1 00:00:05,716 --> 00:00:07,384 Tanda vital melemah. Dia sekarat. 2 00:00:07,468 --> 00:00:08,510 Kita mau Unggah? 3 00:00:08,594 --> 00:00:10,512 Kita bisa bersama selamanya. 4 00:00:10,596 --> 00:00:12,806 Kau sangat luar biasa, 5 00:00:12,890 --> 00:00:15,559 tetapi selamanya itu lama sekali. 6 00:00:16,268 --> 00:00:18,353 Bisa kita tahan dahulu? 7 00:00:21,940 --> 00:00:25,360 -Halo, Nathan. Selamat datang di Lakeview. -Ya. 8 00:00:25,444 --> 00:00:28,739 Ini hari pertama untuk sisa hidupmu di alam baka. 9 00:00:30,991 --> 00:00:33,035 Kwek. Kwek. 10 00:00:36,371 --> 00:00:38,874 Kapan pun membutuhkanku, aku di sini. 11 00:00:38,999 --> 00:00:42,211 -Manis. -Mungkin dia pria baik. 12 00:00:44,922 --> 00:00:49,009 Untuk orang berengsek LA, kau orang terbaik yang pernah kutemui. 13 00:00:49,593 --> 00:00:50,636 Apa pekerjaanmu? 14 00:00:50,719 --> 00:00:52,262 Kami buat aplikasi bernama... 15 00:00:52,346 --> 00:00:54,556 Kau tak ingat nama aplikasimu? 16 00:00:54,640 --> 00:00:56,225 Kenapa memoriku dihapus? 17 00:00:56,308 --> 00:00:58,977 Kau bersepakat menjual perusahaan ke Freeyond? 18 00:00:59,061 --> 00:01:00,521 Kode buatanmu. 19 00:01:00,604 --> 00:01:04,149 Kami bersedia membayar amat mahal hanya untuk satu salinan. 20 00:01:04,233 --> 00:01:06,235 Jadi, kau dibunuh. 21 00:01:06,318 --> 00:01:08,362 -Aku kecelakaan mobil. -Tentu. 22 00:01:08,445 --> 00:01:11,073 Kau baru mengancam industri $600 miliar per tahun 23 00:01:11,156 --> 00:01:12,574 dan tak ada yang membunuhmu. 24 00:01:12,658 --> 00:01:16,203 Dia jual mimpinya demi uang, lalu dibunuh untuk menutupinya. 25 00:01:16,954 --> 00:01:17,913 Bantu aku! 26 00:01:17,996 --> 00:01:19,915 Aku punya teman di pergerakan Ludd. 27 00:01:19,998 --> 00:01:22,376 Kau bisa kusembunyikan di pedalaman. 28 00:01:22,459 --> 00:01:24,461 Mobil, Poconos! 29 00:01:25,295 --> 00:01:26,380 Ingrid? 30 00:01:26,463 --> 00:01:27,506 Aku di sini. 31 00:01:27,589 --> 00:01:29,842 Aku mengunggah, untukmu. 32 00:01:29,925 --> 00:01:31,176 Apa? 33 00:01:31,969 --> 00:01:32,928 Nathan! 34 00:01:40,519 --> 00:01:43,063 Kesadaran merpati yang diunggah 35 00:01:43,146 --> 00:01:47,651 berhasil diunduh ke merpati klona baru, 36 00:01:47,734 --> 00:01:51,738 ujar peneliti di Panera U-Penn, mengakui seharusnya mereka memulai 37 00:01:51,822 --> 00:01:55,617 dengan merpati, bukan manusia, sejak awalnya. 38 00:01:55,701 --> 00:01:59,496 Antusiasme masih tinggi untuk pembukaan besar Freeyond minggu ini, 39 00:01:59,580 --> 00:02:03,166 dengan antrean panjang di kedelapan lokasi Philadelphia. 40 00:02:03,250 --> 00:02:05,168 Mau paket akhir pekan romantis? 41 00:02:05,586 --> 00:02:07,921 Termasuk air panas dan mandi busa. 42 00:02:08,213 --> 00:02:09,423 Hei, aku mau itu. 43 00:02:09,548 --> 00:02:10,883 Tambah $500 saja. 44 00:02:12,593 --> 00:02:13,677 Aduh. 45 00:02:31,862 --> 00:02:33,447 Mau berpamitan ke Byron? 46 00:02:33,697 --> 00:02:34,615 Astaga, tidak. 47 00:02:36,909 --> 00:02:40,370 Kita sungguh butuh penutup kepala ini? 48 00:02:40,454 --> 00:02:43,332 Ya, jika tak mau wajahmu dikenali drone. 49 00:02:44,374 --> 00:02:46,209 Sebetulnya... Tunggu. 50 00:02:58,972 --> 00:03:01,892 0 PESAN 51 00:03:03,352 --> 00:03:05,437 Pacar hantumu masih mengacuhkanmu? 52 00:03:34,049 --> 00:03:36,677 Mobil, jalan dua km lagi dan kembali ke New York. 53 00:03:36,760 --> 00:03:38,178 Ya, Tn. Patakoupolis. 54 00:03:38,762 --> 00:03:39,930 Tn. Patakoupolis? 55 00:03:50,065 --> 00:03:51,191 Cepat, Gadis Kota. 56 00:03:53,276 --> 00:03:54,528 Tarik napas panjang. 