1 00:00:05,716 --> 00:00:07,384 A perder os sinais. A perdê-lo. 2 00:00:07,468 --> 00:00:08,510 Fazemos o Upload? 3 00:00:08,594 --> 00:00:10,512 Podíamos ficar juntos para sempre. 4 00:00:10,596 --> 00:00:12,806 És fantástica, 5 00:00:12,890 --> 00:00:15,559 mas para sempre é tanto tempo. 6 00:00:16,268 --> 00:00:18,353 Podemos só fazer uma pausa? 7 00:00:21,940 --> 00:00:25,360 -Olá, Nathan. Bem-vindo a Lakeview. -Sim. 8 00:00:25,444 --> 00:00:28,739 Este é o primeiro dia do resto do seu pós-vida. 9 00:00:36,371 --> 00:00:38,874 Estarei aqui sempre que precisar. 10 00:00:38,999 --> 00:00:42,211 -Engraçado. -Até pode ser simpático. 11 00:00:44,922 --> 00:00:49,009 Para um imbecil de LA, és o melhor imbecil que já conheci. 12 00:00:49,593 --> 00:00:50,636 O que fazia? 13 00:00:50,719 --> 00:00:52,262 Uma aplicação chamada... 14 00:00:52,346 --> 00:00:54,556 Não sabe o nome da sua aplicação? 15 00:00:54,640 --> 00:00:56,225 Apagaram as minhas memórias? 16 00:00:56,308 --> 00:00:58,977 Fizeste um acordo para venderes a empresa à Freeyond? 17 00:00:59,061 --> 00:01:00,521 O código que criaste. 18 00:01:00,604 --> 00:01:04,149 Pagaríamos uma quantia significativa por uma cópia. 19 00:01:04,233 --> 00:01:06,235 Foste assassinado. 20 00:01:06,318 --> 00:01:08,362 -Morri num acidente de carro. -Claro. 21 00:01:08,445 --> 00:01:11,073 Ameaçaste uma indústria de 600 mil milhões anuais 22 00:01:11,156 --> 00:01:12,574 e ninguém te matou. 23 00:01:12,658 --> 00:01:16,203 Vendeu o sonho dele por dinheiro e foi assassinado para o encobrir. 24 00:01:16,954 --> 00:01:17,913 Ajuda-me! 25 00:01:17,996 --> 00:01:19,915 Tenho amigos no movimento Ludd. 26 00:01:19,998 --> 00:01:22,376 Posso esconder-te numa casa fora da rede. 27 00:01:22,459 --> 00:01:24,461 Carro, Poconos! 28 00:01:25,295 --> 00:01:26,380 Ingrid? 29 00:01:26,463 --> 00:01:27,506 Estou aqui. 30 00:01:27,589 --> 00:01:29,842 Fiz o Upload por ti. 31 00:01:29,925 --> 00:01:31,176 O quê? 32 00:01:31,969 --> 00:01:32,928 Nathan! 33 00:01:40,519 --> 00:01:43,063 A consciência de um pombo no Upload 34 00:01:43,146 --> 00:01:47,651 foi transferida com êxito para um novo clone de pombo, 35 00:01:47,734 --> 00:01:51,738 dizem investigadores da Panera-U Penn, admitindo que deviam ter usado 36 00:01:51,822 --> 00:01:55,617 um pombo e não um humano, desde o início. 37 00:01:55,701 --> 00:01:59,496 O entusiasmo é grande para a inauguração do Freeyond esta semana, 38 00:01:59,580 --> 00:02:03,166 com longas filas nos oito locais em Filadélfia. 39 00:02:03,250 --> 00:02:05,168 Quer o fim de semana romântico? 40 00:02:05,586 --> 00:02:07,921 Inclui água quente e um banho de espuma. 41 00:02:08,213 --> 00:02:09,423 Quero isso. 42 00:02:09,548 --> 00:02:10,883 Só mais 500 dólares. 43 00:02:31,862 --> 00:02:33,447 Queres despedir-te do Byron? 44 00:02:33,697 --> 00:02:34,615 Não. 45 00:02:36,909 --> 00:02:40,370 Precisamos destes preservativos na cabeça? 46 00:02:40,454 --> 00:02:43,332 Sim, se não queres ser identificada por um drone. 47 00:02:44,374 --> 00:02:46,209 Na verdade... Espera. 48 00:02:58,972 --> 00:03:01,892 0 MENSAGENS 49 00:03:03,352 --> 00:03:05,437 O namorado fantasma não te responde? 50 00:03:34,049 --> 00:03:36,677 Carro, anda mais um pouco e volta para Nova Iorque. 51 00:03:36,760 --> 00:03:38,178 Sim, Sr. Patakoupolis. 52 00:03:38,762 --> 00:03:39,930 Sr. Patakoupolis? 53 00:03:50,065 --> 00:03:51,191 Continua, citadina. 54 00:03:53,276 --> 00:03:54,528 Respira fundo. 