273 Распространять ложь. Пожирать углерод. Сеять раздор. Обогащать богачей. 156 00:10:47,399 --> 00:10:49,943 И она пытается подавить рабочий класс, 157 00:10:50,026 --> 00:10:52,904 к которому, я полагаю, мы все здесь принадлежим. 158 00:10:52,987 --> 00:10:54,906 Вы попали в правильное место. 159 00:10:55,532 --> 00:10:58,201 Необыкновенное место. Я очень рад, что вы здесь. 160 00:10:58,284 --> 00:11:00,954 - Сейчас начинается новая... - Глава вашей жизни. 161 00:11:01,037 --> 00:11:01,955 Добро пожаловать. 162 00:11:02,330 --> 00:11:03,206 Я Нора. 163 00:11:03,415 --> 00:11:05,625 Не волнуйтесь. Я буду вам помогать. 164 00:11:06,084 --> 00:11:08,086 Я сама здесь всего несколько недель, 165 00:11:08,169 --> 00:11:10,880 но чувствую, что живу здесь всю жизнь. 166 00:11:11,131 --> 00:11:13,383 Нет, тут нет телефонов и других гаджетов, 167 00:11:13,466 --> 00:11:16,386 но вы можете поддерживать связь с близкими 168 00:11:16,469 --> 00:11:17,846 через древнее колдовство. 169 00:11:18,138 --> 00:11:21,891 Новички, это конверт. 170 00:11:21,975 --> 00:11:23,184 Точно, Нора. 171 00:11:23,268 --> 00:11:25,895 Так наши прадеды платили за факс. 172 00:11:26,855 --> 00:11:28,273 Это моя реплика. 173 00:11:28,898 --> 00:11:31,609 В общем, пишите письма к пятнице, 174 00:11:31,693 --> 00:11:34,946 а к понедельнику мы их отправим. 175 00:11:35,280 --> 00:11:37,240 А это Маттео. 176 00:11:37,323 --> 00:11:40,827 Лидер нашего сообщества, который не боится пачкать руки. 177 00:11:41,369 --> 00:11:42,871 Или делать наглые комментарии. 178 00:11:42,954 --> 00:11:44,038 Я не нахал. 179 00:11:44,122 --> 00:11:45,540 Нахально произнес он. 180 00:11:47,167 --> 00:11:48,585 Приятно познакомиться. 181 00:11:56,676 --> 00:11:59,888 Нейтан Браун вернулся из «Двух гигов» 182 00:12:00,763 --> 00:12:02,891 С возвращением, мистер Браун. 183 00:12:02,974 --> 00:12:07,228 Отныне в нашем номере 10556 будут жить двое. 184 00:12:07,312 --> 00:12:09,689 Всё нужно в двойном экземпляре. Две раковины. 185 00:12:09,814 --> 00:12:13,860 Разумеется. Их уже две. Хотите четыре? 186 00:12:13,943 --> 00:12:16,362 Нет. Это абсурд. 187 00:12:16,488 --> 00:12:17,572 И две кровати? 188 00:12:17,697 --> 00:12:19,699 Господи. Вы идиот. 189 00:12:19,782 --> 00:12:21,326 Позовите менеджера. 190 00:12:21,409 --> 00:12:22,327 Что ж. 191 00:12:23,620 --> 00:12:25,330 Чем могу помочь? 192 00:12:25,455 --> 00:12:26,372 Ангел? 193 00:12:27,123 --> 00:12:28,041 Да? 194 00:12:28,875 --> 00:12:29,918 Где Нора? 195 00:12:30,001 --> 00:12:33,296 Это ты мне скажи. Ее уже несколько недель нет. 196 00:12:33,379 --> 00:12:36,341 Недель? Меня Ингрид в «Двух гигах» морозила. 197 00:12:36,424 --> 00:12:37,842 Мне надо поговорить с Норой. 198 00:12:37,926 --> 00:12:40,512 «Горизен» говорит, что она в отпуске. 199 00:12:40,637 --> 00:12:42,972 Я ей названиваю, но она не отвечает. 200 00:12:43,056 --> 00:12:44,599 Чёрт. Это плохо. 201 00:12:44,682 --> 00:12:46,059 Да, это плохо. 