57 00:03:54,611 --> 00:03:56,571 Udara segar. Pepohonan. 58 00:03:56,989 --> 00:03:58,949 Seperti Lakeview, hanya nyata. 59 00:04:07,249 --> 00:04:08,208 Ayo. 60 00:04:10,377 --> 00:04:12,921 Ingat, teknologi dilarang di tempat tujuan kita. 61 00:04:13,005 --> 00:04:17,467 Ponselmu akan diambil dan dilelehkan jadi bidak catur atau ikat rambut. 62 00:04:37,029 --> 00:04:39,156 Kapan terakhir periksa ke dokter, Ayah? 63 00:04:39,281 --> 00:04:42,367 Lewat pesan teks dengan GoogleMD. Hasilnya menjanjikan. 64 00:04:42,451 --> 00:04:45,704 Lalu aku mulai dapat iklan untuk rumah duka dan... 65 00:04:45,787 --> 00:04:46,705 Ayah. 66 00:04:47,039 --> 00:04:48,582 Tak apa-apa. Dia teman kita. 67 00:04:49,249 --> 00:04:50,083 Teknologi? 68 00:04:50,167 --> 00:04:52,294 Kujual punyaku yang terakhir pagi ini. 69 00:04:53,503 --> 00:04:54,379 Kau? 70 00:04:54,504 --> 00:04:56,298 Ponselku kutinggal di mobil. 71 00:04:58,050 --> 00:04:59,426 Tidak, aku bisa. 72 00:04:59,509 --> 00:05:02,054 Masih dua jam lagi, Dave. Ayo. 73 00:05:04,890 --> 00:05:06,058 Berjalan kaki? 74 00:05:06,391 --> 00:05:08,018 Dua jam jalan kaki? 75 00:05:20,614 --> 00:05:22,032 Nn. Kannerman? 76 00:05:22,115 --> 00:05:25,327 Aku bukan malaikat biasamu, dia terlambat, 77 00:05:25,410 --> 00:05:27,204 tetapi kugantikan. 78 00:05:27,329 --> 00:05:30,540 Oh, tidak. Itu sedikit membuatmu stres hari ini? 79 00:05:30,624 --> 00:05:33,251 Jangan begitu. Aku sudah mati. Ya? Aku menang. 80 00:05:33,335 --> 00:05:34,252 Tentu saja. 81 00:05:35,337 --> 00:05:37,547 Maaf, kau harus menunggu sebentar. 82 00:05:41,384 --> 00:05:42,260 Ya. 83 00:05:42,344 --> 00:05:45,597 Hei, ada trik untuk keluar dari cerobong? 84 00:05:50,393 --> 00:05:52,395 Aku bosan. Aku rindu Nathan. 85 00:05:52,479 --> 00:05:53,563 Yang benar saja. 86 00:05:56,441 --> 00:05:57,359 Terima kasih. 87 00:05:57,442 --> 00:05:59,528 Jangan telepon aku lagi. Aku sibuk. 88 00:06:02,614 --> 00:06:03,532 Malaikat? 89 00:06:04,574 --> 00:06:07,285 -Kau suruh telepon, atau jangan? -Jangan. 90 00:06:07,369 --> 00:06:09,538 Baiklah. Ya, benar. Aku paham. 91 00:06:12,165 --> 00:06:14,793 Pasta rambut malaikat. 92 00:06:14,876 --> 00:06:16,920 Hei, sedang apa kau di sini? 93 00:06:17,003 --> 00:06:21,424 Aku hanya menyebutkan pasta favoritku... Sekarang aku paham. 94 00:06:25,345 --> 00:06:26,596 Pantas kudapatkan. 95 00:07:03,717 --> 00:07:06,136 -Itu tempatmu. -Syukurlah. 96 00:07:08,430 --> 00:07:10,015 Noni, aku mau istirahat. 97 00:07:12,225 --> 00:07:14,394 Coba kau berkeliling. 98 00:07:53,350 --> 00:07:54,935 Kalian menolak teknologi? 99 00:07:55,894 --> 00:07:57,854 Serta semua janji kosongnya? 100 00:07:57,938 --> 00:07:59,522 Ya. 101 00:07:59,606 --> 00:08:01,149 Silakan terima tanahnya. 102 00:08:02,734 --> 00:08:04,319 Tanah untuk kesederhanaan. 103 00:08:05,862 --> 00:08:08,198 Tanah yang merusak cip komputer. 104 00:08:08,865 --> 00:08:10,283 Teknologi adalah dosa. 105 00:08:10,408 --> 00:08:13,954 Apa yang lebih menjijikkan? Bagian religius atau seksismenya? 106 00:08:15,330 --> 00:08:17,332 Kau salah mengartikan tatapanku. 107 00:08:17,415 --> 00:08:22,337 Aku antusias untuk jadi bagian pertunjukan patriarki, terbelakang, dan seram ini. 108 00:08:22,420 --> 00:08:25,590 Ya. Itu hanya Pastor Rob. 109 00:08:26,716 --> 00:08:28,635 Keluarga Ludd tak semuanya begitu. 110 00:08:29,844 --> 00:08:31,054 Itu tak dicetak? 111 00:08:32,222 --> 00:08:33,139 Tentu saja. 112 00:08:33,640 --> 00:08:38,019 Aku punya kotak jendela, tetapi bibit Monsanto-ku tak subur tanpa kode. 113 00:08:38,103 --> 00:08:42,023 Ya, bibit kami dari warisan. Dari sebelum masa monopoli. 