55 00:03:54,611 --> 00:03:56,571 Ar fresco. Árvores. 56 00:03:56,989 --> 00:03:58,949 É como Lakeview, mas real. 57 00:04:07,249 --> 00:04:08,208 Anda. 58 00:04:10,377 --> 00:04:12,921 Lembra-te, aonde vamos, a tecnologia é proibida. 59 00:04:13,005 --> 00:04:17,467 Vão pegar nesse telefone e torná-lo numa peça de xadrez ou num elástico. 60 00:04:37,029 --> 00:04:39,156 Quando foste ao médico pela última vez? 61 00:04:39,281 --> 00:04:42,367 Falei com o médico do Google. Foi muito útil. 62 00:04:42,451 --> 00:04:45,704 Depois, comecei a receber anúncios de funerárias e... 63 00:04:45,787 --> 00:04:46,705 Pai. 64 00:04:47,039 --> 00:04:48,582 Está tudo bem. É um de nós. 65 00:04:49,249 --> 00:04:50,083 Tecnologia? 66 00:04:50,167 --> 00:04:52,294 Vendi o resto esta manhã. 67 00:04:53,503 --> 00:04:54,379 Tu? 68 00:04:54,504 --> 00:04:56,298 Deixei o telefone no carro. 69 00:04:58,050 --> 00:04:59,426 Não, eu desenrasco-me. 70 00:04:59,509 --> 00:05:02,054 Ainda faltam mais duas horas, Dave. Vá lá. 71 00:05:04,890 --> 00:05:06,058 A andar? 72 00:05:06,391 --> 00:05:08,018 Duas horas a andar? 73 00:05:20,614 --> 00:05:22,032 Menina Kannerman? 74 00:05:22,115 --> 00:05:25,327 Não sou o seu anjo do costume, ela está atrasada, 75 00:05:25,410 --> 00:05:27,204 mas estou a substituí-la. 76 00:05:27,329 --> 00:05:30,540 Não. O dia está a ser stressante para ti? 77 00:05:30,624 --> 00:05:33,251 Poupa-me. Estou morta. Está bem? Ganhei. 78 00:05:33,335 --> 00:05:34,252 Claro. 79 00:05:35,337 --> 00:05:37,547 Desculpe, vou pô-la em espera. 80 00:05:41,384 --> 00:05:42,260 Sim? 81 00:05:42,344 --> 00:05:45,597 Há algum truque para sair da chaminé? 82 00:05:50,393 --> 00:05:52,395 Aborreci-me. Sinto falta do Nathan. 83 00:05:52,479 --> 00:05:53,563 Então! 84 00:05:56,441 --> 00:05:57,359 Obrigado. 85 00:05:57,442 --> 00:05:59,528 Não voltes a ligar-me. Estou ocupada. 86 00:06:02,614 --> 00:06:03,532 Anjo? 87 00:06:04,574 --> 00:06:07,285 -Disseste para te ligar ou não? -Não. 88 00:06:07,369 --> 00:06:09,538 Está bem. Certo. Percebi. 89 00:06:12,165 --> 00:06:14,793 Massa cabelo de anjo. 90 00:06:14,876 --> 00:06:16,920 Olá. O que fazes aqui? 91 00:06:17,003 --> 00:06:21,424 Estava a dizer as minhas massas favoritas e... Já sei o que aconteceu. 92 00:06:25,345 --> 00:06:26,596 Mereci isto. 93 00:07:03,717 --> 00:07:06,136 -Vocês vão ficar aqui. -Graças a Deus! 94 00:07:08,430 --> 00:07:10,015 Noni, vou descansar. 95 00:07:12,225 --> 00:07:14,394 Porque não dás uma vista de olhos? 96 00:07:53,350 --> 00:07:54,935 Rejeitam a tecnologia? 97 00:07:55,894 --> 00:07:57,854 E todas as suas promessas vãs? 98 00:07:57,938 --> 00:07:59,522 Sim. 99 00:07:59,606 --> 00:08:01,149 Podem receber a terra. 100 00:08:02,734 --> 00:08:04,319 Terra pela simplicidade. 101 00:08:05,862 --> 00:08:08,198 Terra que destrói os chips de computador. 102 00:08:08,865 --> 00:08:10,283 A tecnologia é pecado. 103 00:08:10,408 --> 00:08:13,954 O que te mete mais nojo? A parte religiosa ou o sexismo? 104 00:08:15,330 --> 00:08:17,332 Estás a interpretar mal o meu olhar. 105 00:08:17,415 --> 00:08:22,337 Mal posso esperar por fazer parte deste horror retrógrado e patriarcal. 106 00:08:22,420 --> 00:08:25,590 Sim. É só o pastor Rob. 107 00:08:26,716 --> 00:08:28,635 Os Ludds não são todos assim. 108 00:08:29,844 --> 00:08:31,054 Não são impressos? 109 00:08:32,222 --> 00:08:33,139 Claro que não. 110 00:08:33,640 --> 00:08:38,019 Tinha uma floreira, mas as sementes da Monsanto não cresciam sem um código. 