202 00:12:46,184 --> 00:12:49,312 Теперь помимо своих клиентов я веду ее клиентуру. 203 00:12:49,437 --> 00:12:52,732 Включая одну исключительно вредную дамочку. 204 00:12:52,815 --> 00:12:54,067 А, вот ты где. 205 00:12:54,150 --> 00:12:58,613 Отрегулируй в нашей комнате температуру. Летний средиземноморский вечер. 206 00:12:58,696 --> 00:13:02,242 И выложи на постели розу из розовых лепестков. 207 00:13:02,325 --> 00:13:04,494 Не сердце. Это очень важно. 208 00:13:06,037 --> 00:13:10,124 Эй! Я тут. Ты записываешь или... 209 00:13:10,208 --> 00:13:12,293 Я всё поняла. Роза, и шипов побольше. 210 00:13:13,795 --> 00:13:15,421 Вот же сука. 211 00:13:15,505 --> 00:13:17,340 Не жалуйся. Они записывают. 212 00:13:17,423 --> 00:13:20,552 Вот сколько пар обуви нужно одной... 213 00:13:20,635 --> 00:13:22,887 Ингрид Каннерман - милая женщина. 214 00:13:22,971 --> 00:13:26,474 Алиша! В мой офис. Прямо сейчас. 215 00:13:28,935 --> 00:13:30,728 Почему ты меня раньше не разбудила? 216 00:13:30,812 --> 00:13:32,939 Мне надо было успеть всё обставить. 217 00:13:33,022 --> 00:13:35,108 Я пробыл в заморозке две недели. 218 00:13:35,191 --> 00:13:37,694 Как раз пока программировали кровать. 219 00:13:37,777 --> 00:13:40,488 Ширина мужская, длина женская. 220 00:13:40,822 --> 00:13:42,532 Что? Кому это... 221 00:13:42,657 --> 00:13:46,077 Нет. Не тяни. Что тебе известно? 222 00:13:46,411 --> 00:13:48,663 Мне? Ничего. 223 00:13:48,788 --> 00:13:51,666 Ты просила мой скан, чтобы меня защитить. 224 00:13:51,749 --> 00:13:52,959 От кого? 225 00:13:53,376 --> 00:13:56,879 Ты просто помешался на теме своего убийства. 226 00:13:57,005 --> 00:13:58,256 А ты бы не помешалась? 227 00:13:58,339 --> 00:14:01,718 Если бы моя жизнь была бы мне дороже наших отношений, 228 00:14:02,260 --> 00:14:04,053 разве я бы к тебе загрузилась? 229 00:14:05,805 --> 00:14:07,473 Я тебя не просил. 230 00:14:07,765 --> 00:14:10,476 Я отказалась от друзей. От будущего. 231 00:14:10,602 --> 00:14:13,271 А еще от тела, над которым я так работала. 232 00:14:13,354 --> 00:14:14,897 Тело у тебя не изменилось. 233 00:14:14,981 --> 00:14:17,066 Ну да, ни капельки! Как ты смеешь? 234 00:14:17,150 --> 00:14:21,154 Я была куда шикарнее во многих местах, и ты это знаешь. 235 00:14:21,237 --> 00:14:25,033 А про лопатки даже не начинай. Они чудовищно плоские. 236 00:14:25,158 --> 00:14:26,451 Не сейчас. 237 00:14:26,534 --> 00:14:28,369 - Я что-то не то сказала? - Да. 238 00:14:28,536 --> 00:14:29,996 - Милый! - Ладно. 239 00:14:30,747 --> 00:14:33,124 - Дай знать, если что-то понадобится. - Да. 240 00:14:36,753 --> 00:14:37,629 Позвони Норе. 241 00:14:41,090 --> 00:14:43,051 Ну, отвечай. 242 00:14:46,763 --> 00:14:47,680 Господи. 243 00:14:52,477 --> 00:14:54,145 Какое же ты дерьмо! 244 00:14:54,604 --> 00:14:55,647 Что-что? 245 00:14:55,730 --> 00:14:56,981 Не ты. 246 00:14:58,441 --> 00:14:59,442 Ладно. 247 00:15:00,777 --> 00:15:02,236 Я скоро вернусь. 248 00:15:02,320 --> 00:15:04,238 До того, как ты начнешь... 