114 00:08:43,608 --> 00:08:44,609 Aku Matteo. 115 00:08:44,776 --> 00:08:48,154 Seperti Matt, tetapi aku sering dipukuli saat kecil. 116 00:08:49,948 --> 00:08:50,824 Nora. 117 00:08:52,951 --> 00:08:54,661 Semua ini tampak agak merepotkan. 118 00:08:55,829 --> 00:08:58,498 Bagaimana menghadapi para pemimpin eksentrik ini? 119 00:08:59,124 --> 00:09:02,419 Mungkin kau tak perlu memikirkan ini di kota, 120 00:09:02,502 --> 00:09:06,047 tetapi di sini, kami harus menanam, menumbuhkan, memetik, memasak. 121 00:09:06,715 --> 00:09:09,676 Jadi, aku hanya selalu memikirkan makanan. 122 00:09:11,094 --> 00:09:14,306 Ya, bahkan di kota, aku selalu memikirkan makanan. 123 00:09:14,389 --> 00:09:15,515 Itu benar! 124 00:09:18,935 --> 00:09:20,979 Hei, Chris? Apa yang kau serang? 125 00:09:21,271 --> 00:09:24,232 Freeyond. Meledakkan demo mereka saat tayang langsung. 126 00:09:24,357 --> 00:09:25,692 Sudah tak ada pembukaan. 127 00:09:26,067 --> 00:09:28,987 Tunggu, Kenapa menyerang Freeyond? Mereka pihak baik. 128 00:09:29,529 --> 00:09:30,447 Ya. 129 00:09:31,656 --> 00:09:34,659 Kebanyakan dari kami mendukung akhirat digital universal. 130 00:09:34,743 --> 00:09:36,411 Pastor Rob benci semua Unggahan. 131 00:09:36,536 --> 00:09:40,290 Aku harus bicara dengannya. Ini omong kosong. Kita seharusnya memilih. 132 00:09:43,251 --> 00:09:44,502 Ponsel fantom? 133 00:09:45,211 --> 00:09:46,546 Ya, kau akan melupakannya. 134 00:09:47,714 --> 00:09:49,090 Baik, Pecandu Teknologi. 135 00:09:49,341 --> 00:09:52,052 Di sini kau belajar mencium bunga mawar lagi. 136 00:09:52,135 --> 00:09:53,845 Ada pertanyaan lagi? 137 00:09:53,928 --> 00:09:56,264 Tidak, ponsel dilarang. 138 00:09:56,348 --> 00:09:59,601 Bukan berarti tak bisa komunikasi dengan orang terkasih. 139 00:09:59,684 --> 00:10:02,604 Pernah lihat ini? 140 00:10:03,688 --> 00:10:05,732 Ini amplop. 141 00:10:06,858 --> 00:10:08,818 Begini cara leluhur kalian dapat spam. 142 00:10:10,070 --> 00:10:12,280 Kumpulkan surat kalian Jumat malam, 143 00:10:12,364 --> 00:10:15,033 dan akan kami poskan di Tannersville esoknya. 144 00:10:15,367 --> 00:10:16,284 Bagus. 145 00:10:16,451 --> 00:10:19,996 Semuanya, ini Matteo. Salah satu pemimpin komunitas kita. 146 00:10:20,455 --> 00:10:22,332 Beri dia sambutan hangat. 147 00:10:26,044 --> 00:10:27,003 Terima kasih. 148 00:10:27,170 --> 00:10:28,088 Hai. 149 00:10:28,838 --> 00:10:33,259 Kalian mungkin ingin tahu orang gila macam apa yang menjalankan tempat ini? 150 00:10:34,344 --> 00:10:35,720 Aku salah satunya. 151 00:10:35,845 --> 00:10:36,888 Aku dari Oakland. 152 00:10:37,013 --> 00:10:40,100 Aku sudah lihat dampak Big Tech pada komunitas kecil. 153 00:10:40,558 --> 00:10:42,811 Lebih buruk lagi, pada planet. 154 00:10:42,894 --> 00:10:47,273 Menyebar kebohongan. Melahap karbon. Menebar perselisihan. Perkaya yang kaya. 155 00:10:47,399 --> 00:10:49,943 Berusaha menekan kelas pekerja, 156 00:10:50,026 --> 00:10:52,904 yang aku yakin mungkin itu kita semua di ruangan ini. 157 00:10:52,987 --> 00:10:54,906 Kalian datang ke tempat yang tepat. 158 00:10:55,532 --> 00:10:58,201 Tempat yang amat spesial. Aku senang kalian di sini. 159 00:10:58,284 --> 00:11:00,954 -Ini akan jadi... -Bab baru dalam hidupmu. 160 00:11:01,037 --> 00:11:01,955 Selamat datang. 161 00:11:02,330 --> 00:11:03,206 Aku Nora. 162 00:11:03,415 --> 00:11:05,625 Tenang. Aku akan memandumu. 