111 00:08:38,103 --> 00:08:42,023 Sim, as nossas sementes são relíquias, anteriores ao monopólio. 112 00:08:43,608 --> 00:08:44,609 Sou o Matteo. 113 00:08:44,776 --> 00:08:48,154 É como Matt, mas batiam-me muito quando era pequeno. 114 00:08:49,948 --> 00:08:50,824 Nora. 115 00:08:52,951 --> 00:08:54,661 Tudo isto parece excessivo. 116 00:08:55,829 --> 00:08:58,498 Como lidam com os malucos no comando? 117 00:08:59,124 --> 00:09:02,419 Bem, não deves ter de pensar nisto na cidade, 118 00:09:02,502 --> 00:09:06,047 mas, aqui, temos de plantar, cultivar, colher, cozinhar. 119 00:09:06,715 --> 00:09:09,676 Logo, só penso em comida 24 horas por dia. 120 00:09:11,094 --> 00:09:14,306 Sim, mesmo na cidade, penso em comida 24 horas por dia. 121 00:09:14,389 --> 00:09:15,515 Isso mesmo! 122 00:09:18,935 --> 00:09:20,979 Chris? O que atacaram? 123 00:09:21,271 --> 00:09:24,232 O Freeyond. Rebentámos com eles numa transmissão em direto. 124 00:09:24,357 --> 00:09:25,692 Já não há inauguração. 125 00:09:26,067 --> 00:09:28,987 Porquê implicar com o Freeyond? São os bons da fita. 126 00:09:29,529 --> 00:09:30,447 Sim. 127 00:09:31,656 --> 00:09:34,659 A maioria de nós é a favor de um pós-vida digital universal. 128 00:09:34,743 --> 00:09:36,411 O pastor Rob odeia os Uploads. 129 00:09:36,536 --> 00:09:40,290 Tenho de falar com ele. Isto é uma treta. Devíamos votar. 130 00:09:43,251 --> 00:09:44,502 Telefone fantasma? 131 00:09:45,211 --> 00:09:46,546 Isso passa-te. 132 00:09:47,714 --> 00:09:49,090 Pronto, tecnodependente. 133 00:09:49,341 --> 00:09:52,052 É aqui que aprendes a voltar a cheirar as rosas. 134 00:09:52,135 --> 00:09:53,845 Mais alguma pergunta? 135 00:09:53,928 --> 00:09:56,264 E não, não temos telefones. 136 00:09:56,348 --> 00:09:59,601 Mas não significa que não podem falar com os entes queridos. 137 00:09:59,684 --> 00:10:02,604 Já viram um destes? 138 00:10:03,688 --> 00:10:05,732 É um envelope. 139 00:10:06,858 --> 00:10:08,818 É como recebiam spam antigamente. 140 00:10:10,070 --> 00:10:12,280 Entreguem as cartas até sexta à noite 141 00:10:12,364 --> 00:10:15,033 e enviá-las-emos em Tannersville no dia seguinte. 142 00:10:15,367 --> 00:10:16,284 Ainda bem. 143 00:10:16,451 --> 00:10:19,996 Pessoal, este é o Matteo. Um dos líderes da nossa comunidade. 144 00:10:20,455 --> 00:10:22,332 Uma salva de palmas para ele. 145 00:10:26,044 --> 00:10:27,003 Obrigado. 146 00:10:27,170 --> 00:10:28,088 Olá. 147 00:10:28,838 --> 00:10:33,259 Devem estar a perguntar-se que tipo de malucos gerem este sítio? 148 00:10:34,344 --> 00:10:35,720 Bem, eu sou um deles. 149 00:10:35,845 --> 00:10:36,888 Sou de Oakland. 150 00:10:37,013 --> 00:10:40,100 Vi o que as gigantes tecnológicas podem fazer às comunidades. 151 00:10:40,558 --> 00:10:42,811 Pior, o que podem fazer ao planeta. 152 00:10:42,894 --> 00:10:47,273 Distribuem mentiras. Consomem carbono. Semeiam a discórdia. Enriquecem os ricos. 153 00:10:47,399 --> 00:10:49,943 E tentam suprimir a classe trabalhadora, 154 00:10:50,026 --> 00:10:52,904 que devemos ser todos nesta sala. 155 00:10:52,987 --> 00:10:54,906 Vieram ao sítio certo. 156 00:10:55,532 --> 00:10:58,201 Um sítio especial. Fico feliz que estejam aqui. 157 00:10:58,284 --> 00:11:00,954 -Será um novo... -Capítulo nas vossas vidas. 158 00:11:01,037 --> 00:11:01,955 Sejam bem-vindos. 159 00:11:02,330 --> 00:11:03,206 Sou a Nora. 160 00:11:03,415 --> 00:11:05,625 Não se preocupem. Estou aqui para vos guiar. 