1 00:00:05,716 --> 00:00:07,384 Lo estamos perdiendo. 2 00:00:07,468 --> 00:00:08,510 ¿Haremos upload? 3 00:00:08,594 --> 00:00:10,512 Podríamos estar juntos por siempre. 4 00:00:10,596 --> 00:00:12,806 Me pareces fabulosa, 5 00:00:12,890 --> 00:00:15,559 pero para siempre es demasiado tiempo. 6 00:00:16,268 --> 00:00:18,353 ¿Podemos hacer una pequeña pausa? 7 00:00:21,940 --> 00:00:25,360 -Hola, Nathan. Bienvenido a Lakeview. -Sí. 8 00:00:25,444 --> 00:00:28,739 Este es el primero del resto de tus días en la eternidad. 9 00:00:30,991 --> 00:00:33,035 ¡Cuac! 10 00:00:36,371 --> 00:00:38,874 Cuando me necesites, estaré aquí para ti. 11 00:00:38,999 --> 00:00:42,211 -Qué lindo. -Quizás sea un buen tipo. 12 00:00:44,922 --> 00:00:49,009 Para ser un idiota de Los Ángeles, eres el mejor idiota que he conocido. 13 00:00:49,593 --> 00:00:50,636 ¿Qué hacías tú? 14 00:00:50,719 --> 00:00:52,262 Hicimos una aplicación... 15 00:00:52,346 --> 00:00:54,556 ¿Olvidas el nombre de tu propia aplicación? 16 00:00:54,640 --> 00:00:56,225 ¿Mis recuerdos se borraron? 17 00:00:56,308 --> 00:00:58,977 ¿Arreglaste venderle la compañía a Freeyond? 18 00:00:59,061 --> 00:01:00,521 El código que hiciste. 19 00:01:00,604 --> 00:01:04,149 Estamos dispuestos a pagar una buena cantidad por una copia. 20 00:01:04,233 --> 00:01:06,235 Entonces, te asesinaron. 21 00:01:06,318 --> 00:01:08,362 -Fue un accidente de auto. -Claro. 22 00:01:08,445 --> 00:01:11,073 Amenazaste una industria de $600 000 millones 23 00:01:11,156 --> 00:01:12,574 y nadie te asesinó. 24 00:01:12,658 --> 00:01:16,203 Vendió su sueño por dinero, y lo asesinaron para encubrirlo. 25 00:01:16,954 --> 00:01:17,913 ¡Ayúdame! 26 00:01:17,996 --> 00:01:19,915 Tengo amigos entre los luditas. 27 00:01:19,998 --> 00:01:22,376 Puedo esconderte en las montañas. 28 00:01:22,459 --> 00:01:24,461 Auto, ¡a Poconos! 29 00:01:25,295 --> 00:01:26,380 ¿Ingrid? 30 00:01:26,463 --> 00:01:27,506 Ya estoy aquí. 31 00:01:27,589 --> 00:01:29,842 Hice el upload por ti. 32 00:01:29,925 --> 00:01:31,176 ¿Qué? 33 00:01:31,969 --> 00:01:32,928 ¡Nathan! 34 00:01:40,519 --> 00:01:43,063 La conciencia de una paloma 35 00:01:43,146 --> 00:01:47,651 se descargó con éxito a una nueva paloma clonada, 36 00:01:47,734 --> 00:01:51,738 según investigadores de Panera-U Penn, quienes deberían haber empezado 37 00:01:51,822 --> 00:01:55,617 con una paloma y no con un ser humano, desde un principio. 38 00:01:55,701 --> 00:01:59,496 Hay mucho entusiasmo por la apertura de Freeyond esta semana, 39 00:01:59,580 --> 00:02:03,166 con largas colas en las ocho ubicaciones de Filadelfia. 40 00:02:03,250 --> 00:02:05,168 ¿Quieres el paquete romántico? 41 00:02:05,586 --> 00:02:07,921 Viene con agua caliente y baño de burbujas. 42 00:02:08,213 --> 00:02:09,423 Dame ese paquete. 43 00:02:09,548 --> 00:02:10,883 Son $500 más. 44 00:02:12,593 --> 00:02:13,677 Ay. 45 00:02:31,862 --> 00:02:33,447 ¿Quieres despedirte de Byron? 46 00:02:33,697 --> 00:02:34,615 Ay, Dios, no. 47 00:02:36,909 --> 00:02:40,370 ¿Realmente necesitamos estos condones para la cabeza? 48 00:02:40,454 --> 00:02:43,332 Sí, si no quieres que te identifique un dron. 49 00:02:44,374 --> 00:02:46,209 En realidad... Espera. 50 00:02:58,972 --> 00:03:01,892 0 MENSAJES 51 00:03:03,352 --> 00:03:05,437 ¿Tu novio fantasma sigue sin contestar? 52 00:03:34,049 --> 00:03:36,677 Auto, avanza otro kilómetro y regresa a Nueva York. 53 00:03:36,760 --> 00:03:38,178 Sí, Sr. Patakoupolis. 