163 00:11:06,084 --> 00:11:08,086 Aku baru beberapa minggu di sini, 164 00:11:08,169 --> 00:11:10,880 tetapi rasanya sudah seumur hidup. 165 00:11:11,131 --> 00:11:13,383 Kami tak pakai ponsel atau teknologi lain, 166 00:11:13,466 --> 00:11:16,386 tetapi bisa tetap menghubungi orang terkasih 167 00:11:16,469 --> 00:11:17,846 menggunakan sihir kuno. 168 00:11:18,138 --> 00:11:21,891 Ini, Pemula, adalah amplop. 169 00:11:21,975 --> 00:11:23,184 Benar, Nora. 170 00:11:23,268 --> 00:11:25,895 Ini cara kakek dan nenek bayar tagihan faksimile. 171 00:11:26,855 --> 00:11:28,273 Itu dialogku. 172 00:11:28,898 --> 00:11:31,609 Tulis surat kalian sebelum hari Jumat, 173 00:11:31,693 --> 00:11:34,946 dan bisa kami poskan pada hari Senin. 174 00:11:35,280 --> 00:11:37,240 Ini Matteo. 175 00:11:37,323 --> 00:11:40,827 Pemimpin komunitas yang tak takut tangannya kotor. 176 00:11:41,369 --> 00:11:42,871 Atau berkomentar judes. 177 00:11:42,954 --> 00:11:44,038 Aku tak judes. 178 00:11:44,122 --> 00:11:45,540 Katanya, dengan judes. 179 00:11:47,167 --> 00:11:48,585 Senang bertemu kalian. 180 00:11:56,676 --> 00:11:59,888 Nathan Brown kembali dari Two Gigs. 181 00:12:00,763 --> 00:12:02,891 Selamat datang kembali, Tn. Brown. 182 00:12:02,974 --> 00:12:07,228 Mulai sekarang akan ada dua tamu di suite kami, 10-5-5-6, 183 00:12:07,312 --> 00:12:09,689 berarti gandakan segalanya. Dua wastafel. 184 00:12:09,814 --> 00:12:13,860 Tentu. Sudah ada dua wastafel. Kau mau empat wastafel? 185 00:12:13,943 --> 00:12:16,362 Tidak. Itu konyol. 186 00:12:16,488 --> 00:12:17,572 Dua ranjang juga? 187 00:12:17,697 --> 00:12:19,699 Astaga. Kau bodoh. 188 00:12:19,782 --> 00:12:21,326 Biar aku bicara ke manajer. 189 00:12:21,409 --> 00:12:22,327 Baiklah. 190 00:12:23,620 --> 00:12:25,330 Ada masalah apa? 191 00:12:25,455 --> 00:12:26,372 Malaikat? 192 00:12:27,123 --> 00:12:28,041 Ya? 193 00:12:28,875 --> 00:12:29,918 Di mana Nora? 194 00:12:30,001 --> 00:12:33,296 Aku pun tak tahu. Sudah berminggu-minggu dia hilang. 195 00:12:33,379 --> 00:12:36,341 Sungguh? Aku dibekukan di Two Gigs oleh Ingrid. 196 00:12:36,424 --> 00:12:37,842 Harus bicara dengan Nora. 197 00:12:37,926 --> 00:12:40,512 Kata Horizen dia cuti. 198 00:12:40,637 --> 00:12:42,972 Terus kutelepon tetapi tak dijawab. 199 00:12:43,056 --> 00:12:44,599 Sial. Itu buruk. 200 00:12:44,682 --> 00:12:46,059 Ya, itu buruk. 201 00:12:46,184 --> 00:12:49,312 Sekarang, aku dapat semua klien lamanya, ditambah klienku. 202 00:12:49,437 --> 00:12:52,732 Termasuk satu Karen yang amat menyulitkan. 203 00:12:52,815 --> 00:12:54,067 Rupanya kau di sana. 204 00:12:54,150 --> 00:12:58,613 Sesuaikan suhu kamar kami menjadi malam musim panas Mediterania. 205 00:12:58,696 --> 00:13:02,242 Lalu tebarkan kelopak mawar di ranjang berbentuk mawar. 206 00:13:02,325 --> 00:13:04,494 Bukan hati. Itu penting sekali. 207 00:13:06,037 --> 00:13:10,124 Halo? Hai? Di sini. Apa kau mencatat? 208 00:13:10,208 --> 00:13:12,293 Mengerti. Mawar, ekstra duri. 209 00:13:13,795 --> 00:13:15,421 Jalang ini keterlaluan. 210 00:13:15,505 --> 00:13:17,340 Jangan mengeluh. Mereka merekam. 211 00:13:17,423 --> 00:13:20,552 Aku hanya bilang berapa pasang sepatu yang... 212 00:13:20,635 --> 00:13:22,887 Ingrid Kannerman wanita yang manis. 213 00:13:22,971 --> 00:13:26,474 Aleesha. Ke kantorku. Sekarang, tolong. 214 00:13:28,935 --> 00:13:30,728 Kenapa tak bangunkan lebih awal? 215 00:13:30,812 --> 00:13:32,939 Karena aku butuh waktu mendekorasi ulang. 216 00:13:33,022 --> 00:13:35,108 Aku dibekukan dua minggu. 