161 00:11:06,084 --> 00:11:08,086 Só estou aqui há umas semanas, 162 00:11:08,169 --> 00:11:10,880 mas sinto que estive aqui a vida toda. 163 00:11:11,131 --> 00:11:13,383 Não temos telefones nem outra tecnologia, 164 00:11:13,466 --> 00:11:16,386 mas podem contactar os entes queridos 165 00:11:16,469 --> 00:11:17,846 com uma magia antiga. 166 00:11:18,138 --> 00:11:21,891 Novatos, isto é um envelope. 167 00:11:21,975 --> 00:11:23,184 Isso mesmo, Nora. 168 00:11:23,268 --> 00:11:25,895 É como os nossos avós pagavam a conta do fax. 169 00:11:26,855 --> 00:11:28,273 Essa fala era minha. 170 00:11:28,898 --> 00:11:31,609 Escrevam as vossas cartas até sexta 171 00:11:31,693 --> 00:11:34,946 e podemos pô-las no correio na segunda-feira seguinte. 172 00:11:35,280 --> 00:11:37,240 E este é o Matteo. 173 00:11:37,323 --> 00:11:40,827 Um líder da comunidade que não tem medo de sujar as mãos. 174 00:11:41,369 --> 00:11:42,871 Ou de ser insolente. 175 00:11:42,954 --> 00:11:44,038 Não sou insolente. 176 00:11:44,122 --> 00:11:45,540 Disse ele, insolentemente. 177 00:11:47,167 --> 00:11:48,585 É um prazer conhecer-vos. 178 00:11:56,676 --> 00:11:59,888 O Nathan Brown voltou dos Dois Gigas. 179 00:12:00,763 --> 00:12:02,891 Bem-vindo de volta, Sr. Brown. 180 00:12:02,974 --> 00:12:07,228 Haverá dois hóspedes na nossa suite, 10-5-5-6, 181 00:12:07,312 --> 00:12:09,689 e quero o dobro de tudo. Dois lavatórios. 182 00:12:09,814 --> 00:12:13,860 Claro. Já tem dois lavatórios. Deseja quatro? 183 00:12:13,943 --> 00:12:16,362 Não. Isso é ridículo. 184 00:12:16,488 --> 00:12:17,572 Duas camas? 185 00:12:17,697 --> 00:12:19,699 Meu Deus! É um imbecil. 186 00:12:19,782 --> 00:12:21,326 Quero falar com o gerente. 187 00:12:21,409 --> 00:12:22,327 Muito bem. 188 00:12:23,620 --> 00:12:25,330 Qual é o problema? 189 00:12:25,455 --> 00:12:26,372 Anjo? 190 00:12:27,123 --> 00:12:28,041 Sim? 191 00:12:28,875 --> 00:12:29,918 Onde está a Nora? 192 00:12:30,001 --> 00:12:33,296 Diz-me tu. Ela já desapareceu há semanas. 193 00:12:33,379 --> 00:12:36,341 Semanas? A Ingrid congelou-me nos Dois Gigas. 194 00:12:36,424 --> 00:12:37,842 Tenho de falar com a Nora. 195 00:12:37,926 --> 00:12:40,512 A Horizen diz que tirou uma licença sabática. 196 00:12:40,637 --> 00:12:42,972 Eu ligo-lhe, mas ela não atende. 197 00:12:43,056 --> 00:12:44,599 Merda! Isso não é bom. 198 00:12:44,682 --> 00:12:46,059 Não, não é. 199 00:12:46,184 --> 00:12:49,312 Agora, tenho os clientes dela para além dos meus. 200 00:12:49,437 --> 00:12:52,732 Incluindo uma betinha muito difícil. 201 00:12:52,815 --> 00:12:54,067 Cá estás tu. 202 00:12:54,150 --> 00:12:58,613 Ajusta a temperatura do nosso quarto para noite de verão mediterrânica. 203 00:12:58,696 --> 00:13:02,242 Depois, dispõe pétalas de rosa na cama em forma de rosa. 204 00:13:02,325 --> 00:13:04,494 Não um coração. É muito importante. 205 00:13:06,037 --> 00:13:10,124 Olá? Aqui mesmo. Estás a tirar notas? 206 00:13:10,208 --> 00:13:12,293 Percebi. Uma rosa, espinhos extra. 207 00:13:13,795 --> 00:13:15,421 Acreditas nesta cabra? 208 00:13:15,505 --> 00:13:17,340 Não te queixes. Estão a gravar. 209 00:13:17,423 --> 00:13:20,552 Só estou a dizer, quantos pares de sapatos precisa... 210 00:13:20,635 --> 00:13:22,887 A Ingrid Kannerman é adorável. 211 00:13:22,971 --> 00:13:26,474 Aleesha, no meu escritório. Agora, por favor. 212 00:13:28,935 --> 00:13:30,728 Porque não me acordaste antes? 213 00:13:30,812 --> 00:13:32,939 Precisava de tempo para redecorar. 