54 00:03:38,762 --> 00:03:39,930 ¿Sr. Patakoupolis? 55 00:03:50,065 --> 00:03:51,191 Camina, citadina. 56 00:03:53,276 --> 00:03:54,528 Respira profundo. 57 00:03:54,611 --> 00:03:56,571 Aire fresco. Árboles. 58 00:03:56,989 --> 00:03:58,949 Es como Lakeview, pero real. 59 00:04:07,249 --> 00:04:08,208 Vamos. 60 00:04:10,377 --> 00:04:12,921 Recuerda, adonde vamos no se permite tecnología. 61 00:04:13,005 --> 00:04:17,467 Tomarán ese teléfono y lo derretirán para hacer una pieza de ajedrez. 62 00:04:37,029 --> 00:04:39,156 ¿Cuándo viste al médico, papá? 63 00:04:39,281 --> 00:04:42,367 Chateé con GoogleMD. Muy prometedor. 64 00:04:42,451 --> 00:04:45,704 Empecé a recibir anuncios de funerarias y... 65 00:04:45,787 --> 00:04:46,705 Papá. 66 00:04:47,039 --> 00:04:48,582 Está bien. Es de los nuestros. 67 00:04:49,249 --> 00:04:50,083 ¿Tecnología? 68 00:04:50,167 --> 00:04:52,294 Vendí lo último esta mañana. 69 00:04:53,503 --> 00:04:54,379 ¿Tú? 70 00:04:54,504 --> 00:04:56,298 Dejé el teléfono en el auto. 71 00:04:58,050 --> 00:04:59,426 No, puedo arreglármelas. 72 00:04:59,509 --> 00:05:02,054 Faltan dos horas, Dave. Vamos. 73 00:05:04,890 --> 00:05:06,058 ¿De caminata? 74 00:05:06,391 --> 00:05:08,018 ¿Dos horas de caminata? 75 00:05:20,614 --> 00:05:22,032 ¿Srta. Kannerman? 76 00:05:22,115 --> 00:05:25,327 No soy su ángel habitual, ella llegará tarde, 77 00:05:25,410 --> 00:05:27,204 pero la estoy reemplazando. 78 00:05:27,329 --> 00:05:30,540 No. ¿Estás teniendo un día estresante? 79 00:05:30,624 --> 00:05:33,251 No me digas. Yo estoy muerta. ¿Sí? Yo gano. 80 00:05:33,335 --> 00:05:34,252 Claro. 81 00:05:35,337 --> 00:05:37,547 Lo siento, debo ponerla en espera. 82 00:05:41,384 --> 00:05:42,260 ¿Sí? 83 00:05:42,344 --> 00:05:45,597 Hola. ¿Hay algún truco para salir de la chimenea? 84 00:05:50,393 --> 00:05:52,395 Me aburro. Extraño a Nathan. 85 00:05:52,479 --> 00:05:53,563 Vamos. 86 00:05:56,441 --> 00:05:57,359 Gracias. 87 00:05:57,442 --> 00:05:59,528 No vuelvas a llamarme. Estoy ocupada. 88 00:06:02,614 --> 00:06:03,532 ¿Ángel? 89 00:06:04,574 --> 00:06:07,285 -¿Dijiste que te llamara o que no? -No. 90 00:06:07,369 --> 00:06:09,538 De acuerdo. Bien. Entiendo. 91 00:06:12,165 --> 00:06:14,793 Ángel... de mi guarda. 92 00:06:14,876 --> 00:06:16,920 ¡Hola! ¿Qué haces aquí? 93 00:06:17,003 --> 00:06:21,424 Estaba recordando una canción de niños... Ya veo lo que pasó. 94 00:06:25,345 --> 00:06:26,596 Me lo merecía. 95 00:07:03,717 --> 00:07:06,136 -Esa es para ustedes. -Gracias a Dios. 96 00:07:08,430 --> 00:07:10,015 Noni, voy a descansar. 97 00:07:12,225 --> 00:07:14,394 ¿Por qué no echas un vistazo? 98 00:07:53,350 --> 00:07:54,935 ¿Rechazan la tecnología? 99 00:07:55,894 --> 00:07:57,854 ¿Y todas sus promesas vacías? 100 00:07:57,938 --> 00:07:59,522 Sí. 101 00:07:59,606 --> 00:08:01,149 Pueden recibir la tierra. 102 00:08:02,734 --> 00:08:04,319 La tierra es simplicidad. 103 00:08:05,862 --> 00:08:08,198 La tierra destruye los chips. 104 00:08:08,865 --> 00:08:10,283 La tecnología es pecado. 105 00:08:10,408 --> 00:08:13,954 ¿Qué te da más asco? ¿La parte religiosa o el sexismo? 106 00:08:15,330 --> 00:08:17,332 Malinterpretas mi expresión. 107 00:08:17,415 --> 00:08:22,337 Ansío formar parte de este loquero patriarcal y retrógrado. 108 00:08:22,420 --> 00:08:25,590 Sí. Ese es el pastor Rob. 109 00:08:26,716 --> 00:08:28,635 No todos los luditas son así. 110 00:08:29,844 --> 00:08:31,054 ¿Esos no están impresos? 111 00:08:32,222 --> 00:08:33,139 Por supuesto. 112 00:08:33,640 --> 00:08:38,019 Planté algunos, pero las semillas Monsanto no crecen mucho sin un código. 113 00:08:38,103 --> 00:08:42,023 Sí, nuestras semillas son una reliquia. De antes del monopolio. 114 00:08:43,608 --> 00:08:44,609 Soy Matteo. 115 00:08:44,776 --> 00:08:48,154 Como Matt, pero me golpeaban bastante de niño. 116 00:08:49,948 --> 00:08:50,824 Nora. 117 00:08:52,951 --> 00:08:54,661 Todo esto parece demasiado. 118 00:08:55,829 --> 00:08:58,498 ¿Cómo soportan a los locos que están a cargo? 119 00:08:59,124 --> 00:09:02,419 Probablemente no tengan que pensar en esto en la ciudad, 120 00:09:02,502 --> 00:09:06,047 pero aquí debemos plantar, cultivar, cosechar, cocinar. 121 00:09:06,715 --> 00:09:09,676 Así que pienso en comida todo el tiempo. 122 00:09:11,094 --> 00:09:14,306 Sí, incluso en la ciudad, pienso en comida todo el tiempo. 123 00:09:14,389 --> 00:09:15,515 ¡Eso es! 124 00:09:18,935 --> 00:09:20,979 ¡Chris! ¿Qué atacaron? 125 00:09:21,271 --> 00:09:24,232 Freeyond. Destruimos su presentación en vivo. 126 00:09:24,357 --> 00:09:25,692 No habrá gran apertura. 127 00:09:26,067 --> 00:09:28,987 Espera. ¿Por qué atacan Freeyond? Son los buenos. 128 00:09:29,529 --> 00:09:30,447 Sí. 129 00:09:31,656 --> 00:09:34,659 Muchos apoyamos una vida eterna digital universal. 130 00:09:34,743 --> 00:09:36,411 El pastor Rob odia los uploads. 131 00:09:36,536 --> 00:09:40,290 Hablaré con él. Esto está mal. Se supone que votaríamos. 132 00:09:43,251 --> 00:09:44,502 ¿Teléfono fantasma? 133 00:09:45,211 --> 00:09:46,546 Sí, ya se te pasará. 134 00:09:47,714 --> 00:09:49,090 Bien, tecnoadicta. 135 00:09:49,341 --> 00:09:52,052 Aquí se aprende a oler las rosas otra vez. 136 00:09:52,135 --> 00:09:53,845 ¿Alguna otra pregunta? 137 00:09:53,928 --> 00:09:56,264 No, no usamos teléfonos. 138 00:09:56,348 --> 00:09:59,601 Pero aún pueden comunicarse con sus seres queridos. 139 00:09:59,684 --> 00:10:02,604 ¿Habían visto uno de estos? 140 00:10:03,688 --> 00:10:05,732 Es un sobre. 141 00:10:06,858 --> 00:10:08,818 Así espameaban a sus ancestros. 142 00:10:10,070 --> 00:10:12,280 Entreguen sus cartas el viernes, 143 00:10:12,364 --> 00:10:15,033 y las enviaremos desde Tannersville al otro día. 144 00:10:15,367 --> 00:10:16,284 Bien. 145 00:10:16,451 --> 00:10:19,996 Les presento a Matteo. Es uno de los líderes de la comunidad. 146 00:10:20,455 --> 00:10:22,332 Démosle la bienvenida. 147 00:10:26,044 --> 00:10:27,003 Gracias. 148 00:10:27,170 --> 00:10:28,088 Hola. 149 00:10:28,838 --> 00:10:33,259 Quizás se pregunten qué clase de locos manejan este lugar. 150 00:10:34,344 --> 00:10:35,720 Yo soy uno de ellos. 151 00:10:35,845 --> 00:10:36,888 Soy de Oakland. 152 00:10:37,013 --> 00:10:40,100 Vi lo que la tecnología le hace a las comunidades pequeñas. 153 00:10:40,558 --> 00:10:42,811 Peor, lo que le hace al planeta. 154 00:10:42,894 --> 00:10:47,273 Distribuye mentiras. Consume carbón. Siembra discordia. Favorece a los ricos. 155 00:10:47,399 --> 00:10:49,943 Y trata de suprimir a la clase trabajadora, 156 00:10:50,026 --> 00:10:52,904 de la que creo que venimos todos los que estamos aquí. 157 00:10:52,987 --> 00:10:54,906 Vinieron al lugar correcto. 158 00:10:55,532 --> 00:10:58,201 Un lugar especial. Me alegra que estén aquí. 159 00:10:58,284 --> 00:11:00,954 -Este será un nuevo... -Capítulo de sus vidas. 160 00:11:01,037 --> 00:11:01,955 Bienvenidos. 161 00:11:02,330 --> 00:11:03,206 Soy Nora. 162 00:11:03,415 --> 00:11:05,625 No se preocupen. Voy a guiarlos. 163 00:11:06,084 --> 00:11:08,086 Llegué hace solo unas semanas, 164 00:11:08,169 --> 00:11:10,880 pero siento que estuve aquí toda mi vida. 165 00:11:11,131 --> 00:11:13,383 No usamos teléfonos ni otras tecnologías, 166 00:11:13,466 --> 00:11:16,386 pero pueden contactar a sus seres queridos 167 00:11:16,469 --> 00:11:17,846 usando la magia antigua. 168 00:11:18,138 --> 00:11:21,891 Esto, novatos, es un sobre. 169 00:11:21,975 --> 00:11:23,184 Así es, Nora. 170 00:11:23,268 --> 00:11:25,895 Así sus abuelos pagaban la factura del fax. 171 00:11:26,855 --> 00:11:28,273 Esa frase era mía. 172 00:11:28,898 --> 00:11:31,609 Escriban sus cartas antes del viernes, 173 00:11:31,693 --> 00:11:34,946 y las pondremos en el correo el lunes siguiente. 174 00:11:35,280 --> 00:11:37,240 Él es Matteo. 175 00:11:37,323 --> 00:11:40,827 Un líder comunitario que no teme ensuciarse las manos. 176 00:11:41,369 --> 00:11:42,871 Ni ser insolente. 177 00:11:42,954 --> 00:11:44,038 No soy insolente. 178 00:11:44,122 --> 00:11:45,540 Dijo, en forma insolente. 179 00:11:47,167 --> 00:11:48,585 Un placer conocerlos. 180 00:11:56,676 --> 00:11:59,888 Nathan Brown volvió de dos-gigas. 181 00:12:00,763 --> 00:12:02,891 Bienvenido, Sr. Brown. 182 00:12:02,974 --> 00:12:07,228 Desde ahora habrá dos personas en nuestra suite, 10556, 183 00:12:07,312 --> 00:12:09,689 así que dupliquen todo. Dos lavabos. 184 00:12:09,814 --> 00:12:13,860 Claro. Ya hay dos lavabos. ¿Quiere cuatro? 185 00:12:13,943 --> 00:12:16,362 No. Es ridículo. 186 00:12:16,488 --> 00:12:17,572 ¿Dos camas, también? 187 00:12:17,697 --> 00:12:19,699 Dios mío, eres un idiota. 188 00:12:19,782 --> 00:12:21,326 Quiero hablar con el gerente. 189 00:12:21,409 --> 00:12:22,327 Muy bien. 190 00:12:23,620 --> 00:12:25,330 ¿Cuál es el problema? 191 00:12:25,455 --> 00:12:26,372 ¿Ángel? 192 00:12:27,123 --> 00:12:28,041 ¿Sí? 193 00:12:28,875 --> 00:12:29,918 ¿Dónde está Nora? 194 00:12:30,001 --> 00:12:33,296 Dímelo tú. Desapareció hace semanas. 195 00:12:33,379 --> 00:12:36,341 ¿Semanas? Ingrid me congeló en dos-gigas. 196 00:12:36,424 --> 00:12:37,842 Necesito hablar con Nora. 197 00:12:37,926 --> 00:12:40,512 Horizen dice que está de licencia. 198 00:12:40,637 --> 00:12:42,972 La llamé muchas veces, pero no atiende. 199 00:12:43,056 --> 00:12:44,599 Rayos. Eso no es bueno. 200 00:12:44,682 --> 00:12:46,059 No, no es bueno. 201 00:12:46,184 --> 00:12:49,312 Ahora tengo a todos sus clientes, además de los míos. 202 00:12:49,437 --> 00:12:52,732 Incluyendo a una Karen muy difícil. 203 00:12:52,815 --> 00:12:54,067 Ahí estás. 204 00:12:54,150 --> 00:12:58,613 Ajusta la temperatura de la habitación a noche veraniega en el Mediterráneo. 205 00:12:58,696 --> 00:13:02,242 Y pon pétalos de rosa en la cama, en forma de rosa. 206 00:13:02,325 --> 00:13:04,494 No de corazón. Es muy importante. 207 00:13:06,037 --> 00:13:10,124 ¿Hola? Aquí. ¿Estás tomando nota? 208 00:13:10,208 --> 00:13:12,293 Claro. Una rosa, muchas espinas. 209 00:13:13,795 --> 00:13:15,421 ¿Puedes creer a esta perra? 210 00:13:15,505 --> 00:13:17,340 No te quejes. Están grabando. 211 00:13:17,423 --> 00:13:20,552 Solo digo. ¿Cuántos pares de zapatos...? 212 00:13:20,635 --> 00:13:22,887 Ingrid Kannerman es encantadora. 213 00:13:22,971 --> 00:13:26,474 Aleesha. A mi oficina. Ahora, por favor. 214 00:13:28,935 --> 00:13:30,728 ¿Por qué no me despertaste antes? 215 00:13:30,812 --> 00:13:32,939 Necesitaba tiempo para redecorar. 216 00:13:33,022 --> 00:13:35,108 Estuve congelado dos semanas. 217 00:13:35,191 --> 00:13:37,694 El tiempo que llevó programar la cama. 218 00:13:37,777 --> 00:13:40,488 El ancho de una king, con la longitud de una queen. 219 00:13:40,822 --> 00:13:42,532 ¿Qué? ¿Por qué querría...? 220 00:13:42,657 --> 00:13:46,077 No. No me distraigas. ¿Qué sabes? 221 00:13:46,411 --> 00:13:48,663 ¿Saber? No sé nada. 222 00:13:48,788 --> 00:13:51,666 Dijiste que necesitabas mi escaneo para protegerme. 223 00:13:51,749 --> 00:13:52,959 ¿De quién? 224 00:13:53,376 --> 00:13:56,879 Estás obsesionado con eso del asesinato. 225 00:13:57,005 --> 00:13:58,256 ¿No lo estarías tú? 226 00:13:58,339 --> 00:14:01,718 Si mi propia vida me importara más que esta relación, 227 00:14:02,260 --> 00:14:04,053 ¿habría subido por ti? 228 00:14:05,805 --> 00:14:07,473 No te pedí que hicieras eso. 229 00:14:07,765 --> 00:14:10,476 Renuncié a mis amigos. A mi futuro. 230 00:14:10,602 --> 00:14:13,271 Sin mencionar el cuerpo por el que tanto trabajé. 231 00:14:13,354 --> 00:14:14,897 Tu cuerpo es el mismo. 232 00:14:14,981 --> 00:14:17,066 No lo es. ¿Cómo te atreves? 233 00:14:17,150 --> 00:14:21,154 Estaba mejor en muchos lugares, y lo sabes. 234 00:14:21,237 --> 00:14:25,033 No me hagas hablar de mis omóplatos. Están demasiado planos. 235 00:14:25,158 --> 00:14:26,451 No puedo con esto. 236 00:14:26,534 --> 00:14:28,369 -¿Fue algo que dije? -Sí. 237 00:14:28,536 --> 00:14:29,996 -¿Cariño? -De acuerdo. 238 00:14:30,747 --> 00:14:33,124 -Avísame si necesitas algo. -Sí. 239 00:14:36,753 --> 00:14:37,629 Llama a Nora. 240 00:14:41,090 --> 00:14:43,051 Por favor, atiende. Atiende. 241 00:14:46,763 --> 00:14:47,680 Cielos. 242 00:14:52,477 --> 00:14:54,145 Eres una mierda. 243 00:14:54,604 --> 00:14:55,647 ¿Disculpa? 244 00:14:55,730 --> 00:14:56,981 Tú no. 245 00:14:58,441 --> 00:14:59,442 Bueno. 246 00:15:00,777 --> 00:15:02,236 Ahora regreso. 247 00:15:02,320 --> 00:15:04,238 Antes de que digas nada, 248 00:15:04,322 --> 00:15:07,325 esta clienta, Ingrid Kannerman, está totalmente loca. 249 00:15:07,408 --> 00:15:10,953 Ingrid es lo que llamamos una "clienta de élite". 250 00:15:11,037 --> 00:15:13,915 Y cuando se paga tanto dinero, Leeshy... 251 00:15:13,998 --> 00:15:14,874 Aleesha. 252 00:15:14,957 --> 00:15:17,293 ¿Por eso no puedo acceder a su configuración? 253 00:15:17,418 --> 00:15:19,754 No puedo ponerla a dormir ni nada. 254 00:15:19,837 --> 00:15:22,382 Si pudiera, se despertaría una vez al año. 255 00:15:22,465 --> 00:15:24,801 ¿Viste las botas altas que usa? 256 00:15:25,802 --> 00:15:28,513 Cuestan $10 000 cada una. 257 00:15:28,888 --> 00:15:31,933 -Diablos. -Sí. Por eso... 258 00:15:32,850 --> 00:15:35,269 -De acuerdo. -Voy a ascenderte... 259 00:15:35,353 --> 00:15:37,814 ¿Es justo? Espera, ¿qué? 260 00:15:38,606 --> 00:15:40,024 A gerente júnior. 261 00:15:40,566 --> 00:15:43,069 ¿Acabas de ascenderme por quejarme? 262 00:15:43,152 --> 00:15:45,321 Te hago callar con más dinero. 263 00:15:45,446 --> 00:15:47,031 Y contrata a un temporal. 264 00:15:47,115 --> 00:15:48,825 Gracias. 265 00:15:48,908 --> 00:15:51,035 -De nada. -Gracias, Lucy. 266 00:15:51,119 --> 00:15:52,704 Haré un gran trabajo. 267 00:15:52,787 --> 00:15:53,830 Así es. 268 00:15:53,913 --> 00:15:54,914 -Sí. -Sí. 269 00:15:58,418 --> 00:15:59,460 ¿Una mimosa, Nathan? 270 00:15:59,752 --> 00:16:01,045 -No. -De acuerdo. 271 00:16:07,009 --> 00:16:11,347 Te gusta mi nueva cara, ¿no? ¿Debería reinstalar la anterior? 272 00:16:11,973 --> 00:16:12,890 No. 273 00:16:13,850 --> 00:16:16,018 Mi nariz era muy puntiaguda. 274 00:16:16,102 --> 00:16:19,522 Como Hedy Lamarr en Las chicas de Ziegfeld. 275 00:16:19,605 --> 00:16:21,566 Nathan, tengo una mimosa para ti. 276 00:16:21,649 --> 00:16:23,151 -No. -Pruébala. Bien. 277 00:16:26,279 --> 00:16:27,405 Nora Antony. 278 00:16:33,828 --> 00:16:35,747 Regresaste. Dios mío. 279 00:16:35,830 --> 00:16:37,874 -Sí. -Te extrañé mucho, amigo. 280 00:16:37,999 --> 00:16:40,585 Me la pasé viendo el History Channel. 281 00:16:40,668 --> 00:16:44,338 ¿Cómo estuvo? ¿Te dio miedo? ¿Comiste esa bazofia? 282 00:16:44,464 --> 00:16:48,676 -Le dije a Mildred que la comerías. -Estuve congelado todo el tiempo. 283 00:16:48,760 --> 00:16:51,345 Tengo que irme. Debo hacer una llamada. 284 00:16:53,222 --> 00:16:55,433 No debí hablar de la comida. 285 00:17:02,607 --> 00:17:04,567 TEATRO - MEZQUITA - SINAGOGA - BOLOS 286 00:17:06,778 --> 00:17:10,031 Baño sauna. Sí. No me buscarán ahí. 287 00:17:10,114 --> 00:17:11,991 BAÑO SAUNA 288 00:17:12,575 --> 00:17:17,163 Por el amor de Dios. Quedé atrapado ahí desde la actualización. 289 00:17:17,246 --> 00:17:18,581 Tengo mucha hambre. 290 00:17:19,540 --> 00:17:24,754 Que alguien me traiga un emparedado y budín de arroz. 291 00:17:40,144 --> 00:17:42,563 RASTREANDO TELÉFONO DE NORA 292 00:17:45,566 --> 00:17:47,068 [HACE 21 DÍAS] 293 00:17:51,948 --> 00:17:53,157 Nora, ¿dónde estás? 294 00:18:00,915 --> 00:18:02,917 -Nora, tenemos que irnos. -¿Sí? 295 00:18:03,000 --> 00:18:05,461 -Debo llegar a Falafel Halal. -Podemos esperar. 296 00:18:05,545 --> 00:18:07,713 Esas albóndigas no se freirán solas. 297 00:18:07,797 --> 00:18:09,048 -Qué linda. -Bien. 298 00:18:14,720 --> 00:18:16,931 INGRESAR 299 00:18:17,849 --> 00:18:18,766 Rayos. 300 00:18:20,893 --> 00:18:22,019 Lo siento, Nora. 301 00:18:36,492 --> 00:18:37,326 De acuerdo. 302 00:18:37,618 --> 00:18:40,121 Yo también iba al gimnasio, idiota. 303 00:18:41,956 --> 00:18:46,752 Podríamos reducirlo a un cuarto de estrella. 304 00:18:47,920 --> 00:18:48,921 Así está mejor. 305 00:19:04,896 --> 00:19:07,982 Oye, Blade Runner, ¿alguna tostadora asesina últimamente? 306 00:19:08,983 --> 00:19:12,111 Mira este caso. El tipo está en lo suyo. 307 00:19:12,194 --> 00:19:14,739 Lo destrozan en un ascensor inteligente. 308 00:19:15,031 --> 00:19:16,908 Todo tiene inteligencia artificial. 309 00:19:16,991 --> 00:19:19,493 Tu tostadora se enoja y hace volar tu auto. 310 00:19:19,619 --> 00:19:20,786 ¿"Accidente"? 311 00:19:20,912 --> 00:19:22,163 CIBERACCIDENTE 312 00:19:22,246 --> 00:19:24,165 Quizás... Quizás no. 313 00:19:24,248 --> 00:19:25,625 POSIBLE HOMICIDIO 314 00:19:33,799 --> 00:19:35,927 Buenos días, temporal. ¿Tu nombre? 315 00:19:36,010 --> 00:19:36,928 Tinsley. 316 00:19:37,011 --> 00:19:40,932 Necesito este trabajo. Pero no tengo experiencia. 317 00:19:41,223 --> 00:19:43,267 ¿Así que mentiste en tu currículum? 318 00:19:43,351 --> 00:19:45,061 No, no haría... 319 00:19:45,144 --> 00:19:48,522 Está bien. Hice lo mismo cuando empecé. 320 00:19:48,606 --> 00:19:49,982 Nos llevaremos bien. 321 00:19:50,232 --> 00:19:52,234 Qué emoción. Es genial. 322 00:19:52,360 --> 00:19:55,863 Pon tu chaqueta en un armario. Déjala allí. No me gusta. 323 00:19:55,947 --> 00:19:57,073 ¿Esta chaqueta? 324 00:19:57,865 --> 00:19:59,367 -Está bien. -La odio. 325 00:19:59,450 --> 00:20:03,162 -La tengo hace mucho. -Ahora tienes empleo. Compra otra. 326 00:20:03,245 --> 00:20:05,665 Sí. No la necesito. Está bien. 327 00:20:05,790 --> 00:20:07,124 Defiéndete. 328 00:20:07,208 --> 00:20:09,251 Entonces, chaqueta. ¿Chaqueta no? 329 00:20:09,335 --> 00:20:11,420 Dios mío. Olvídalo. 330 00:20:11,545 --> 00:20:13,965 Bien. Gracias. 331 00:20:16,550 --> 00:20:17,510 Dios mío. 332 00:20:18,052 --> 00:20:18,970 ¿Qué? 333 00:20:19,303 --> 00:20:21,222 El premio mayor. La siento. 334 00:20:22,473 --> 00:20:24,725 -Déjame ayudarte. -No. Es mía. 335 00:20:24,809 --> 00:20:26,769 Es tuya... No puede ser tuya. 336 00:20:26,852 --> 00:20:28,479 ¿Qué es esto? ¿Segundo grado? 337 00:20:28,562 --> 00:20:30,147 -Sal de aquí. -Es mía. 338 00:20:30,231 --> 00:20:31,691 No. Es nuestra. 339 00:20:40,866 --> 00:20:44,537 ¿Soy el único? ¿Que siente algo? 340 00:20:44,996 --> 00:20:45,913 No. 341 00:20:48,165 --> 00:20:51,210 No sé. Es que... 342 00:20:52,753 --> 00:20:54,463 Hay alguien en casa... 343 00:20:55,506 --> 00:20:57,174 Al menos, creo que así es. 344 00:20:57,925 --> 00:21:00,011 Pareces poco segura al respecto. 345 00:21:02,513 --> 00:21:05,891 Cuando te sientas segura, aquí estaré. 346 00:21:08,310 --> 00:21:12,481 En la huerta. Sacando papas gigantes. 347 00:21:16,277 --> 00:21:17,194 Gracias. 348 00:21:23,701 --> 00:21:25,369 No, sigue torcido. 349 00:21:29,790 --> 00:21:30,833 Más Ingrids. 350 00:21:30,916 --> 00:21:31,834 ¿Te gusta? 351 00:21:33,085 --> 00:21:34,378 ¿Qué podría no gustarme? 352 00:21:35,337 --> 00:21:36,756 ¿Y dónde estabas? 353 00:21:37,631 --> 00:21:38,591 En el gimnasio. 354 00:21:39,675 --> 00:21:42,344 Es un atleta desde que se descongeló. 355 00:21:42,428 --> 00:21:44,930 Se ejercita por horas cada día. 356 00:21:45,014 --> 00:21:47,808 ¿Por qué no se hace mejor amigo del gimnasio? 357 00:21:47,933 --> 00:21:51,395 No puede, porque no le importa nadie. 358 00:21:52,480 --> 00:21:54,148 Iba a regresar ahora. 359 00:21:54,231 --> 00:21:56,067 Cariño, acabas de volver. 360 00:21:56,150 --> 00:21:57,443 Olvidé las pantorrillas. 361 00:21:57,526 --> 00:22:00,571 ¿Sabes? Se ven flacuchas. Patéticas, en realidad. 362 00:22:00,654 --> 00:22:02,323 -¿Quieres venir? -Sí. 363 00:22:03,824 --> 00:22:05,159 Sí, por supuesto. 364 00:22:09,371 --> 00:22:10,831 -Ponte las pilas. -¡Dios mío! 365 00:22:15,836 --> 00:22:18,547 Parece que quedamos solas, abuela. 366 00:22:19,381 --> 00:22:22,802 Lo sé, ¿está bien? Lo siento. Fui un mal amigo. 367 00:22:22,885 --> 00:22:23,969 ¿Eso crees? 368 00:22:24,845 --> 00:22:27,056 -Tengo que mostrarte algo. -¿Sí? 369 00:22:30,643 --> 00:22:31,644 Esto es triste. 370 00:22:32,520 --> 00:22:35,856 Escúchame. Pasaron muchas cosas mientras estuve en dos-gigas. 371 00:22:35,940 --> 00:22:39,068 Hablaba con Nora, y alguien se metió en su casa. 372 00:22:39,151 --> 00:22:41,028 -Dios mío. -Trató de apuñalarla. 373 00:22:41,112 --> 00:22:43,155 -No. -Tuve que matarlo. 374 00:22:44,448 --> 00:22:46,659 -Disculpa, ¿qué? -Fue en defensa propia. 375 00:22:47,535 --> 00:22:49,745 Pero no se lo digas a nadie. 376 00:22:51,163 --> 00:22:54,834 Claro que no. Dios mío. Tengo muchas preguntas. 377 00:22:54,917 --> 00:22:56,502 Sí. Yo también. 378 00:22:56,585 --> 00:22:57,920 ¿Quién es ese tipo? 379 00:23:01,632 --> 00:23:03,384 Un tipo que conoció en Nitely. 380 00:23:03,717 --> 00:23:05,177 Ahora estoy preocupado. 381 00:23:07,012 --> 00:23:10,099 Pasó un mes. No hay pistas. ¿Y si la encontraron? 382 00:23:10,266 --> 00:23:11,600 O si siguió con su vida. 383 00:23:12,810 --> 00:23:16,480 ¿A quién engaño? Como si pudiera olvidarte. 384 00:23:20,276 --> 00:23:22,278 ¿Cómo están las cosas con Ingrid? 385 00:23:22,361 --> 00:23:24,572 -Es atractiva. -Ingrid. Sí. 386 00:23:26,407 --> 00:23:27,908 Subió por mí. 387 00:23:27,992 --> 00:23:31,745 Todas las chicas a las que les gustas terminan muertas. 388 00:23:34,039 --> 00:23:37,334 Faltan diez minutos para el almuerzo. Voy a refrescarme. 389 00:23:43,841 --> 00:23:46,844 CORREO DE LOS EE. UU. TANNERSVILLE - 18372 390 00:23:48,888 --> 00:23:51,599 ¿Sabes? Voy a mirar algo. 391 00:23:51,682 --> 00:23:52,850 Un momento. 392 00:24:05,446 --> 00:24:06,989 Elige tu avatar. 393 00:24:09,200 --> 00:24:11,285 GATO 394 00:24:18,542 --> 00:24:19,835 -Hola. -Hola. 395 00:24:22,463 --> 00:24:23,839 ¿Podemos hablar? 396 00:24:25,758 --> 00:24:26,717 Sí. 397 00:24:35,434 --> 00:24:39,647 Probablemente te asusté al aparecer aquí. 398 00:24:42,316 --> 00:24:45,236 Fue algo impulsivo. 399 00:24:46,028 --> 00:24:48,197 Y quizás un poco controlador. 400 00:24:49,240 --> 00:24:50,574 Y lo lamento. 401 00:24:53,285 --> 00:24:57,957 Antes de que llegara, ¿conociste a alguien? 402 00:24:59,583 --> 00:25:02,086 ¿Te enamoraste de otra upload? 403 00:25:04,380 --> 00:25:05,297 Algo así. 404 00:25:08,342 --> 00:25:12,638 Sentí algo por alguien, pero se terminó. 405 00:25:16,225 --> 00:25:17,977 Por favor, no grites. 406 00:25:18,060 --> 00:25:20,396 No voy a gritar. No. 407 00:25:25,484 --> 00:25:27,236 Me lo imaginé. 408 00:25:29,154 --> 00:25:30,447 Eres fabuloso. 409 00:25:32,116 --> 00:25:34,243 Mucha gente tiene que amarte. 410 00:25:36,412 --> 00:25:38,122 Pero no tanto como yo. 411 00:25:41,166 --> 00:25:43,460 -Subiste por mí. -Sí, lo hice. 412 00:25:43,961 --> 00:25:47,298 Cambiaste desde que llegaste, pero yo también puedo cambiar. 413 00:25:48,716 --> 00:25:49,633 Ya verás. 414 00:25:52,177 --> 00:25:55,139 Voy a recuperar tu amor. 415 00:25:58,309 --> 00:26:02,062 Ahora estoy aquí para amarte. No soy la villana. 416 00:26:05,316 --> 00:26:06,984 Y tú tampoco. 417 00:27:09,004 --> 00:27:09,922 Nora Antony. 418 00:27:17,930 --> 00:27:18,889 ¿Quieres beber? 419 00:27:27,064 --> 00:27:30,234 Hola, soy yo otra vez... 420 00:27:33,821 --> 00:27:36,490 No quiero decir esto por teléfono. 421 00:27:38,283 --> 00:27:41,495 Quería decírtelo ese día, Nora. 422 00:27:43,080 --> 00:27:44,498 Yo también te amo. 423 00:27:46,041 --> 00:27:46,959 Eres inteligente. 424 00:27:47,543 --> 00:27:50,129 Eres graciosa. Eres hermosa. 425 00:27:50,212 --> 00:27:53,048 Siempre ves lo mejor en los demás. 426 00:27:53,924 --> 00:27:56,009 No merecía a alguien así. 427 00:27:57,636 --> 00:27:58,554 Aún no te merezco. 428 00:28:02,516 --> 00:28:06,728 Tengo que aceptar que no quieres volver a hablar conmigo. 429 00:28:11,567 --> 00:28:13,986 Lamento haberte metido en este desastre. 430 00:28:15,446 --> 00:28:18,407 Donde sea que estés, espero que estés a salvo. 431 00:28:23,162 --> 00:28:24,455 Adiós, ángel. 432 00:28:30,627 --> 00:28:31,962 Notificación fantasma. 433 00:28:33,088 --> 00:28:35,132 Hace mucho que no tenía una. 434 00:30:20,153 --> 00:30:22,155 Subtítulos: Emilia Mas 435 00:30:22,239 --> 00:30:24,241 Supervisión creativa: Rebeca Rambal