1 00:00:05,716 --> 00:00:07,384 Organ utamanya kian lemah. 2 00:00:07,468 --> 00:00:08,510 Kita nak muat naik? 3 00:00:08,594 --> 00:00:10,512 Kita boleh bersama selamanya. 4 00:00:10,596 --> 00:00:12,806 Awak sangat hebat, 5 00:00:12,890 --> 00:00:15,559 tapi selamanya begitu lama. 6 00:00:16,268 --> 00:00:18,353 Boleh kita tekan butang jeda ini? 7 00:00:21,940 --> 00:00:25,360 -Helo, Nathan. Selamat datang ke Lakeview. -Ya. 8 00:00:25,444 --> 00:00:28,739 Ini hari pertama dari seluruh kehidupan akhiratmu. 9 00:00:36,371 --> 00:00:38,874 Apabila diperlukan, saya ada di sini. 10 00:00:38,999 --> 00:00:42,211 -Kacak. -Dia mungkin lelaki yang baik. 11 00:00:44,922 --> 00:00:49,009 Untuk seorang dungu LA, awak dungu LA terbaik yang saya temui. 12 00:00:49,593 --> 00:00:50,636 Apa yang awak buat? 13 00:00:50,719 --> 00:00:52,262 Kami buat aplikasi bernama... 14 00:00:52,346 --> 00:00:54,556 Awak tak tahu nama aplikasi sendiri? 15 00:00:54,640 --> 00:00:56,225 Memori saya dipadamkan? 16 00:00:56,308 --> 00:00:58,977 Awak janji nak jual syarikat pada Freeyond? 17 00:00:59,061 --> 00:01:00,521 Kod yang awak buat. 18 00:01:00,604 --> 00:01:04,149 Kami sanggup membayar jumlah yang besar untuk hanya satu salinan. 19 00:01:04,233 --> 00:01:06,235 Jadi, awak dibunuh. 20 00:01:06,318 --> 00:01:08,362 Saya kemalangan kereta. 21 00:01:08,445 --> 00:01:11,073 Awak dah ugut industri $600 bilion setahun 22 00:01:11,156 --> 00:01:12,574 dan tak dibunuh, ya? 23 00:01:12,658 --> 00:01:16,203 Dia jual impian untuk wang dan dibunuh untuk menutupnya. 24 00:01:16,954 --> 00:01:17,913 Tolong saya! 25 00:01:17,996 --> 00:01:19,915 Kawan saya sertai pergerakan Ludd. 26 00:01:19,998 --> 00:01:22,376 Saya boleh sorok awak di gunung. 27 00:01:22,459 --> 00:01:24,461 Kereta, Poconos! 28 00:01:25,295 --> 00:01:26,380 Ingrid? 29 00:01:26,463 --> 00:01:27,506 Saya ada di sini. 30 00:01:27,589 --> 00:01:29,842 Saya muat naik untuk awak. 31 00:01:29,925 --> 00:01:31,176 Apa? 32 00:01:31,969 --> 00:01:32,928 Nathan! 33 00:01:40,519 --> 00:01:43,063 Kesedaran burung merpati yang dimuat naik 34 00:01:43,146 --> 00:01:47,651 telah berjaya dimuat turun menjadi merpati klon baharu, 35 00:01:47,734 --> 00:01:51,738 kata penyelidik di Panera-U Penn, mengakui mereka sepatutnya bermula 36 00:01:51,822 --> 00:01:55,617 dengan merpati, bukan manusia. 37 00:01:55,701 --> 00:01:59,496 Semangat masih tinggi untuk pembukaan besar Freeyond minggu ini, 38 00:01:59,580 --> 00:02:03,166 dengan barisan panjang di semua lapan lokasi Philadelphia. 39 00:02:03,250 --> 00:02:05,168 Ingin pakej hujung minggu romantik? 40 00:02:05,586 --> 00:02:07,921 Lengkap dengan air panas dan mandian buih. 41 00:02:08,213 --> 00:02:09,423 Saya akan ambil itu. 42 00:02:09,548 --> 00:02:10,883 Hanya $500 lagi. 43 00:02:12,593 --> 00:02:13,677 Aduh. 44 00:02:31,862 --> 00:02:33,447 Nak ucap selamat tinggal? 45 00:02:33,697 --> 00:02:34,615 Demi Tuhan, tak. 46 00:02:36,909 --> 00:02:40,370 Adakah kita benar-benar perlukan kondom kepala ini? 47 00:02:40,454 --> 00:02:43,332 Ya, jika awak tak mahu wajah dikenal pasti dron. 48 00:02:44,374 --> 00:02:46,209 Tunggu. 49 00:02:58,972 --> 00:03:01,892 0 PESANAN 50 00:03:03,352 --> 00:03:05,437 Teman lelaki hantu masih tak balas? 51 00:03:34,049 --> 00:03:36,677 Pergi satu batu lagi dan kembali ke New York. 52 00:03:36,760 --> 00:03:38,178 Ya, Encik Patakoupolis. 53 00:03:38,762 --> 00:03:39,930 Encik Patakoupolis? 54 00:03:50,065 --> 00:03:51,191 Ayuh, budak bandar. 55 00:03:53,276 --> 00:03:54,528 Tarik nafas. 