217 00:13:35,191 --> 00:13:37,694 Butuh dua minggu untuk memprogram ranjang kita. 218 00:13:37,777 --> 00:13:40,488 Lebar ukuran king, panjang ukuran queen. 219 00:13:40,822 --> 00:13:42,532 Apa? Kenapa ada yang mau... 220 00:13:42,657 --> 00:13:46,077 Tidak. Berhenti mengulur waktu. Apa yang kau tahu? 221 00:13:46,411 --> 00:13:48,663 Tahu? Aku tak tahu apa-apa. 222 00:13:48,788 --> 00:13:51,666 Katamu kau butuh pindaianku untuk melindungiku. 223 00:13:51,749 --> 00:13:52,959 Melindungiku dari siapa? 224 00:13:53,376 --> 00:13:56,879 Kau begitu terobsesi dengan urusan dibunuh ini. 225 00:13:57,005 --> 00:13:58,256 Kau tak akan begitu? 226 00:13:58,339 --> 00:14:01,718 Jika aku lebih peduli akan hidupku daripada hubungan ini, 227 00:14:02,260 --> 00:14:04,053 apa aku akan mengunggah untukmu? 228 00:14:05,805 --> 00:14:07,473 Aku tak memintamu melakukan itu. 229 00:14:07,765 --> 00:14:10,476 Kukorbankan teman-temanku. Masa depanku. 230 00:14:10,602 --> 00:14:13,271 Belum lagi tubuh hasil kerja kerasku. 231 00:14:13,354 --> 00:14:14,897 Tubuhmu sama. 232 00:14:14,981 --> 00:14:17,066 Tidak. Beraninya kau? 233 00:14:17,150 --> 00:14:21,154 Aku lebih seksi di banyak tempat berbeda dan kau tahu itu. 234 00:14:21,237 --> 00:14:25,033 Jangan bicara kepadaku soal tulang bahu. Mereka amat datar. 235 00:14:25,158 --> 00:14:26,451 Aku tak bisa sekarang. 236 00:14:26,534 --> 00:14:28,369 -Karena ucapanku? -Ya. 237 00:14:28,536 --> 00:14:29,996 -Sayang? -Baiklah. 238 00:14:30,747 --> 00:14:33,124 -Beri tahu jika butuh apa pun. -Ya. 239 00:14:36,753 --> 00:14:37,629 Hubungi Nora. 240 00:14:41,090 --> 00:14:43,051 Tolong angkatlah. 241 00:14:46,763 --> 00:14:47,680 Astaga. 242 00:14:52,477 --> 00:14:54,145 Kau sungguh bajingan. 243 00:14:54,604 --> 00:14:55,647 Maaf? 244 00:14:55,730 --> 00:14:56,981 Bukan kau. 245 00:14:58,441 --> 00:14:59,442 Baiklah. 246 00:15:00,777 --> 00:15:02,236 Aku akan segera kembali. 247 00:15:02,320 --> 00:15:04,238 Baik. Sebelum kau bilang apa pun, 248 00:15:04,322 --> 00:15:07,325 klien ini, Ingrid Kannerman, sungguh gila. 249 00:15:07,408 --> 00:15:10,953 Ingrid yang kita sebut "pelanggan elite". 250 00:15:11,037 --> 00:15:13,915 Saat kita bayar sebanyak itu, Leeshy... 251 00:15:13,998 --> 00:15:14,874 Aleesha. 252 00:15:14,957 --> 00:15:17,293 Jadi, aku tak bisa mengakses pengaturannya? 253 00:15:17,418 --> 00:15:19,754 Dia tak bisa kubuat tidur, atau apa pun. 254 00:15:19,837 --> 00:15:22,382 Jika bisa, dia akan bangun setahun sekali. 255 00:15:22,465 --> 00:15:24,801 Sudah lihat sepatu bot kristal yang dia pakai? 256 00:15:25,802 --> 00:15:28,513 Sepuluh ribu per sepatu bot. 257 00:15:28,888 --> 00:15:31,933 -Sial. -Ya. Jadi... 258 00:15:32,850 --> 00:15:35,269 -Baiklah. -Aku mempromosikanmu... 259 00:15:35,353 --> 00:15:37,814 Ini tidak adil. Tunggu, apa? 260 00:15:38,606 --> 00:15:40,024 Menjadi manajer junior. 261 00:15:40,566 --> 00:15:43,069 Aku dapat promosi karena mengeluh? 262 00:15:43,152 --> 00:15:45,321 Aku membungkammu dengan uang lebih. 263 00:15:45,446 --> 00:15:47,031 Kau bisa dapat staf temporer. 264 00:15:47,115 --> 00:15:48,825 Terima kasih. 265 00:15:48,908 --> 00:15:51,035 -Sama-sama. -Terima kasih, Lucy. 266 00:15:51,119 --> 00:15:52,704 Kerjaku akan bagus. 267 00:15:52,787 --> 00:15:53,830 Ya, benar. 268 00:15:53,913 --> 00:15:54,914 -Ya. -Ya. 269 00:15:58,418 --> 00:15:59,460 Mimosa, Nathan? 270 00:15:59,752 --> 00:16:01,045 -Tidak. -Baiklah. 271 00:16:07,009 --> 00:16:11,347 Kau suka wajah baruku, bukan? Apa sebaiknya kuinstal ulang wajah lamaku? 