249 00:15:04,322 --> 00:15:07,325 Эта клиентка, Ингрид Каннерман, просто сумасшедшая. 250 00:15:07,408 --> 00:15:10,953 Ингрид - так называемый «элитный клиент». 251 00:15:11,037 --> 00:15:13,915 Когда платишь такие деньги, Лиши... 252 00:15:13,998 --> 00:15:14,874 Алиша. 253 00:15:14,957 --> 00:15:17,293 Поэтому у меня нет доступа к ее настройкам? 254 00:15:17,418 --> 00:15:19,754 Я даже усыпить ее не могу. 255 00:15:19,837 --> 00:15:22,382 Иначе она бы у меня раз в год просыпалась. 256 00:15:22,465 --> 00:15:24,801 Ты видела ее хрустальные сапоги? 257 00:15:25,802 --> 00:15:28,513 По десять штук за каждый. 258 00:15:28,888 --> 00:15:31,933 - Блин! - Да. Так что... 259 00:15:32,850 --> 00:15:35,269 - Только... - Я тебя повышаю. 260 00:15:35,353 --> 00:15:37,814 Это же нечестно! Погоди. Что? 261 00:15:38,606 --> 00:15:40,024 Будешь младшим менеджером. 262 00:15:40,566 --> 00:15:43,069 Ты меня повышаешь за то, что я жалуюсь? 263 00:15:43,152 --> 00:15:45,321 Я затыкаю тебе рот деньгами. 264 00:15:45,446 --> 00:15:47,031 И можешь нанять подмену. 265 00:15:47,115 --> 00:15:48,825 Спасибо. 266 00:15:48,908 --> 00:15:51,035 - Пожалуйста. - Спасибо, Люси. 267 00:15:51,119 --> 00:15:52,704 Я буду отлично работать. 268 00:15:52,787 --> 00:15:53,830 Да, будешь. 269 00:15:53,913 --> 00:15:54,914 - Да. - Да. 270 00:15:58,418 --> 00:15:59,460 «Мимозу», Нейтан? 271 00:15:59,752 --> 00:16:01,045 - Нет. - Хорошо. 272 00:16:07,009 --> 00:16:11,347 Тебе же нравится мое новое лицо? Думаешь, вернуть старое? 273 00:16:11,973 --> 00:16:12,890 Нет. 274 00:16:13,850 --> 00:16:16,018 У меня был такой острый носик. 275 00:16:16,102 --> 00:16:19,522 Как у Хеди Ламарр в «Девушке Зигфельда». 276 00:16:19,605 --> 00:16:21,566 Нейтан, возьмите «Мимозу». 277 00:16:21,649 --> 00:16:23,151 - Нет. - Попробуйте. Ладно. 278 00:16:26,279 --> 00:16:27,405 Нора Энтони. 279 00:16:33,828 --> 00:16:35,747 Ты вернулся! Господи! 280 00:16:35,830 --> 00:16:37,874 - Да. - Я так скучал! 281 00:16:37,999 --> 00:16:40,585 Без тебя тут был сплошной исторический канал. 282 00:16:40,668 --> 00:16:44,338 Ну, как там было? Страшно? Баланду хлебал? 283 00:16:44,464 --> 00:16:48,676 - Я сказал Милдред, что хлебал. - Я всё время был в заморозке. 284 00:16:48,760 --> 00:16:51,345 Я пойду. Мне надо позвонить. Ладно? 285 00:16:53,222 --> 00:16:55,433 Зря я сказал про баланду. 286 00:17:02,607 --> 00:17:04,567 КИНОТЕАТР - МЕЧЕТЬ - СИНАГОГА - БОУЛИНГ 287 00:17:04,817 --> 00:17:06,611 САУНА - СИГАРНЫЙ БАР - «СТАРБАКС» 288 00:17:06,778 --> 00:17:10,031 Сауна. Точно. Здесь меня никто искать не будет. 289 00:17:10,114 --> 00:17:11,991 ОТМЕНА - ПЕРЕУСТАНОВКА 290 00:17:12,575 --> 00:17:17,163 Господи! Я тут торчу с самого обновления. 291 00:17:17,246 --> 00:17:18,581 Я жутко проголодался. 292 00:17:19,540 --> 00:17:24,754 Приготовьте мне сэндвич с языком и рисовый пудинг. 293 00:17:40,144 --> 00:17:42,563 ИДЕТ ОТСЛЕЖИВАНИЕ ТЕЛЕФОНА НОРЫ ЭНТОНИ 294 00:17:45,566 --> 00:17:47,068 [21 ДЕНЬ НАЗАД] 295 00:17:51,948 --> 00:17:53,157 Нора, где ты? 296 00:18:00,915 --> 00:18:02,917 - Нора, пора идти. - Что, правда? 