56 00:03:54,611 --> 00:03:56,571 Udara segar. Pokok-pokok. 57 00:03:56,989 --> 00:03:58,949 Sama macam Lakeview, hanya nyata. 58 00:04:07,249 --> 00:04:08,208 Ayuh. 59 00:04:10,377 --> 00:04:12,921 Tiada teknologi dibenarkan di sana. 60 00:04:13,005 --> 00:04:17,467 Mereka akan rampas telefon dan cairkannya jadi sekeping catur atau getah. 61 00:04:37,029 --> 00:04:39,156 Bila kali terakhir ayah jumpa doktor? 62 00:04:39,281 --> 00:04:42,367 Ayah bersembang guna GoogleMD. Banyak harapan. 63 00:04:42,451 --> 00:04:45,704 Kemudian, mula dapat iklan rumah pengebumian dan... 64 00:04:45,787 --> 00:04:46,705 Ayah. 65 00:04:47,039 --> 00:04:48,582 Dia seorang daripada kita. 66 00:04:49,249 --> 00:04:50,083 Teknologi? 67 00:04:50,167 --> 00:04:52,294 Saya jual yang terakhir pagi ini. 68 00:04:53,503 --> 00:04:54,379 Awak? 69 00:04:54,504 --> 00:04:56,298 Saya tinggal telefon di kereta. 70 00:04:58,050 --> 00:04:59,426 Tak, saya boleh uruskan. 71 00:04:59,509 --> 00:05:02,054 Dua jam lagi perjalanan, Dave. Ayuh. 72 00:05:04,890 --> 00:05:06,058 Berjalan kaki? 73 00:05:06,391 --> 00:05:08,018 Dua jam lagi berjalan? 74 00:05:20,614 --> 00:05:22,032 Cik Kannerman? 75 00:05:22,115 --> 00:05:25,327 Saya bukan malaikat biasa awak, dia lambat, 76 00:05:25,410 --> 00:05:27,204 tapi saya sedang ganti dia. 77 00:05:27,329 --> 00:05:30,540 Alamak. Adakah hari ini awak tertekan? 78 00:05:30,624 --> 00:05:33,251 Tolong sikit. Saya dah mati. Saya menang. 79 00:05:33,335 --> 00:05:34,252 Sudah tentu. 80 00:05:35,337 --> 00:05:37,547 Minta maaf, awak terpaksa tunggu. 81 00:05:41,384 --> 00:05:42,260 Ya? 82 00:05:42,344 --> 00:05:45,597 Hei, ada cara untuk keluar dari cerobong asap? 83 00:05:50,393 --> 00:05:52,395 Saya bosan. Saya rindu Nathan. 84 00:05:52,479 --> 00:05:53,563 Biar betul. 85 00:05:56,441 --> 00:05:57,359 Terima kasih. 86 00:05:57,442 --> 00:05:59,528 Jangan panggil lagi. Saya sibuk. 87 00:06:02,614 --> 00:06:03,532 Malaikat? 88 00:06:04,574 --> 00:06:07,285 -Awak kata panggil atau jangan? -Jangan. 89 00:06:07,369 --> 00:06:09,538 Baik. Ya, saya faham. 90 00:06:12,165 --> 00:06:14,793 Malaikat rambut pasta. 91 00:06:14,876 --> 00:06:16,920 Hei, apa yang awak buat di sini? 92 00:06:17,003 --> 00:06:21,424 Saya baru sebut pasta kesukaan saya. Sekarang saya nampak apa yang berlaku. 93 00:06:25,345 --> 00:06:26,596 Padan muka saya. 94 00:07:03,717 --> 00:07:06,136 -Itu khemah awak. -Syukurlah. 95 00:07:08,430 --> 00:07:10,015 Noni, ayah nak tidur. 96 00:07:12,225 --> 00:07:14,394 Apa kata awak melihat sekeliling? 97 00:07:53,350 --> 00:07:54,935 Awak menolak teknologi? 98 00:07:55,894 --> 00:07:57,854 Juga semua janji kosongnya? 99 00:07:57,938 --> 00:07:59,522 Benar. 100 00:07:59,606 --> 00:08:01,149 Terimalah tanah ini. 101 00:08:02,734 --> 00:08:04,319 Tanah bagi kesederhanaan. 102 00:08:05,862 --> 00:08:08,198 Tanah yang musnahkan cip komputer. 103 00:08:08,865 --> 00:08:10,283 Teknologi itu satu dosa. 104 00:08:10,408 --> 00:08:13,954 Apa yang lebih teruk bagi awak? Agama atau seksisme? 105 00:08:15,330 --> 00:08:17,332 Saya rasa awak salah tafsir rupa saya. 106 00:08:17,415 --> 00:08:22,337 Saya tak sabar untuk sertai pertunjukan patriarki, mundur, pelik. 107 00:08:22,420 --> 00:08:25,590 Ya. Pastor Rob saja begitu. 108 00:08:26,716 --> 00:08:28,635 Orang Ludd tak semua seperti itu. 109 00:08:29,844 --> 00:08:31,054 Adakah ia tak dicetak? 110 00:08:32,222 --> 00:08:33,139 Sudah tentu. 111 00:08:33,640 --> 00:08:38,019 Saya ada kotak tingkap tapi benih Monsanto tak banyak berkembang tanpa kod. 112 00:08:38,103 --> 00:08:42,023 Ya, benih kami adalah tomato pusaka. Dari sebelum monopoli. 