272 00:16:11,973 --> 00:16:12,890 Tidak. 273 00:16:13,850 --> 00:16:16,018 Hidungku tajam sekali. 274 00:16:16,102 --> 00:16:19,522 Seperti Hedy Lamarr di Ziegfeld Girl. 275 00:16:19,605 --> 00:16:21,566 Nathan, ada mimosa untukmu. 276 00:16:21,649 --> 00:16:23,151 -Tidak. -Cobalah. Baik. 277 00:16:26,279 --> 00:16:27,405 Nora Antony. 278 00:16:33,828 --> 00:16:35,747 Kau kembali. Astaga. 279 00:16:35,830 --> 00:16:37,874 -Ya. -Aku sangat rindu, Kawan. 280 00:16:37,999 --> 00:16:40,585 Sepanjang hari menonton History Channel tanpamu. 281 00:16:40,668 --> 00:16:44,338 Bagaimana di bawah sana? Seramkah? Kau makan makanan cair itu? 282 00:16:44,464 --> 00:16:48,676 -Kuberi tahu Mildred kau makan itu. -Aku dibekukan selama itu. 283 00:16:48,760 --> 00:16:51,345 Aku harus pergi. Harus menelepon. Ya? 284 00:16:53,222 --> 00:16:55,433 Seharusnya tak kusebut makanan cair itu. 285 00:17:02,607 --> 00:17:04,567 BIOSKOP - MASJID SINAGOGE - ARENA BOLING 286 00:17:04,817 --> 00:17:06,694 PEMANDIAN SCHVITZ BAR ROKOK - STARBUCKS 287 00:17:06,778 --> 00:17:10,031 Pemandian Schvitz. Ya. Tak ada yang mencariku di sini. 288 00:17:10,114 --> 00:17:11,991 DITUTUP - PASANG ULANG 289 00:17:12,575 --> 00:17:17,163 Astaga. Aku sudah terjebak di sini sejak pembaruan. 290 00:17:17,246 --> 00:17:18,581 Aku lapar sekali. 291 00:17:19,540 --> 00:17:24,754 Seseorang bawakanlah aku roti lapis lidah dan puding nasi. 292 00:17:40,144 --> 00:17:42,563 Lacak Ponsel Melacak Ponsel Nora Antony 293 00:17:45,566 --> 00:17:47,068 [21 HARI LALU] 294 00:17:51,948 --> 00:17:53,157 Nora, kau di mana? 295 00:18:00,915 --> 00:18:02,917 -Nora, kita harus pergi. -Sungguh? 296 00:18:03,000 --> 00:18:05,461 -Aku harus ke Falafel Halal. -Bisa tunggu. 297 00:18:05,545 --> 00:18:07,713 Bakso kacang arab itu harus digoreng. 298 00:18:07,797 --> 00:18:09,048 -Sungguh manis. -Baiklah. 299 00:18:14,720 --> 00:18:16,931 MASUK 300 00:18:17,849 --> 00:18:18,766 Sial. 301 00:18:20,893 --> 00:18:22,019 Maaf, Nora. 302 00:18:36,492 --> 00:18:37,326 Baiklah. 303 00:18:37,618 --> 00:18:40,121 Aku pernah punya keanggotaan sasana juga. Sial. 304 00:18:41,956 --> 00:18:46,752 Mungkin edit saja ini jadi seperempat bintang. 305 00:18:47,920 --> 00:18:48,921 Itu lebih baik. 306 00:19:04,896 --> 00:19:07,982 Hei, Blade Runner, dapat pemanggang roti pembunuh? 307 00:19:08,983 --> 00:19:12,111 Lihat kasus ini. Pria ini sedang sibuk sendiri. 308 00:19:12,194 --> 00:19:14,739 Tiba-tiba dibantai di lift pintar. 309 00:19:15,031 --> 00:19:16,908 Semua punya kecerdasan buatan. 310 00:19:16,991 --> 00:19:19,493 Buat pemanggangmu marah, mobilmu bisa diledakkan. 311 00:19:19,619 --> 00:19:20,786 "Kecelakaan"? 312 00:19:20,912 --> 00:19:22,163 Kecelakaan Siber 313 00:19:22,246 --> 00:19:24,165 Mungkin... Mungkin tidak. 314 00:19:24,248 --> 00:19:25,625 Kemungkinan Pembunuhan 315 00:19:33,799 --> 00:19:35,927 Selamat pagi, Staf Temporer. Siapa namamu? 316 00:19:36,010 --> 00:19:36,928 Tinsley. 317 00:19:37,011 --> 00:19:40,932 Ya, aku butuh pekerjaan ini. Namun, tak punya pengalaman. 318 00:19:41,223 --> 00:19:43,267 Jadi, kau bohong di resume-mu? 319 00:19:43,351 --> 00:19:45,061 Tidak, aku tak akan... 320 00:19:45,144 --> 00:19:48,522 Tak apa-apa. Aku pun sama saat pertama bekerja. 321 00:19:48,606 --> 00:19:49,982 Kita akan cocok. 322 00:19:50,232 --> 00:19:52,234 Aku antusias. Itu bagus. 323 00:19:52,360 --> 00:19:55,863 Taruh jaketmu di loker. Tinggalkan di sana. Aku tak suka. 324 00:19:55,947 --> 00:19:57,073 Jaket ini? 325 00:19:57,865 --> 00:19:59,367 -Baik. -Aku membencinya. 