214 00:13:33,022 --> 00:13:35,108 Estive congelado duas semanas. 215 00:13:35,191 --> 00:13:37,694 Foi quanto demorou a programar a nossa cama. 216 00:13:37,777 --> 00:13:40,488 A largura é king-size e o comprimento queen-size. 217 00:13:40,822 --> 00:13:42,532 O quê? Porque quereria alguém... 218 00:13:42,657 --> 00:13:46,077 Não. Para de empatar. O que sabes? 219 00:13:46,411 --> 00:13:48,663 O que sei? Não sei nada. 220 00:13:48,788 --> 00:13:51,666 A minha digitalização tinha de ser tua para me protegeres. 221 00:13:51,749 --> 00:13:52,959 Proteger-me de quem? 222 00:13:53,376 --> 00:13:56,879 Estás tão obcecado com isto de seres assassinado. 223 00:13:57,005 --> 00:13:58,256 Não estarias? 224 00:13:58,339 --> 00:14:01,718 Se me importasse mais com a minha vida do que com a relação, 225 00:14:02,260 --> 00:14:04,053 teria feito o Upload por ti? 226 00:14:05,805 --> 00:14:07,473 Não te pedi para fazeres isso. 227 00:14:07,765 --> 00:14:10,476 Desisti dos meus amigos. Do meu futuro. 228 00:14:10,602 --> 00:14:13,271 E de um corpo que lutei muito para conseguir. 229 00:14:13,354 --> 00:14:14,897 O teu corpo está igual. 230 00:14:14,981 --> 00:14:17,066 Não, não está. Como te atreves? 231 00:14:17,150 --> 00:14:21,154 Era muito melhor em tantos sítios diferentes e tu sabes. 232 00:14:21,237 --> 00:14:25,033 E nem fales das minhas omoplatas. Estão tão achatadas. 233 00:14:25,158 --> 00:14:26,451 Não posso fazer isto. 234 00:14:26,534 --> 00:14:28,369 -Disse algo que não devia? -Sim. 235 00:14:28,536 --> 00:14:29,996 -Amor? -Está bem. 236 00:14:30,747 --> 00:14:33,124 -Diz-me se precisares de algo. -Sim. 237 00:14:36,753 --> 00:14:37,629 Ligar à Nora. 238 00:14:41,090 --> 00:14:43,051 Atende, por favor. Atende. 239 00:14:46,763 --> 00:14:47,680 Céus! 240 00:14:52,477 --> 00:14:54,145 És um grande merdas. 241 00:14:54,604 --> 00:14:55,647 Desculpa? 242 00:14:55,730 --> 00:14:56,981 Não tu. 243 00:14:58,441 --> 00:14:59,442 Está bem. 244 00:15:00,777 --> 00:15:02,236 Eu já volto. 245 00:15:02,320 --> 00:15:04,238 Está bem. Antes de falares, 246 00:15:04,322 --> 00:15:07,325 esta cliente, a Ingrid Kannerman, é doida varrida. 247 00:15:07,408 --> 00:15:10,953 A Ingrid é o que chamamos uma "cliente elite". 248 00:15:11,037 --> 00:15:13,915 E quando pagam tanto dinheiro, Leeshy... 249 00:15:13,998 --> 00:15:14,874 Aleesha. 250 00:15:14,957 --> 00:15:17,293 É por isso que não acedo às definições dela? 251 00:15:17,418 --> 00:15:19,754 Não consigo pô-la a dormir nem nada. 252 00:15:19,837 --> 00:15:22,382 Se pudesse, ela acordaria uma vez por ano. 253 00:15:22,465 --> 00:15:24,801 Viste as botas de cristal que ela usa? 254 00:15:25,802 --> 00:15:28,513 Dez mil por bota. 255 00:15:28,888 --> 00:15:31,933 -Raios! -Sim. Por isso... 256 00:15:32,850 --> 00:15:35,269 -Está bem. -Vou promover-te... 257 00:15:35,353 --> 00:15:37,814 Como é que isto é justo? Espera, o quê? 258 00:15:38,606 --> 00:15:40,024 Para gerente júnior. 259 00:15:40,566 --> 00:15:43,069 Fui promovida por me queixar? 260 00:15:43,152 --> 00:15:45,321 Vou calar-te com mais dinheiro. 261 00:15:45,446 --> 00:15:47,031 Podes contratar um substituto. 262 00:15:47,115 --> 00:15:48,825 Obrigada. 263 00:15:48,908 --> 00:15:51,035 -De nada. -Obrigada, Lucy. 264 00:15:51,119 --> 00:15:52,704 Vou fazer um ótimo trabalho. 265 00:15:52,787 --> 00:15:53,830 Pois vais. 266 00:15:53,913 --> 00:15:54,914 -Sim. -Sim. 267 00:15:58,418 --> 00:15:59,460 Nathan, mimosa? 