297 00:18:03,000 --> 00:18:05,461 - Мне нужно в «Фалафель-халяль». - Позже. 298 00:18:05,545 --> 00:18:07,713 Нутовые колобки сами себя не поджарят. 299 00:18:07,797 --> 00:18:09,048 - Мило. - Ладно. 300 00:18:12,760 --> 00:18:14,387 «НАЙТЛИ» НОРА279 301 00:18:14,720 --> 00:18:16,931 ВОЙТИ 302 00:18:17,849 --> 00:18:18,766 Чёрт. 303 00:18:20,893 --> 00:18:22,019 Извини, Нора. 304 00:18:28,734 --> 00:18:30,278 БАЙРОН 305 00:18:32,947 --> 00:18:36,117 БАЙРОН, 29 ЛЕТ 306 00:18:36,492 --> 00:18:37,326 Ладно. 307 00:18:37,618 --> 00:18:40,121 Раньше я тоже в качалку ходил. Урод. 308 00:18:41,956 --> 00:18:46,752 Дадим-ка ему четверть звезды. 309 00:18:47,920 --> 00:18:48,921 Так-то лучше. 310 00:19:04,896 --> 00:19:07,982 Эй, бегущий по лезвию, как там тостеры-убийцы? 311 00:19:08,983 --> 00:19:12,111 Вот, посмотри. Живет себе мужик, никого не трогает. 312 00:19:12,194 --> 00:19:14,739 И вдруг его разносит в клочья в смарт-лифте. 313 00:19:15,031 --> 00:19:16,908 У нас теперь везде ИИ. 314 00:19:16,991 --> 00:19:19,493 Обидишь свой тостер, и он тебе машину взорвет. 315 00:19:19,619 --> 00:19:20,786 «Авария»? 316 00:19:20,912 --> 00:19:22,163 КИБЕРАВАРИЯ 317 00:19:22,246 --> 00:19:24,165 Возможно... А может и нет. 318 00:19:24,248 --> 00:19:25,625 ВОЗМОЖНО, УБИЙСТВО 319 00:19:33,799 --> 00:19:35,927 Доброе утро, подмена. Как тебя зовут? 320 00:19:36,010 --> 00:19:36,928 Тинсли. 321 00:19:37,011 --> 00:19:40,932 Мне очень нужна эта работа. Но у меня нет опыта. 322 00:19:41,223 --> 00:19:43,267 То есть в резюме ты наврала? 323 00:19:43,351 --> 00:19:45,061 Нет, что вы... 324 00:19:45,144 --> 00:19:48,522 Всё нормально. Я так же начинала. 325 00:19:48,606 --> 00:19:49,982 Мы поладим. 326 00:19:50,232 --> 00:19:52,234 Я очень рада. Здорово. 327 00:19:52,360 --> 00:19:55,863 Отнеси куртку в шкафчик. Там и оставь. Она мне не нравится. 328 00:19:55,947 --> 00:19:57,073 Эта куртка? 329 00:19:57,865 --> 00:19:59,367 - Ладно. - Жуткая куртка. 330 00:19:59,450 --> 00:20:03,162 - Она у меня очень давно. - Ты теперь работаешь. Купи новую. 331 00:20:03,245 --> 00:20:05,665 Конечно. Она мне не нужна. Всё нормально. 332 00:20:05,790 --> 00:20:07,124 Умей постоять за себя. 333 00:20:07,208 --> 00:20:09,251 Так... В куртке? Или без куртки? 334 00:20:09,335 --> 00:20:11,420 Господи. Проехали. 335 00:20:11,545 --> 00:20:13,965 Ясно. Спасибо. 336 00:20:16,550 --> 00:20:17,510 Ого. 337 00:20:18,052 --> 00:20:18,970 Что? 338 00:20:19,303 --> 00:20:21,222 Золотая жила. Я чувствую. 339 00:20:22,473 --> 00:20:24,725 - Давай помогу. - Нет. Это я застолбила. 340 00:20:24,809 --> 00:20:26,769 Застолбила? Ерунда. 341 00:20:26,852 --> 00:20:28,479 Мы что, в первом классе? 342 00:20:28,562 --> 00:20:30,147 - Не лезь. - Это мое! 343 00:20:30,231 --> 00:20:31,691 Нет, не твое. Наше. 344 00:20:40,866 --> 00:20:44,537 Это только я, или ты тоже что-то почувствовала? 345 00:20:44,996 --> 00:20:45,913 Нет. 346 00:20:48,165 --> 00:20:51,210 Я не знаю. Просто... 347 00:20:52,753 --> 00:20:54,463 Дома у меня кое-кто есть... 348 00:20:55,506 --> 00:20:57,174 По крайней мере, я так думаю. 349 00:20:57,925 --> 00:21:00,011 Как-то ты не особо уверена. 350 00:21:02,513 --> 00:21:05,891 Ну, когда разберешься, я буду рядом. 351 00:21:08,310 --> 00:21:12,481 На огороде. Громадные клубни копать. 352 00:21:16,277 --> 00:21:17,194 Спасибо. 353 00:21:23,701 --> 00:21:25,369 Нет, всё равно криво. 354 00:21:29,790 --> 00:21:30,833 Ингрид размножается. 355 00:21:30,916 --> 00:21:31,834 Нравится? 356 00:21:33,085 --> 00:21:34,378 А как иначе? 357 00:21:35,337 --> 00:21:36,756 А ты где был? 358 00:21:37,631 --> 00:21:38,591 В спортзале. 359 00:21:39,675 --> 00:21:42,344 Нейтан разморозился и пошел в большой спорт. 360 00:21:42,428 --> 00:21:44,930 Качается по несколько часов в день. 361 00:21:45,014 --> 00:21:47,808 Может, спортзал станет ему лучшим другом? 362 00:21:47,933 --> 00:21:51,395 Погоди. Не получится. Ему же на всех плевать. 363 00:21:52,480 --> 00:21:54,148 Я как раз опять туда собираюсь. 364 00:21:54,231 --> 00:21:56,067 Милый, ты же только пришел. 365 00:21:56,150 --> 00:21:57,443 Про икроножные забыл. 366 00:21:57,526 --> 00:22:00,571 А знаешь, они у тебя и правда хлипкие. До слёз. 367 00:22:00,654 --> 00:22:02,323 - Пойдешь со мной? - Да. 368 00:22:03,824 --> 00:22:05,159 Сто процентов. 369 00:22:09,371 --> 00:22:10,831 - Бодрячком! - Господи! 370 00:22:15,836 --> 00:22:18,547 Что ж, посидим вдвоем, бабушка. 371 00:22:19,381 --> 00:22:22,802 Ты прав. Извини. Я фиговый друг. 372 00:22:22,885 --> 00:22:23,969 Думаешь? 373 00:22:24,845 --> 00:22:27,056 - Я хочу тебе кое-то показать. - Да? 374 00:22:30,643 --> 00:22:31,644 Печально. 375 00:22:32,520 --> 00:22:35,856 Слушай. Пока я был в «Двух гигах», много чего произошло. 376 00:22:35,940 --> 00:22:39,068 Мы разговаривали с Норой, и кто-то вломился к ней домой. 377 00:22:39,151 --> 00:22:41,028 - Господи! - Пытался ее зарезать. 378 00:22:41,112 --> 00:22:43,155 - Нет! - Пришлось его убрать. 379 00:22:44,448 --> 00:22:46,659 - Что, извини? - Это была самозащита. 380 00:22:47,535 --> 00:22:49,745 Но всё равно никому не говори. 381 00:22:51,163 --> 00:22:54,834 Само собой. Господи! У меня столько вопросов. 382 00:22:54,917 --> 00:22:56,502 Ага. У меня тоже. 383 00:22:56,585 --> 00:22:57,920 А это кто? 384 00:23:01,632 --> 00:23:03,384 Просто парень из «Найтли». 385 00:23:03,717 --> 00:23:05,177 Так. Теперь я переживаю. 386 00:23:07,012 --> 00:23:10,099 Прошел месяц. Никаких следов. А если они ее нашли? 387 00:23:10,266 --> 00:23:11,600 Или у нее новая жизнь. 388 00:23:12,810 --> 00:23:16,480 Кого я обманываю? Типа, она могла просто оставить тебя. 389 00:23:20,276 --> 00:23:22,278 Как у тебя дела с Ингрид? 390 00:23:22,361 --> 00:23:24,572 - Она хороша. - Ингрид. Да. 391 00:23:26,407 --> 00:23:27,908 Она загрузилась ради меня. 392 00:23:27,992 --> 00:23:31,745 Блин. По ходу, все девушки, которым ты нравишься, умирают. 393 00:23:34,039 --> 00:23:37,334 Ладно. Обед через десять минут. Пойду освежусь. 394 00:23:43,841 --> 00:23:46,844 ПОЧТА США ТАННЕРСВИЛЛЬ - 18372 395 00:23:48,888 --> 00:23:51,599 Знаешь что? Мне надо кое-что проверить. 396 00:23:51,682 --> 00:23:52,850 Секунду. 397 00:24:05,446 --> 00:24:06,989 Выберите аватар. 398 00:24:09,200 --> 00:24:11,285 КОТ 399 00:24:18,542 --> 00:24:19,835 - Привет. - Привет. 400 00:24:22,463 --> 00:24:23,839 Мы можем поговорить? 401 00:24:25,758 --> 00:24:26,717 Да. 402 00:24:35,434 --> 00:24:39,647 Наверное, я тебя напугала своим появлением. 403 00:24:42,316 --> 00:24:45,236 Пожалуй, это было импульсивное решение. 404 00:24:46,028 --> 00:24:48,197 И, наверное, я хотела контроля. 405 00:24:49,240 --> 00:24:50,574 Ты меня прости. 406 00:24:53,285 --> 00:24:57,957 Ты с кем-то встречался до того, как я здесь появилась? 407 00:24:59,583 --> 00:25:02,086 Влюбился в другую загруженную девушку? 408 00:25:04,380 --> 00:25:05,297 Типа того. 409 00:25:08,342 --> 00:25:12,638 Была одна девушка, но всё закончилось. 410 00:25:16,225 --> 00:25:17,977 Только не кричи. 411 00:25:18,060 --> 00:25:20,396 Я не собираюсь кричать. 412 00:25:25,484 --> 00:25:27,236 Я и сама догадалась. 413 00:25:29,154 --> 00:25:30,447 Ты замечательный. 414 00:25:32,116 --> 00:25:34,243 Тебя многие будут любить. 415 00:25:36,412 --> 00:25:38,122 Но не так сильно, как я. 416 00:25:41,166 --> 00:25:43,460 - Ты ради меня загрузилась. - Да. 417 00:25:43,961 --> 00:25:47,298 Я знаю, что ты здесь изменился, но я тоже могу измениться. 418 00:25:48,716 --> 00:25:49,633 Вот увидишь. 419 00:25:52,177 --> 00:25:55,139 Я верну твою любовь. Ладно? 420 00:25:58,309 --> 00:26:02,062 Я здесь, и я здесь для того, чтобы любить тебя. Я не злодейка... 421 00:26:05,316 --> 00:26:06,984 И ты не злодей. 422 00:27:09,004 --> 00:27:09,922 Нора Энтони. 423 00:27:17,930 --> 00:27:18,889 Хочешь выпить? 424 00:27:27,064 --> 00:27:30,234 Привет! Это опять я... 425 00:27:33,821 --> 00:27:36,490 Не хочу говорить об этом по телефону. 426 00:27:38,283 --> 00:27:41,495 В тот день я очень хотел тебе ответить, Нора. 427 00:27:43,080 --> 00:27:44,498 Я тоже тебя люблю. 428 00:27:46,041 --> 00:27:46,959 Ты умная. 429 00:27:47,543 --> 00:27:50,129 Остроумная. Красивая. 430 00:27:50,212 --> 00:27:53,048 Всегда видишь в людях лучшее. 431 00:27:53,924 --> 00:27:56,009 Я тебя тогда не заслуживал. 432 00:27:57,636 --> 00:27:58,554 И сейчас тоже. 433 00:28:02,516 --> 00:28:06,728 Придется признать, что ты больше не хочешь со мной общаться. 434 00:28:11,567 --> 00:28:13,986 Прости, что втянул тебя в эту заваруху. 435 00:28:15,446 --> 00:28:18,407 Где бы ты ни была, надеюсь, ты в безопасности. 436 00:28:23,162 --> 00:28:24,455 До свидания, ангел. 437 00:28:30,627 --> 00:28:31,962 Фантомное уведомление. 438 00:28:33,088 --> 00:28:35,132 Давным-давно не слышала. 439 00:30:20,153 --> 00:30:22,155 Перевод субтитров: Liza Shkolnik 440 00:30:22,239 --> 00:30:24,241 Креативный супервайзер: Владимир Фадеев