326 00:19:59,450 --> 00:20:03,162 -Ini sudah lama kumiliki. -Sekarang kau punya pekerjaan. Beli lagi. 327 00:20:03,245 --> 00:20:05,665 Ya. Aku tak membutuhkannya. Tak apa-apa. 328 00:20:05,790 --> 00:20:07,124 Bela dirimu sendiri. 329 00:20:07,208 --> 00:20:09,251 Ya. Jadi, pakai jaket... Atau tidak? 330 00:20:09,335 --> 00:20:11,420 Astaga. Lupakan saja. 331 00:20:11,545 --> 00:20:13,965 Baiklah. Terima kasih. 332 00:20:16,550 --> 00:20:17,510 Astaga. 333 00:20:18,052 --> 00:20:18,970 Apa? 334 00:20:19,303 --> 00:20:21,222 Besar sekali. Bisa kurasakan. 335 00:20:22,473 --> 00:20:24,725 -Biar kubantu. -Tak mau. Aku dahulu. 336 00:20:24,809 --> 00:20:26,769 Tak bisa begitu. 337 00:20:26,852 --> 00:20:28,479 Memangnya kita kelas dua SD? 338 00:20:28,562 --> 00:20:30,147 -Yang benar saja. -Ini milikku. 339 00:20:30,231 --> 00:20:31,691 Tidak. Ini milik kita. 340 00:20:40,866 --> 00:20:44,537 Apa hanya aku? Yang merasakan sesuatu? 341 00:20:44,996 --> 00:20:45,913 Tidak. 342 00:20:48,165 --> 00:20:51,210 Entahlah. Hanya saja ada... 343 00:20:52,753 --> 00:20:54,463 Ada seseorang di tempat asalku... 344 00:20:55,506 --> 00:20:57,174 Setidaknya, kupikir begitu. 345 00:20:57,925 --> 00:21:00,011 Kau tampaknya tak yakin soal itu. 346 00:21:02,513 --> 00:21:05,891 Saat kau yakin, aku akan ada. 347 00:21:08,310 --> 00:21:12,481 Di kebun, menggali kentang raksasa. 348 00:21:16,277 --> 00:21:17,194 Terima kasih. 349 00:21:23,701 --> 00:21:25,369 Tidak, masih miring. 350 00:21:29,790 --> 00:21:30,833 Lebih banyak Ingrid. 351 00:21:30,916 --> 00:21:31,834 Kau menyukainya? 352 00:21:33,085 --> 00:21:34,378 Apa yang tak disukai? 353 00:21:35,337 --> 00:21:36,756 Kau dari mana saja? 354 00:21:37,631 --> 00:21:38,591 Sasana. 355 00:21:39,675 --> 00:21:42,344 Nathan seperti atlet pro sejak dilelehkan. 356 00:21:42,428 --> 00:21:44,930 Tiap hari olahraga berjam-jam. 357 00:21:45,014 --> 00:21:47,808 Kenapa tak bersahabat dengan sasana? 358 00:21:47,933 --> 00:21:51,395 Tunggu. Tak bisa karena dia tak peduli dengan siapa pun. 359 00:21:52,480 --> 00:21:54,148 Aku baru mau ke sana. 360 00:21:54,231 --> 00:21:56,067 Sayang, kau baru sampai. 361 00:21:56,150 --> 00:21:57,443 Lupa latihan betis... 362 00:21:57,526 --> 00:22:00,571 Kau tahu? Betisku tampak kurus. Menyedihkan. 363 00:22:00,654 --> 00:22:02,323 -Kau mau ikut? -Ya. 364 00:22:03,824 --> 00:22:05,159 Ya, tentu saja. 365 00:22:09,371 --> 00:22:10,831 -Yang semangat. -Astaga. 366 00:22:15,836 --> 00:22:18,547 Baik. Sepertinya hanya kita, Nenek. 367 00:22:19,381 --> 00:22:22,802 Aku tahu. Ya? Maaf. Aku teman yang buruk. 368 00:22:22,885 --> 00:22:23,969 Menurutmu? 369 00:22:24,845 --> 00:22:27,056 -Ada yang harus kutunjukkan. -Ya? 370 00:22:30,643 --> 00:22:31,644 Ini menyedihkan. 371 00:22:32,520 --> 00:22:35,856 Baik. Dengarkan saja. Banyak yang terjadi saat aku di Two Gigs. 372 00:22:35,940 --> 00:22:39,068 Aku bicara dengan Nora dan ada yang masuk ke rumahnya. 373 00:22:39,151 --> 00:22:41,028 -Astaga. -Mencoba menusuknya. 374 00:22:41,112 --> 00:22:43,155 -Tidak. -Aku harus melumpuhkannya. 375 00:22:44,448 --> 00:22:46,659 -Maaf, apa? -Itu pembelaan diri. 376 00:22:47,535 --> 00:22:49,745 Namun, tetap, rahasiakan. 377 00:22:51,163 --> 00:22:54,834 Tentu saja. Astaga. Aku punya banyak pertanyaan. 378 00:22:54,917 --> 00:22:56,502 Ya. Aku juga. 379 00:22:56,585 --> 00:22:57,920 Siapa pria ini? 380 00:23:01,632 --> 00:23:03,384 Pria yang dia temui di Nitely. 381 00:23:03,717 --> 00:23:05,177 Baik, sekarang aku cemas. 