268 00:15:59,752 --> 00:16:01,045 -Não. -Está bem. 269 00:16:07,009 --> 00:16:11,347 Gostas da minha nova cara? Achas que devia reinstalar a antiga? 270 00:16:11,973 --> 00:16:12,890 Não. 271 00:16:13,850 --> 00:16:16,018 O meu nariz era tão pontiagudo. 272 00:16:16,102 --> 00:16:19,522 Como a Hedy Lamarr em Sonhos de Estrelas. 273 00:16:19,605 --> 00:16:21,566 Nathan, tenho uma mimosa para ti. 274 00:16:21,649 --> 00:16:23,151 -Não. -Experimenta. Pronto. 275 00:16:26,279 --> 00:16:27,405 Nora Antony. 276 00:16:33,828 --> 00:16:35,747 Voltaste. Meu Deus! 277 00:16:35,830 --> 00:16:37,874 -Sim. -Tive tantas saudades. 278 00:16:37,999 --> 00:16:40,585 Tem sido Canal História o dia todo sem ti. 279 00:16:40,668 --> 00:16:44,338 Como foi lá em baixo? Foi assustador? Comeste a mistela? 280 00:16:44,464 --> 00:16:48,676 -Disse à Mildred que comias a mistela. -Estive sempre congelado. 281 00:16:48,760 --> 00:16:51,345 Tenho de ir fazer uma chamada. Está bem? 282 00:16:53,222 --> 00:16:55,433 Não devia ter falado da mistela. 283 00:17:02,607 --> 00:17:04,567 CINEMA - MESQUITA SINAGOGA - BOWLING 284 00:17:06,778 --> 00:17:10,031 Banho Schvitz. Sim. Ninguém me vai procurar aqui. 285 00:17:10,114 --> 00:17:11,991 DESCONTINUADOS - REINSTALADO 286 00:17:12,575 --> 00:17:17,163 Por amor de Deus! Estou aqui preso desde a atualização. 287 00:17:17,246 --> 00:17:18,581 Tenho tanta fome. 288 00:17:19,540 --> 00:17:24,754 Alguém me traga uma sandes de língua e arroz-doce. 289 00:17:40,144 --> 00:17:42,563 A LOCALIZAR TELEFONE DE NORA ANTONY 290 00:17:45,566 --> 00:17:47,068 [HÁ 21 DIAS] 291 00:17:51,948 --> 00:17:53,157 Nora, onde estás? 292 00:18:00,915 --> 00:18:02,917 -Nora, temos de ir. -A sério? 293 00:18:03,000 --> 00:18:05,461 -Tenho de ir para o Falafel Halal. -Esperamos. 294 00:18:05,545 --> 00:18:07,713 As bolas de grão não se fritam sozinhas. 295 00:18:07,797 --> 00:18:09,048 -Tão fofo. -Está bem. 296 00:18:14,720 --> 00:18:16,931 INICIAR SESSÃO 297 00:18:17,849 --> 00:18:18,766 Merda! 298 00:18:20,893 --> 00:18:22,019 Desculpa, Nora. 299 00:18:36,492 --> 00:18:37,326 Está bem. 300 00:18:37,618 --> 00:18:40,121 Também estava inscrito num ginásio. Otário. 301 00:18:41,956 --> 00:18:46,752 Talvez edite isto para um quarto de estrela. 302 00:18:47,920 --> 00:18:48,921 Está melhor. 303 00:19:04,896 --> 00:19:07,982 Blade Runner, tens apanhado torradeiras assassinas? 304 00:19:08,983 --> 00:19:12,111 Olha para este caso. Ele está metido na sua vida. 305 00:19:12,194 --> 00:19:14,739 É reduzido a polpa num elevador inteligente. 306 00:19:15,031 --> 00:19:16,908 Agora, tudo tem IA. 307 00:19:16,991 --> 00:19:19,493 Irritas a torradeira, pode explodir o teu carro. 308 00:19:19,619 --> 00:19:20,786 "Acidente"? 309 00:19:20,912 --> 00:19:22,163 CIBERACIDENTE 310 00:19:22,246 --> 00:19:24,165 Talvez... Talvez não. 311 00:19:24,248 --> 00:19:25,625 POSSÍVEL HOMICÍDIO 312 00:19:33,799 --> 00:19:35,927 Bom dia, substituta. Como te chamas? 313 00:19:36,010 --> 00:19:36,928 Tinsley. 314 00:19:37,011 --> 00:19:40,932 Preciso mesmo deste emprego, mas não tenho experiência nenhuma. 315 00:19:41,223 --> 00:19:43,267 Basicamente, mentiste no currículo? 316 00:19:43,351 --> 00:19:45,061 Não, não faria... 317 00:19:45,144 --> 00:19:48,522 Não faz mal. Fiz o mesmo quando comecei. 318 00:19:48,606 --> 00:19:49,982 Vamos dar-nos bem. 319 00:19:50,232 --> 00:19:52,234 Estou tão empolgada. Isso é bom. 320 00:19:52,360 --> 00:19:55,863 Põe o casaco num cacifo. Deixa-o lá. Não gosto dele. 321 00:19:55,947 --> 00:19:57,073 Este casaco? 322 00:19:57,865 --> 00:19:59,367 -Está bem. -Odeio-o. 323 00:19:59,450 --> 00:20:03,162 -Tenho-o há muito tempo. -Tens um emprego. Compra um novo. 324 00:20:03,245 --> 00:20:05,665 Sim. Não preciso dele. Não faz mal. 325 00:20:05,790 --> 00:20:07,124 Defende-te. 326 00:20:07,208 --> 00:20:09,251 Está bem. Então, nada de casaco? 327 00:20:09,335 --> 00:20:11,420 Meu Deus! Esquece. 328 00:20:11,545 --> 00:20:13,965 Está bem. Obrigada. 329 00:20:16,550 --> 00:20:17,510 Meu Deus! 330 00:20:18,052 --> 00:20:18,970 O quê? 331 00:20:19,303 --> 00:20:21,222 O filão principal. Sinto-o. 332 00:20:22,473 --> 00:20:24,725 -Eu ajudo-te. -Nem pensar. Vi-a primeiro. 333 00:20:24,809 --> 00:20:26,769 Viste-a... Não funciona assim. 334 00:20:26,852 --> 00:20:28,479 Isto é o quê? A primária? 335 00:20:28,562 --> 00:20:30,147 -Sai daqui. -É minha. 336 00:20:30,231 --> 00:20:31,691 Não, não é. É nossa. 337 00:20:40,866 --> 00:20:44,537 Sou o único? A sentir algo? 338 00:20:44,996 --> 00:20:45,913 Não. 339 00:20:48,165 --> 00:20:51,210 Não sei. É só que tenho 340 00:20:52,753 --> 00:20:54,463 alguém à minha espera. 341 00:20:55,506 --> 00:20:57,174 Pelo menos, acho que sim. 342 00:20:57,925 --> 00:21:00,011 Não pareces ter a certeza. 343 00:21:02,513 --> 00:21:05,891 Quando tiveres a certeza, estarei aqui. 344 00:21:08,310 --> 00:21:12,481 Na horta, a arrancar batatas gigantes. 345 00:21:16,277 --> 00:21:17,194 Obrigada. 346 00:21:23,701 --> 00:21:25,369 Não, continua torto. 347 00:21:29,790 --> 00:21:30,833 Mais Ingrids. 348 00:21:30,916 --> 00:21:31,834 Gostas? 349 00:21:33,085 --> 00:21:34,378 Como não gostar? 350 00:21:35,337 --> 00:21:36,756 E onde estiveste? 351 00:21:37,631 --> 00:21:38,591 No ginásio. 352 00:21:39,675 --> 00:21:42,344 O Nathan é como um atleta desde que descongelou. 353 00:21:42,428 --> 00:21:44,930 Faz exercício várias horas por dia. 354 00:21:45,014 --> 00:21:47,808 Porque não se torna melhor amigo do ginásio? 355 00:21:47,933 --> 00:21:51,395 Espera. Não pode, porque não se importa com ninguém. 356 00:21:52,480 --> 00:21:54,148 Ia voltar para lá. 357 00:21:54,231 --> 00:21:56,067 Amor, acabaste de chegar. 358 00:21:56,150 --> 00:21:57,443 Esqueci-me dos gémeos. 359 00:21:57,526 --> 00:22:00,571 Sabes que mais? Parecem pequenos. Patéticos, mesmo. 360 00:22:00,654 --> 00:22:02,323 -Queres vir? -Sim. 361 00:22:03,824 --> 00:22:05,159 Sim, claro. 362 00:22:09,371 --> 00:22:10,831 -Atenção! -Meu Deus! 363 00:22:15,836 --> 00:22:18,547 Está bem. Somos só nós, avó. 364 00:22:19,381 --> 00:22:22,802 Eu sei. Está bem? Desculpa. Tenho sido um mau amigo. 365 00:22:22,885 --> 00:22:23,969 Achas? 366 00:22:24,845 --> 00:22:27,056 -Tenho de te mostrar uma coisa. -Tens? 367 00:22:30,643 --> 00:22:31,644 Isto é triste. 368 00:22:32,520 --> 00:22:35,856 Ouve-me. Aconteceu muita coisa enquanto estive nos Dois Gigas. 369 00:22:35,940 --> 00:22:39,068 Estava a falar com a Nora e alguém lhe entrou em casa. 370 00:22:39,151 --> 00:22:41,028 -Meu Deus! -Tentou esfaqueá-la. 371 00:22:41,112 --> 00:22:43,155 -Não! -Tive de o matar. 372 00:22:44,448 --> 00:22:46,659 -Desculpa, o quê? -Foi em legítima defesa. 373 00:22:47,535 --> 00:22:49,745 Ainda assim, não contes a ninguém. 374 00:22:51,163 --> 00:22:54,834 Claro que não. Meu Deus! Tenho tantas perguntas. 375 00:22:54,917 --> 00:22:56,502 Sim. Também eu. 376 00:22:56,585 --> 00:22:57,920 Quem é este tipo? 377 00:23:01,632 --> 00:23:03,384 Um tipo que conheceu no Nitely. 378 00:23:03,717 --> 00:23:05,177 Agora, estou preocupado. 379 00:23:07,012 --> 00:23:10,099 Passou um mês. Nenhuma pista. E se a encontraram? 380 00:23:10,266 --> 00:23:11,600 Ou ela esqueceu-te. 381 00:23:12,810 --> 00:23:16,480 Quem quero enganar? Como se conseguisse esquecer-te. 382 00:23:20,276 --> 00:23:22,278 Como vão as coisas com a Ingrid? 383 00:23:22,361 --> 00:23:24,572 -Ela é boazona. -A Ingrid. Sim. 384 00:23:26,407 --> 00:23:27,908 Ela fez o Upload por mim. 385 00:23:27,992 --> 00:23:31,745 Porra! Todas as raparigas que gostam de ti acabam mortas. 386 00:23:34,039 --> 00:23:37,334 O almoço é daqui a dez minutos. Vou lavar-me. 387 00:23:43,841 --> 00:23:46,844 CORREIOS DOS EUA TANNERSVILLE - 18 372 388 00:23:48,888 --> 00:23:51,599 Sabes que mais? Vou verificar uma coisa. 389 00:23:51,682 --> 00:23:52,850 É só um segundo. 390 00:24:05,446 --> 00:24:06,989 Escolha o seu avatar. 391 00:24:09,200 --> 00:24:11,285 GATO 392 00:24:18,542 --> 00:24:19,835 -Olá. -Olá. 393 00:24:22,463 --> 00:24:23,839 Podemos falar? 394 00:24:25,758 --> 00:24:26,717 Sim. 395 00:24:35,434 --> 00:24:39,647 Devo ter-te assustado ao aparecer aqui. 396 00:24:42,316 --> 00:24:45,236 Foi impulsivo. 397 00:24:46,028 --> 00:24:48,197 E talvez um pouco controlador. 398 00:24:49,240 --> 00:24:50,574 E peço desculpa. 399 00:24:53,285 --> 00:24:57,957 Antes de vir para cá, conheceste alguém? 400 00:24:59,583 --> 00:25:02,086 Apaixonaste-te por outro Upload? 401 00:25:04,380 --> 00:25:05,297 Mais ou menos. 402 00:25:08,342 --> 00:25:12,638 Estive apaixonado por alguém, mas acabou-se. 403 00:25:16,225 --> 00:25:17,977 Não grites, por favor. 404 00:25:18,060 --> 00:25:20,396 Não vou gritar. 405 00:25:25,484 --> 00:25:27,236 Quer dizer, já calculava. 406 00:25:29,154 --> 00:25:30,447 És fantástico. 407 00:25:32,116 --> 00:25:34,243 Muitas pessoas vão amar-te. 408 00:25:36,412 --> 00:25:38,122 Mas não tanto como eu. 409 00:25:41,166 --> 00:25:43,460 -Fizeste o Upload por mim. -Sim. 410 00:25:43,961 --> 00:25:47,298 Sei que mudaste desde que estás cá, mas também posso mudar. 411 00:25:48,716 --> 00:25:49,633 Vais ver. 412 00:25:52,177 --> 00:25:55,139 Vou reconquistar o teu amor. 413 00:25:58,309 --> 00:26:02,062 Estou aqui para te amar. Não sou a má da fita... 414 00:26:05,316 --> 00:26:06,984 E tu também não. 415 00:27:09,004 --> 00:27:09,922 Nora Antony. 416 00:27:17,930 --> 00:27:18,889 Queres beber? 417 00:27:27,064 --> 00:27:30,234 Olá, sou eu outra vez... 418 00:27:33,821 --> 00:27:36,490 Não quero dizer isto pelo telefone. 419 00:27:38,283 --> 00:27:41,495 Queria muito dizer-to naquele dia, Nora. 420 00:27:43,080 --> 00:27:44,498 Também te amo. 421 00:27:46,041 --> 00:27:46,959 És inteligente. 422 00:27:47,543 --> 00:27:50,129 És engraçada. És linda. 423 00:27:50,212 --> 00:27:53,048 Vês sempre o melhor das pessoas. 424 00:27:53,924 --> 00:27:56,009 Eu não merecia alguém assim. 425 00:27:57,636 --> 00:27:58,554 Ainda não mereço. 426 00:28:02,516 --> 00:28:06,728 Agora, tenho de aceitar que não queres voltar a falar comigo. 427 00:28:11,567 --> 00:28:13,986 Desculpa ter-te metido nesta confusão. 428 00:28:15,446 --> 00:28:18,407 Onde quer que estejas, espero que estejas segura. 429 00:28:23,162 --> 00:28:24,455 Adeus, anjo. 430 00:28:30,627 --> 00:28:31,962 Notificação fantasma. 431 00:28:33,088 --> 00:28:35,132 Não tinha uma há muito tempo. 432 00:30:20,153 --> 00:30:22,155 Legendas: Pedro Freitas 433 00:30:22,239 --> 00:30:24,241 Supervisor Criativo: Hernâni Azenha