113 00:08:43,608 --> 00:08:44,609 Saya Matteo. 114 00:08:44,776 --> 00:08:48,154 Macam Matt, kecuali saya sering dipukul semasa kecil. 115 00:08:49,948 --> 00:08:50,824 Nora. 116 00:08:52,951 --> 00:08:54,661 Ini semua nampak melampau. 117 00:08:55,829 --> 00:08:58,498 Bagaimana awak berurusan dengan ketua yang pelik? 118 00:08:59,124 --> 00:09:02,419 Awak mungkin tak perlu fikir tentang perkara ini di bandar, 119 00:09:02,502 --> 00:09:06,047 tapi di sini kita perlu semai, tanam, kumpul, masak. 120 00:09:06,715 --> 00:09:09,676 Saya hanya memikirkan tentang makanan setiap masa. 121 00:09:11,094 --> 00:09:14,306 Ya, di bandar juga. Saya fikir tentang makanan sentiasa. 122 00:09:14,389 --> 00:09:15,515 Betul! 123 00:09:18,935 --> 00:09:20,979 Hei, Chris? Apa yang awak serang? 124 00:09:21,271 --> 00:09:24,232 Musnahkan demo mereka secara langsung. 125 00:09:24,357 --> 00:09:25,692 Dah tiada pembukaan besar. 126 00:09:26,067 --> 00:09:28,987 Kenapa kenakan Freeyond? Mereka orang baik. 127 00:09:29,529 --> 00:09:30,447 Ya. 128 00:09:31,656 --> 00:09:34,659 Kebanyakan kami sokong alam akhirat digital sejagat. 129 00:09:34,743 --> 00:09:36,411 Pastor benci semua muat naik. 130 00:09:36,536 --> 00:09:40,290 Saya perlu cakap dengannya. Ini mengarut. Kita patut mengundi. 131 00:09:43,251 --> 00:09:44,502 Telefon khayalan? 132 00:09:45,211 --> 00:09:46,546 Awak akan atasinya. 133 00:09:47,714 --> 00:09:49,090 Baiklah, peminat teknologi. 134 00:09:49,341 --> 00:09:52,052 Di sini akan awak belajar cara yang semula jadi. 135 00:09:52,135 --> 00:09:53,845 Ada apa-apa lagi soalan? 136 00:09:53,928 --> 00:09:56,264 Tak, kita tak menggunakan telefon. 137 00:09:56,348 --> 00:09:59,601 Tapi masih boleh berkomunikasi dengan orang tersayang. 138 00:09:59,684 --> 00:10:02,604 Adakah awak pernah melihat benda ini? 139 00:10:03,688 --> 00:10:05,732 Ini sampul surat. 140 00:10:06,858 --> 00:10:08,818 Cara nenek moyang awak dapat spam. 141 00:10:10,070 --> 00:10:12,280 Serahkan surat pada petang Jumaat 142 00:10:12,364 --> 00:10:15,033 dan kami akan kirim di Tannersville esoknya. 143 00:10:15,367 --> 00:10:16,284 Bagus. 144 00:10:16,451 --> 00:10:19,996 Semua orang, ini Matteo. Salah seorang pemimpin komuniti kita. 145 00:10:20,455 --> 00:10:22,332 Berikan dia sambutan mesra. 146 00:10:26,044 --> 00:10:27,003 Terima kasih. 147 00:10:27,170 --> 00:10:28,088 Hai. 148 00:10:28,838 --> 00:10:33,259 Saya tahu, mungkin awak terfikir orang gila mana urus tempat ini? 149 00:10:34,344 --> 00:10:35,720 Saya salah seorang. 150 00:10:35,845 --> 00:10:36,888 Saya dari Oakland. 151 00:10:37,013 --> 00:10:40,100 Saya dah tengok kesan teknologi terhadap komuniti kecil. 152 00:10:40,558 --> 00:10:42,811 Lebih teruk, kesan terhadap planet ini. 153 00:10:42,894 --> 00:10:47,273 Sebarkan penipuan. Habiskan karbon. Semai perselisihan. Orang kaya lebih kaya. 154 00:10:47,399 --> 00:10:49,943 Mereka cuba menekan golongan pekerja, 155 00:10:50,026 --> 00:10:52,904 mungkin kita semua di bilik ini. 156 00:10:52,987 --> 00:10:54,906 Awak datang ke tempat yang betul. 157 00:10:55,532 --> 00:10:58,201 Tempat istimewa. Saya gembira awak di sini. 158 00:10:58,284 --> 00:11:00,954 -Ini akan jadi... -Bab baharu hidup awak. 159 00:11:01,037 --> 00:11:01,955 Selamat datang. 160 00:11:02,330 --> 00:11:03,206 Saya Nora. 161 00:11:03,415 --> 00:11:05,625 Saya ada di sini untuk bimbing awak. 162 00:11:06,084 --> 00:11:08,086 Saya baru beberapa minggu di sini, 163 00:11:08,169 --> 00:11:10,880 tapi saya rasa dah sepanjang hidup berada di sini. 164 00:11:11,131 --> 00:11:13,383 Kita tiada telefon atau teknologi lain, 165 00:11:13,466 --> 00:11:16,386 tapi awak boleh terus hubungi orang tersayang 166 00:11:16,469 --> 00:11:17,846 menggunakan sihir kuno. 167 00:11:18,138 --> 00:11:21,891 Para orang baharu sekalian, inilah sampul surat. 168 00:11:21,975 --> 00:11:23,184 Betul, Nora. 169 00:11:23,268 --> 00:11:25,895 Begitulah cara datuk nenek kita bayar bil faks. 170 00:11:26,855 --> 00:11:28,273 Itu ayat saya. 171 00:11:28,898 --> 00:11:31,609 Tulis surat awak sebelum hari Jumaat 172 00:11:31,693 --> 00:11:34,946 dan kami boleh kirim pada hari Isnin seterusnya. 173 00:11:35,280 --> 00:11:37,240 Ini Matteo. 174 00:11:37,323 --> 00:11:40,827 Pemimpin masyarakat yang tak takut untuk mengotorkan tangannya. 175 00:11:41,369 --> 00:11:42,871 Atau buat komen lancang. 176 00:11:42,954 --> 00:11:44,038 Saya tak lancang. 177 00:11:44,122 --> 00:11:45,540 Dia lancang. 178 00:11:47,167 --> 00:11:48,585 Selamat berkenalan. 179 00:11:56,676 --> 00:11:59,888 Nathan Brown kembali dari Two Gigs. 180 00:12:00,763 --> 00:12:02,891 Selamat kembali, Encik Brown. 181 00:12:02,974 --> 00:12:07,228 Ada dua tetamu mulai sekarang dalam suite kami, 10-5-5-6, 182 00:12:07,312 --> 00:12:09,689 bermaksud gandakan segalanya. Dua singki. 183 00:12:09,814 --> 00:12:13,860 Sudah tentu. Sudah ada dua singki. Adakah awak mahu empat singki? 184 00:12:13,943 --> 00:12:16,362 Tidak. Itu tak masuk akal. 185 00:12:16,488 --> 00:12:17,572 Dua katil, juga? 186 00:12:17,697 --> 00:12:19,699 Oh, Tuhan. Awak bodoh. 187 00:12:19,782 --> 00:12:21,326 Saya nak jumpa pengurus. 188 00:12:21,409 --> 00:12:22,327 Baiklah. 189 00:12:23,620 --> 00:12:25,330 Apa masalahnya? 190 00:12:25,455 --> 00:12:26,372 Malaikat? 191 00:12:27,123 --> 00:12:28,041 Ya? 192 00:12:28,875 --> 00:12:29,918 Mana Nora? 193 00:12:30,001 --> 00:12:33,296 Mana saya tahu. Dah berminggu-minggu dia menghilang. 194 00:12:33,379 --> 00:12:36,341 Minggu? Saya dibekukan di dalam Two Gigs oleh Ingrid. 195 00:12:36,424 --> 00:12:37,842 Saya nak cakap dengan Nora. 196 00:12:37,926 --> 00:12:40,512 Horizen kata dia sedang bercuti. 197 00:12:40,637 --> 00:12:42,972 Saya kerap telefon, tapi tak diangkat. 198 00:12:43,056 --> 00:12:44,599 Tak guna. Tak bagus. 199 00:12:44,682 --> 00:12:46,059 Tak bagus. 200 00:12:46,184 --> 00:12:49,312 Sekarang, saya urus semua pelanggan kami sendiri. 201 00:12:49,437 --> 00:12:52,732 Termasuk pelanggan yang sangat cerewet. 202 00:12:52,815 --> 00:12:54,067 Itu pun awak. 203 00:12:54,150 --> 00:12:58,613 Sesuaikan suhu bilik kami ke malam musim panas Mediterranean. 204 00:12:58,696 --> 00:13:02,242 Tabur kelopak bunga mawar atas katil bentuk bunga mawar. 205 00:13:02,325 --> 00:13:04,494 Bukan hati. Itu sangat penting. 206 00:13:06,037 --> 00:13:10,124 Helo? Di sini. Awak buat catatan? 207 00:13:10,208 --> 00:13:12,293 Faham. Mawar dan duri tambahan. 208 00:13:13,795 --> 00:13:15,421 Biar betul? 209 00:13:15,505 --> 00:13:17,340 Jangan mengeluh. Mereka rakam. 210 00:13:17,423 --> 00:13:20,552 Saya cuma cakap berapa pasang kasut seseorang... 211 00:13:20,635 --> 00:13:22,887 Ingrid Kannerman wanita yang baik. 212 00:13:22,971 --> 00:13:26,474 Aleesha. Masuk ke pejabat saya sekarang. 213 00:13:28,935 --> 00:13:30,728 Kenapa tak kejutkan lebih awal? 214 00:13:30,812 --> 00:13:32,939 Saya perlu masa untuk hias semula. 215 00:13:33,022 --> 00:13:35,108 Saya dibekukan selama dua minggu. 216 00:13:35,191 --> 00:13:37,694 Itu masa diperlukan untuk program katil kita. 217 00:13:37,777 --> 00:13:40,488 Lebar saiz raja dengan panjang saiz ratu. 218 00:13:40,822 --> 00:13:42,532 Apa? Siapa yang... 219 00:13:42,657 --> 00:13:46,077 Tidak. Berhenti berlengah. Apa yang awak tahu? 220 00:13:46,411 --> 00:13:48,663 Tahu? Saya tak tahu apa-apa. 221 00:13:48,788 --> 00:13:51,666 Awak perlukan imbasan saya untuk lindungi saya. 222 00:13:51,749 --> 00:13:52,959 Lindungi daripada siapa? 223 00:13:53,376 --> 00:13:56,879 Awak sangat taasub dengan hal dibunuh ni. 224 00:13:57,005 --> 00:13:58,256 Awak tak kisah? 225 00:13:58,339 --> 00:14:01,718 Jika saya pentingkan kehidupan sendiri lebih daripada kita, 226 00:14:02,260 --> 00:14:04,053 takkan saya akan dimuat naik? 227 00:14:05,805 --> 00:14:07,473 Saya tak suruh awak buat. 228 00:14:07,765 --> 00:14:10,476 Saya buang kawan saya. Masa depan saya. 229 00:14:10,602 --> 00:14:13,271 Apatah lagi badan yang saya banyak usahakan. 230 00:14:13,354 --> 00:14:14,897 Badan awak sama. 231 00:14:14,981 --> 00:14:17,066 Tidak. Beraninya awak? 232 00:14:17,150 --> 00:14:21,154 Saya lebih hangat di banyak tempat yang berbeza dan awak tahu. 233 00:14:21,237 --> 00:14:25,033 Jangan tegur tentang tulang belikat saya. Sangat mendatar. 234 00:14:25,158 --> 00:14:26,451 Masa ini tak sesuai. 235 00:14:26,534 --> 00:14:28,369 -Adakah saya silap cakap? -Ya. 236 00:14:28,536 --> 00:14:29,996 -Sayang? -Baik. 237 00:14:30,747 --> 00:14:33,124 -Beritahu jika perlukan apa-apa. -Ya. 238 00:14:36,753 --> 00:14:37,629 Panggil Nora. 239 00:14:41,090 --> 00:14:43,051 Tolong angkat. 240 00:14:46,763 --> 00:14:47,680 Demi Tuhan. 241 00:14:52,477 --> 00:14:54,145 Awak memang tak guna. 242 00:14:54,604 --> 00:14:55,647 Maafkan saya? 243 00:14:55,730 --> 00:14:56,981 Bukan awak. 244 00:14:58,441 --> 00:14:59,442 Baik. 245 00:15:00,777 --> 00:15:02,236 Saya akan kembali nanti. 246 00:15:02,320 --> 00:15:04,238 Baik. Sebelum awak kata apa-apa, 247 00:15:04,322 --> 00:15:07,325 Ingrid Kannerman memang menyusahkan orang. 248 00:15:07,408 --> 00:15:10,953 Ingrid ialah yang kita gelar seorang "pelanggan elit." 249 00:15:11,037 --> 00:15:13,915 Apabila membayar duit yang banyak, Leeshy... 250 00:15:13,998 --> 00:15:14,874 Aleesha. 251 00:15:14,957 --> 00:15:17,293 Sebab itu saya tak boleh akses tetapan dia? 252 00:15:17,418 --> 00:15:19,754 Tak boleh tidurkan dia atau apa-apa. 253 00:15:19,837 --> 00:15:22,382 Kalau boleh, dia akan bangun setahun sekali. 254 00:15:22,465 --> 00:15:24,801 Awak nampak kasut tumit tinggi kristal dia? 255 00:15:25,802 --> 00:15:28,513 Harganya $10,000 setiap kasut. 256 00:15:28,888 --> 00:15:31,933 -Dahsyat. -Ya. Jadi... 257 00:15:32,850 --> 00:15:35,269 -Baiklah. -Saya naikkan pangkat awak... 258 00:15:35,353 --> 00:15:37,814 Tak adil! Tunggu. 259 00:15:38,606 --> 00:15:40,024 Kepada pengurus muda. 260 00:15:40,566 --> 00:15:43,069 Saya dinaikkan pangkat kerana merungut? 261 00:15:43,152 --> 00:15:45,321 Saya tutup mulut awak dengan banyak wang. 262 00:15:45,446 --> 00:15:47,031 Awak boleh ambil staf sambilan. 263 00:15:47,115 --> 00:15:48,825 Terima kasih. 264 00:15:48,908 --> 00:15:51,035 -Sama-sama. -Terima kasih, Lucy. 265 00:15:51,119 --> 00:15:52,704 Saya akan buat dengan baik. 266 00:15:52,787 --> 00:15:53,830 Ya, pastinya. 267 00:15:53,913 --> 00:15:54,914 -Ya. -Ya. 268 00:15:58,418 --> 00:15:59,460 Mimosa, Nathan? 269 00:15:59,752 --> 00:16:01,045 -Tak mahu. -Baik. 270 00:16:07,009 --> 00:16:11,347 Awak suka muka baharu saya? Awak rasa saya patut guna muka lama? 271 00:16:11,973 --> 00:16:12,890 Tidak. 272 00:16:13,850 --> 00:16:16,018 Hidung saya sangat mancung. 273 00:16:16,102 --> 00:16:19,522 Seperti Hedy Lamarr dalam Ziegfeld Girl. 274 00:16:19,605 --> 00:16:21,566 Nathan, ada mimosa untuk awak. 275 00:16:21,649 --> 00:16:23,151 -Tak mahu. -Cubalah. Baik. 276 00:16:26,279 --> 00:16:27,405 Nora Antony. 277 00:16:33,828 --> 00:16:35,747 Awak dah balik. Oh, Tuhan. 278 00:16:35,830 --> 00:16:37,874 -Ya. -Saya sangat merindui awak. 279 00:16:37,999 --> 00:16:40,585 Seakan saluran History sepanjang masa tanpa awak. 280 00:16:40,668 --> 00:16:44,338 Bagaimana keadaan di sana? Menakutkan? Adakah awak makan slop? 281 00:16:44,464 --> 00:16:48,676 -Saya beritahu Mildred awak makan slop. -Saya dibekukan sepanjang masa. 282 00:16:48,760 --> 00:16:51,345 Saya kena pergi. Saya perlu buat panggilan. 283 00:16:53,222 --> 00:16:55,433 Saya tak patut ungkit masalah itu. 284 00:17:02,607 --> 00:17:04,567 TEATER FILEM - MASJID 285 00:17:04,817 --> 00:17:06,652 MANDIAN SCHVITZ BAR cerutu - STARBUCKS 286 00:17:06,778 --> 00:17:10,031 Mandian Schvitz. Ya. Tiada siapa cari saya di sini. 287 00:17:10,114 --> 00:17:11,991 DIHENTIKAN - DIPASANG SEMULA 288 00:17:12,575 --> 00:17:17,163 Saya telah terperangkap di dalam sejak kemas kini. 289 00:17:17,246 --> 00:17:18,581 Saya sangat lapar. 290 00:17:19,540 --> 00:17:24,754 Tolong bawakan saya sandwic lidah dan sedikit puding nasi. 291 00:17:40,144 --> 00:17:42,563 Jejak Telefon Mengesan Telefon Nora Antony 292 00:17:45,566 --> 00:17:47,068 [21 HARI LALU] 293 00:17:51,948 --> 00:17:53,157 Nora, awak di mana? 294 00:18:00,915 --> 00:18:02,917 -Nora, kita kena pergi. -Betul-betul? 295 00:18:03,000 --> 00:18:05,461 -Saya nak ke Falafel Halal. -Kita tunggu. 296 00:18:05,545 --> 00:18:07,713 Bebola kacang kuda itu menunggu. 297 00:18:07,797 --> 00:18:09,048 -Sangat comel. -Baik. 298 00:18:14,720 --> 00:18:16,931 LOG MASUK 299 00:18:17,849 --> 00:18:18,766 Tak guna. 300 00:18:20,893 --> 00:18:22,019 Maaf, Nora. 301 00:18:36,492 --> 00:18:37,326 Baiklah. 302 00:18:37,618 --> 00:18:40,121 Saya pernah mempunyai keahlian gim juga. 303 00:18:41,956 --> 00:18:46,752 Mungkin ubah dan jadikan hanya suku bintang. 304 00:18:47,920 --> 00:18:48,921 Itu lebih baik. 305 00:19:04,896 --> 00:19:07,982 Ada tangkap pembakar roti pembunuh kebelakangan ini? 306 00:19:08,983 --> 00:19:12,111 Tengok kes ini. Dia buat kerja sendiri. 307 00:19:12,194 --> 00:19:14,739 Tiba-tiba, dibelasah di dalam lif pintar. 308 00:19:15,031 --> 00:19:16,908 Semuanya ada A.I. sekarang. 309 00:19:16,991 --> 00:19:19,493 Buat pembakar roti marah, kereta awak meletup. 310 00:19:19,619 --> 00:19:20,786 "Kemalangan?" 311 00:19:20,912 --> 00:19:22,163 Kemalangan Siber 312 00:19:22,246 --> 00:19:24,165 Mungkin benar atau tidak. 313 00:19:24,248 --> 00:19:25,625 Kemungkinan Pembunuhan 314 00:19:33,799 --> 00:19:35,927 Selamat pagi. Siapa nama awak? 315 00:19:36,010 --> 00:19:36,928 Tinsley. 316 00:19:37,011 --> 00:19:40,932 Saya sangat perlukan kerja ini. Cuma tiada sebarang pengalaman. 317 00:19:41,223 --> 00:19:43,267 Awak bohong dalam resume? 318 00:19:43,351 --> 00:19:45,061 Tak, saya tak... 319 00:19:45,144 --> 00:19:48,522 Tak apa. Saya buat silap sama semasa mula bekerja. 320 00:19:48,606 --> 00:19:49,982 Kita akan baik saja. 321 00:19:50,232 --> 00:19:52,234 Sangat teruja. Baguslah. 322 00:19:52,360 --> 00:19:55,863 Simpan jaket di dalam lokar. Biarkan di sana. Saya tak suka. 323 00:19:55,947 --> 00:19:57,073 Jaket ini? 324 00:19:57,865 --> 00:19:59,367 -Baik. -Saya benci. 325 00:19:59,450 --> 00:20:03,162 -Saya dah lama memilikinya. -Awak dah ada kerja. Beli baharu. 326 00:20:03,245 --> 00:20:05,665 Ya, saya tak perlukannya. Tak mengapa. 327 00:20:05,790 --> 00:20:07,124 Tegaslah. 328 00:20:07,208 --> 00:20:09,251 Baik. Jadi, ada jaket atau tak? 329 00:20:09,335 --> 00:20:11,420 Oh, Tuhan. Lupakan saja. 330 00:20:11,545 --> 00:20:13,965 Baik. Terima kasih. 331 00:20:16,550 --> 00:20:17,510 Oh, Tuhan. 332 00:20:18,052 --> 00:20:18,970 Apa? 333 00:20:19,303 --> 00:20:21,222 Isi yang besar. Saya dapat rasa. 334 00:20:22,473 --> 00:20:24,725 -Biar saya tolong. -Tak. Saya jumpa. 335 00:20:24,809 --> 00:20:26,769 Mana boleh. 336 00:20:26,852 --> 00:20:28,479 Awak budak kecil? 337 00:20:28,562 --> 00:20:30,147 -Pergilah. -Saya punya. 338 00:20:30,231 --> 00:20:31,691 Bukan. Milik kita. 339 00:20:40,866 --> 00:20:44,537 Adakah saya keseorangan di sini? Dalam merasakan sesuatu? 340 00:20:44,996 --> 00:20:45,913 Tidak. 341 00:20:48,165 --> 00:20:51,210 Saya tak tahu. Cuma ada... 342 00:20:52,753 --> 00:20:54,463 seseorang yang saya suka... 343 00:20:55,506 --> 00:20:57,174 Saya rasa ada. 344 00:20:57,925 --> 00:21:00,011 Awak nampak kurang pasti. 345 00:21:02,513 --> 00:21:05,891 Apabila awak berasa yakin, saya akan berada di sini. 346 00:21:08,310 --> 00:21:12,481 Semasa di kebun menggali kentang gergasi. 347 00:21:16,277 --> 00:21:17,194 Terima kasih. 348 00:21:23,701 --> 00:21:25,369 Tak, masih senget. 349 00:21:29,790 --> 00:21:30,833 Gambar awak lagi. 350 00:21:30,916 --> 00:21:31,834 Awak suka? 351 00:21:33,085 --> 00:21:34,378 Apa yang tak disukai? 352 00:21:35,337 --> 00:21:36,756 Ke mana awak pergi? 353 00:21:37,631 --> 00:21:38,591 Gimnasium. 354 00:21:39,675 --> 00:21:42,344 Nathan macam atlet sejak dia dicair beku. 355 00:21:42,428 --> 00:21:44,930 Dia bersenam berjam-jam sehari. 356 00:21:45,014 --> 00:21:47,808 Kenapa dia tak jadi kawan baik dengan gim? 357 00:21:47,933 --> 00:21:51,395 Tunggu. Dia tak boleh sebab tak peduli tentang sesiapa. 358 00:21:52,480 --> 00:21:54,148 Saya akan kembali ke sana. 359 00:21:54,231 --> 00:21:56,067 Awak baru sampai. 360 00:21:56,150 --> 00:21:57,443 Lupa senaman betis. 361 00:21:57,526 --> 00:22:00,571 Memang nampak agak lemah di situ. Malah menyedihkan. 362 00:22:00,654 --> 00:22:02,323 -Awak nak ikut? -Ya. 363 00:22:03,824 --> 00:22:05,159 Ya, tentu sekali. 364 00:22:09,371 --> 00:22:10,831 -Bersemangatlah. -Aduhai. 365 00:22:15,836 --> 00:22:18,547 Baik. Nampaknya hanya kita, nenek. 366 00:22:19,381 --> 00:22:22,802 Saya minta maaf. Saya pernah jadi kawan yang teruk. 367 00:22:22,885 --> 00:22:23,969 Awak fikir? 368 00:22:24,845 --> 00:22:27,056 -Saya nak tunjuk sesuatu. -Yakah? 369 00:22:30,643 --> 00:22:31,644 Ini menyedihkan. 370 00:22:32,520 --> 00:22:35,856 Dengar sini. Banyak yang berlaku semasa saya di Two Gig. 371 00:22:35,940 --> 00:22:39,068 Saya bercakap dengan Nora, ada penceroboh di rumahnya. 372 00:22:39,151 --> 00:22:41,028 -Oh, Tuhan. -Cuba menikamnya. 373 00:22:41,112 --> 00:22:43,155 -Tidak. -Saya terpaksa bunuh dia. 374 00:22:44,448 --> 00:22:46,659 -Maaf, apa? -Saya mempertahankan diri. 375 00:22:47,535 --> 00:22:49,745 Namun, jangan beritahu sesiapa. 376 00:22:51,163 --> 00:22:54,834 Sudah tentu. Saya ada begitu banyak soalan. 377 00:22:54,917 --> 00:22:56,502 Ya, saya pun sama. 378 00:22:56,585 --> 00:22:57,920 Siapa lelaki ini? 379 00:23:01,632 --> 00:23:03,384 Lelaki yang dia kenal dalam Nitely. 380 00:23:03,717 --> 00:23:05,177 Sekarang saya risau. 381 00:23:07,012 --> 00:23:10,099 Dah sebulan, tiada petunjuk. Bagaimana jika mereka jumpa? 382 00:23:10,266 --> 00:23:11,600 Atau dia sudah lupakan? 383 00:23:12,810 --> 00:23:16,480 Apa yang saya merepek? Dia takkan lupakan awak dengan mudah. 384 00:23:20,276 --> 00:23:22,278 Bagaimana keadaan dengan Ingrid? 385 00:23:22,361 --> 00:23:24,572 -Dia seksi. -Ingrid. Ya. 386 00:23:26,407 --> 00:23:27,908 Dia memuat naik untuk saya. 387 00:23:27,992 --> 00:23:31,745 Seakan setiap gadis yang suka awak akan mati. 388 00:23:34,039 --> 00:23:37,334 Makan tengah hari dalam sepuluh minit. Saya nak mandi. 389 00:23:43,841 --> 00:23:46,844 PEJABAT POS AS TANNERSVILLE - 18372 390 00:23:48,888 --> 00:23:51,599 Saya nak periksa sesuatu. 391 00:23:51,682 --> 00:23:52,850 Sebentar. 392 00:24:05,446 --> 00:24:06,989 Pilih avatar awak. 393 00:24:09,200 --> 00:24:11,285 KUCING 394 00:24:18,542 --> 00:24:19,835 -Hai. -Hai. 395 00:24:22,463 --> 00:24:23,839 Boleh kita bercakap? 396 00:24:25,758 --> 00:24:26,717 Ya. 397 00:24:35,434 --> 00:24:39,647 Saya mungkin buat awak takut dengan muncul di sini. 398 00:24:42,316 --> 00:24:45,236 Mungkin saya terlalu terburu-buru. 399 00:24:46,028 --> 00:24:48,197 Mungkin sedikit mengawal. 400 00:24:49,240 --> 00:24:50,574 Saya minta maaf. 401 00:24:53,285 --> 00:24:57,957 Sebelum saya sampai di sini, awak jumpa sesiapa? 402 00:24:59,583 --> 00:25:02,086 Awak jatuh cinta dengan muat naik lain? 403 00:25:04,380 --> 00:25:05,297 Lebih kurang. 404 00:25:08,342 --> 00:25:12,638 Saya memendam perasaan terhadap seseorang, tapi dah berakhir. 405 00:25:16,225 --> 00:25:17,977 Tolong jangan menjerit. 406 00:25:18,060 --> 00:25:20,396 Saya takkan menjerit. 407 00:25:25,484 --> 00:25:27,236 Saya dah jangka. 408 00:25:29,154 --> 00:25:30,447 Awak hebat. 409 00:25:32,116 --> 00:25:34,243 Ramai orang akan menyayangi awak. 410 00:25:36,412 --> 00:25:38,122 Cuma tak sebanyak saya. 411 00:25:41,166 --> 00:25:43,460 -Awak memuat naik untuk saya. -Ya, betul. 412 00:25:43,961 --> 00:25:47,298 Saya tahu awak berubah sejak ke sini, tapi saya juga boleh. 413 00:25:48,716 --> 00:25:49,633 Awak akan nampak. 414 00:25:52,177 --> 00:25:55,139 Saya akan dapatkan cinta awak kembali. 415 00:25:58,309 --> 00:26:02,062 Saya datang untuk mencintai awak. Saya bukan orang jahat. 416 00:26:05,316 --> 00:26:06,984 Begitu juga awak. 417 00:27:09,004 --> 00:27:09,922 Nora Antony. 418 00:27:17,930 --> 00:27:18,889 Nak minum? 419 00:27:27,064 --> 00:27:30,234 Hei, saya lagi. 420 00:27:33,821 --> 00:27:36,490 Saya benar-benar tak mahu cakap di telefon. 421 00:27:38,283 --> 00:27:41,495 Saya mahu sangat cakap kepada awak pada hari itu, Nora. 422 00:27:43,080 --> 00:27:44,498 Saya cintakan awak juga. 423 00:27:46,041 --> 00:27:46,959 Awak bijak. 424 00:27:47,543 --> 00:27:50,129 Awak lucu dan cantik. 425 00:27:50,212 --> 00:27:53,048 Awak sentiasa melihat yang terbaik pada orang. 426 00:27:53,924 --> 00:27:56,009 Saya tak layak untuk awak. 427 00:27:57,636 --> 00:27:58,554 Masih tak layak. 428 00:28:02,516 --> 00:28:06,728 Sekarang, saya perlu terima awak tak mahu bercakap dengan saya lagi. 429 00:28:11,567 --> 00:28:13,986 Saya minta maaf kerana susahkan awak. 430 00:28:15,446 --> 00:28:18,407 Walau di mana awak berada, saya harap awak selamat. 431 00:28:23,162 --> 00:28:24,455 Selamat tinggal. 432 00:28:30,627 --> 00:28:31,962 Ping hantu. 433 00:28:33,088 --> 00:28:35,132 Sudah lama saya tak rasa begini. 434 00:30:20,153 --> 00:30:22,155 Terjemahan sari kata oleh: emy.ibrahim 435 00:30:22,239 --> 00:30:24,241 Penyelia Kreatif: NHAzizan