382 00:23:07,012 --> 00:23:10,099 Sudah sebulan. Tanpa petunjuk. Kalau dia ditemukan? 383 00:23:10,266 --> 00:23:11,600 Atau melanjutkan hidup. 384 00:23:12,810 --> 00:23:16,480 Hei, betapa konyolnya aku. Seakan-akan dia bisa melupakanmu. 385 00:23:20,276 --> 00:23:22,278 Bagaimana kau dengan Ingrid? 386 00:23:22,361 --> 00:23:24,572 -Dia seksi. -Ingrid. Ya. 387 00:23:26,407 --> 00:23:27,908 Dia mengunggah untukku. 388 00:23:27,992 --> 00:23:31,745 Sial. Seakan-akan semua gadis yang menyukaimu berakhir mati. 389 00:23:34,039 --> 00:23:37,334 Sepuluh menit lagi makan siang. Aku akan merapikan diri. 390 00:23:43,841 --> 00:23:46,844 KANTOR POS AS TANNERSVILLE - 18372 391 00:23:48,888 --> 00:23:51,599 Kau tahu? Aku akan memeriksa sesuatu. 392 00:23:51,682 --> 00:23:52,850 Sebentar saja. 393 00:24:05,446 --> 00:24:06,989 Pilih avatar-mu. 394 00:24:09,200 --> 00:24:11,285 KUCING 395 00:24:18,542 --> 00:24:19,835 -Hai. -Hai. 396 00:24:22,463 --> 00:24:23,839 Bisa bicara? 397 00:24:25,758 --> 00:24:26,717 Ya. 398 00:24:35,434 --> 00:24:39,647 Aku mungkin membuatmu takut karena muncul di sini. 399 00:24:42,316 --> 00:24:45,236 Itu impulsif, 400 00:24:46,028 --> 00:24:48,197 dan mungkin sedikit mengatur. 401 00:24:49,240 --> 00:24:50,574 Aku minta maaf. 402 00:24:53,285 --> 00:24:57,957 Sebelum aku tiba di sini, kau bertemu seseorang? 403 00:24:59,583 --> 00:25:02,086 Kau jatuh cinta dengan Unggahan lain? 404 00:25:04,380 --> 00:25:05,297 Semacam itu. 405 00:25:08,342 --> 00:25:12,638 Aku punya perasaan terhadap seseorang, tetapi sudah usai. 406 00:25:16,225 --> 00:25:17,977 Tolong jangan berteriak. 407 00:25:18,060 --> 00:25:20,396 Aku tak akan berteriak. 408 00:25:25,484 --> 00:25:27,236 Itu sudah kuduga. 409 00:25:29,154 --> 00:25:30,447 Kau luar biasa. 410 00:25:32,116 --> 00:25:34,243 Banyak orang yang akan mencintaimu. 411 00:25:36,412 --> 00:25:38,122 Hanya tak secinta aku. 412 00:25:41,166 --> 00:25:43,460 -Kau mengunggah untukku. -Ya, benar. 413 00:25:43,961 --> 00:25:47,298 Aku tahu kau berubah sejak ke sini, tetapi aku pun bisa. 414 00:25:48,716 --> 00:25:49,633 Kau akan lihat. 415 00:25:52,177 --> 00:25:55,139 Aku akan dapatkan cintamu kembali. Ya? 416 00:25:58,309 --> 00:26:02,062 Aku di sini sekarang untuk mencintaimu. Aku bukan penjahatnya... 417 00:26:05,316 --> 00:26:06,984 Kau pun bukan. 418 00:27:09,004 --> 00:27:09,922 Nora Antony. 419 00:27:17,930 --> 00:27:18,889 Mau minum? 420 00:27:27,064 --> 00:27:30,234 Hei, ini aku lagi... 421 00:27:33,821 --> 00:27:36,490 Aku tak mau mengatakan ini lewat telepon. 422 00:27:38,283 --> 00:27:41,495 Aku sangat ingin membalas ucapanmu hari itu, Nora. 423 00:27:43,080 --> 00:27:44,498 Aku mencintaimu juga. 424 00:27:46,041 --> 00:27:46,959 Kau cerdas. 425 00:27:47,543 --> 00:27:50,129 Kau lucu dan cantik. 426 00:27:50,212 --> 00:27:53,048 Selalu melihat sisi terbaik orang. 427 00:27:53,924 --> 00:27:56,009 Aku tak berhak dapat orang seperti itu. 428 00:27:57,636 --> 00:27:58,554 Masih tak berhak. 429 00:28:02,516 --> 00:28:06,728 Aku harus menerima bahwa kau tak mau bicara denganku lagi. 430 00:28:11,567 --> 00:28:13,986 Maaf karena melibatkanmu ke kekacauan ini. 431 00:28:15,446 --> 00:28:18,407 Di mana pun kau, semoga kau aman. 432 00:28:23,162 --> 00:28:24,455 Selamat tinggal. 433 00:28:30,627 --> 00:28:31,962 Ping fantom. 434 00:28:33,088 --> 00:28:35,132 Sudah lama tak merasakan itu. 435 00:30:20,153 --> 00:30:22,155 Terjemahan subtitel oleh Amanda T Supriadi 436 00:30:22,239 --> 00:30:24,241 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti