1 00:00:05,007 --> 00:00:06,925 Az életjelei gyengék. Összeomlik. 2 00:00:07,009 --> 00:00:08,510 Tényleg akarunk Feltöltést? 3 00:00:08,594 --> 00:00:10,345 Örökké együtt lehetnénk. 4 00:00:10,596 --> 00:00:12,598 Annyira menő vagy, 5 00:00:12,681 --> 00:00:15,809 de az örökké túl hosszú. 6 00:00:16,268 --> 00:00:18,228 Megállhatunk itt? 7 00:00:21,940 --> 00:00:25,277 -Nathan! Isten hozott Lakeview-ban! -Aha. 8 00:00:25,360 --> 00:00:28,363 Ez a túlvilági életed első napja. 9 00:00:31,200 --> 00:00:32,493 Mi? 10 00:00:36,371 --> 00:00:38,373 Itt leszek, ha szükséged van rám. 11 00:00:38,999 --> 00:00:42,211 Cuki. Talán még jófiú is lehet. 12 00:00:44,922 --> 00:00:49,051 Az LA-i seggfejek közül te vagy a legjobb, akivel találkoztam. 13 00:00:49,593 --> 00:00:50,552 Mit csináltál? 14 00:00:50,636 --> 00:00:52,262 Csinálunk egy appot... 15 00:00:52,346 --> 00:00:54,681 Nem emlékszik a saját appja nevére? 16 00:00:54,765 --> 00:00:56,225 Kitörölték az emlékeimet? 17 00:00:56,308 --> 00:00:59,019 Kigolyóztál, hogy eladhasd a céget a Csodaátnak? 18 00:00:59,144 --> 00:01:00,521 A kód, amit csinált. 19 00:01:00,604 --> 00:01:04,149 Sokat fizetnénk már csak egy másolatért is. 20 00:01:04,274 --> 00:01:06,235 Szóval meggyilkolták. 21 00:01:06,318 --> 00:01:08,445 - Autóbalesetem volt. - Na persze. 22 00:01:08,529 --> 00:01:11,073 Megfenyegetett egy évente 600 milliárdot kereső céget, 23 00:01:11,156 --> 00:01:12,574 és senki sem ölte meg. 24 00:01:12,658 --> 00:01:16,203 Eladta pénzért az álmát, és meggyilkolták, hogy eltussolják. 25 00:01:16,954 --> 00:01:17,913 Segítség! 26 00:01:17,996 --> 00:01:22,501 Vannak barátaim a Ludd mozgalomban. El tudlak rejteni. 27 00:01:22,584 --> 00:01:24,545 Kocsi, a Pocono-hegységbe! 28 00:01:25,295 --> 00:01:26,338 Ingrid? 29 00:01:26,421 --> 00:01:27,464 Itt vagyok. 30 00:01:27,589 --> 00:01:29,758 Feltöltöttem magam érted. 31 00:01:29,842 --> 00:01:31,134 Mi? 32 00:01:32,052 --> 00:01:33,095 Nathan! 33 00:01:40,519 --> 00:01:43,063 Egy feltöltött galamb tudatát 34 00:01:43,146 --> 00:01:47,651 sikeresen átültették egy új klónozott galambéba, 35 00:01:47,734 --> 00:01:51,738 mondták a Panera-U Penn kutatói. Bevallották, hogy eleve 36 00:01:51,822 --> 00:01:55,617 galambbal kellett volna kezdeniük, nem pedig emberrel. 37 00:01:55,701 --> 00:01:59,496 Még mindig nagy az érdeklődés a héten esedékes Csodaát-megnyitóra. 38 00:01:59,580 --> 00:02:03,166 Hosszú sorok állnak a nyolc philadelphiai helyszínen. 39 00:02:03,250 --> 00:02:05,168 Romantikus hétvége csomag? 40 00:02:05,586 --> 00:02:07,921 Forró víz és jakuzzi is jár hozzá. 41 00:02:08,213 --> 00:02:09,423 Megveszem. 42 00:02:09,715 --> 00:02:10,883 Csak még 500 dollár. 43 00:02:12,467 --> 00:02:13,552 Áu! 44 00:02:31,862 --> 00:02:33,447 Elköszönnél Byrontól? 45 00:02:33,697 --> 00:02:34,615 Istenem, nem! 46 00:02:36,909 --> 00:02:40,370 Tényleg kellenek ezek a fejkotonok? 47 00:02:40,454 --> 00:02:43,332 Igen, ha nem akarod, hogy azonosítson egy drón. 48 00:02:44,374 --> 00:02:46,209 Tudod, igazából... Várj! 49 00:02:58,972 --> 00:03:01,892 0 ÜZENET 50 00:03:03,352 --> 00:03:05,437 A szellempalid még mindig kerül? 51 00:03:29,336 --> 00:03:31,213 FELTÖLTÉS 52 00:03:34,049 --> 00:03:36,677 Kocsi! Menj előre, majd menj vissza New Yorkba! 53 00:03:36,760 --> 00:03:38,178 Igen, Mr. Patakoupolis. 54 00:03:38,762 --> 00:03:39,930 Mr. Patakoupolis? 55 00:03:50,065 --> 00:03:51,191 Tartsd a tempót! 56 00:03:53,276 --> 00:03:54,528 Vegyél mély levegőt! 57 00:03:54,611 --> 00:03:56,571 Friss levegő. Fák. 58 00:03:56,989 --> 00:03:58,949 Mint Lakeview, csak a valóságban. 59 00:04:07,249 --> 00:04:08,208 Gyere! 60 00:04:10,377 --> 00:04:12,921 A technológia tilos ott, ahová tartunk. 61 00:04:13,005 --> 00:04:17,467 Elveszik a telefonodat, és beolvasztják sakkbábunak vagy hajguminak. 62 00:04:37,029 --> 00:04:39,156 Mikor voltál utoljára orvosnál, apa? 63 00:04:39,281 --> 00:04:42,367 Képernyőchateltem a Google Dokival. Reményteli volt. 64 00:04:42,451 --> 00:04:45,704 Aztán csomó reklámot kaptam temetkezési vállalatokról... 65 00:04:45,787 --> 00:04:46,705 Apa! 66 00:04:47,039 --> 00:04:48,582 Semmi baj! Közénk tartozik. 67 00:04:49,249 --> 00:04:50,083 Technológia? 68 00:04:50,167 --> 00:04:52,294 Az utolsó is eladtam ma reggel. 69 00:04:53,503 --> 00:04:54,379 Nálad? 70 00:04:54,504 --> 00:04:56,298 A kocsiban hagytam a telefont. 71 00:04:58,050 --> 00:04:59,426 Nem, elbírom. 72 00:04:59,509 --> 00:05:02,054 Még két óra, Dave. Gyerünk! 73 00:05:04,890 --> 00:05:06,058 Gyalog? 74 00:05:06,391 --> 00:05:08,018 Még két óra gyalog? 75 00:05:20,614 --> 00:05:22,032 Miss Kannerman? 76 00:05:22,115 --> 00:05:25,327 Nem a szokásos angyal vagyok, ő most késik, 77 00:05:25,410 --> 00:05:27,204 én helyettesítem. 78 00:05:27,329 --> 00:05:30,540 Jaj, ne! Stresszes a mai napja? 79 00:05:30,624 --> 00:05:33,251 Ugyan már! Halott vagyok. Oké? Én nyertem. 80 00:05:33,335 --> 00:05:34,252 Természetesen. 81 00:05:35,337 --> 00:05:37,547 Elnézést, kérem, tartsa! 82 00:05:41,384 --> 00:05:42,260 Igen? 83 00:05:42,344 --> 00:05:45,597 Helló, ki lehet valahogy jönni a kéményből? 84 00:05:50,393 --> 00:05:52,395 Unatkoztam. Hiányzik Nathan. 85 00:05:52,479 --> 00:05:53,563 Ne már! 86 00:05:56,441 --> 00:05:57,359 Köszönöm! 87 00:05:57,442 --> 00:05:59,528 Ne hívj többször! Nem érek rá. 88 00:06:02,614 --> 00:06:03,532 Angyal? 89 00:06:04,574 --> 00:06:07,285 -Hívjalak vagy ne hívjalak? -Ne! 90 00:06:07,369 --> 00:06:09,538 Oké, persze. Oké, értem. 91 00:06:12,165 --> 00:06:14,793 Angyal... hajtészta. 92 00:06:14,876 --> 00:06:16,920 Hé, mit keresel itt? 93 00:06:17,003 --> 00:06:21,424 Épp a kedvenc tésztáimat soroltam, és... most már értem, mi történt. 94 00:06:25,345 --> 00:06:26,596 Ezt megérdemeltem. 95 00:07:03,717 --> 00:07:06,136 -Ez a tiéd lesz. -Hála istennek! 96 00:07:08,430 --> 00:07:10,015 Noni, én ledőlök. 97 00:07:12,225 --> 00:07:14,394 Te csak nézz körül! 98 00:07:53,350 --> 00:07:54,935 Elutasítjátok a technológiát? 99 00:07:55,894 --> 00:07:57,854 És az üres ígéreteit? 100 00:07:57,938 --> 00:07:59,522 Igen. 101 00:07:59,606 --> 00:08:01,149 Tiétek lehet a föld. 102 00:08:02,734 --> 00:08:04,319 A föld az egyszerűség jelképe. 103 00:08:05,862 --> 00:08:08,198 A föld tönkreteszi a számítógép chipjeit. 104 00:08:08,865 --> 00:08:10,283 A technológia bűn! 105 00:08:10,408 --> 00:08:13,954 Melyik az undorítóbb? A vallásos rész vagy a szexizmus? 106 00:08:15,330 --> 00:08:17,332 Szerintem félreérted a tekintetem. 107 00:08:17,415 --> 00:08:22,337 Alig várom, hogy részese legyek ennek az elmaradott patriarchális agyrémnek. 108 00:08:22,420 --> 00:08:25,590 Igen. Ő csak Rob atya. 109 00:08:26,716 --> 00:08:28,635 Nem az összes ludd ilyen. 110 00:08:29,844 --> 00:08:31,054 Ezt nem úgy nyomtatták? 111 00:08:32,222 --> 00:08:33,139 Nyilván nem. 112 00:08:33,640 --> 00:08:38,019 Volt egy virágládám az ablakban, de a Monsanto-magjaim nem nőttek kód nélkül. 113 00:08:38,103 --> 00:08:42,023 Igen, ezek természetes magok. Még a monopólium előttiek. 114 00:08:43,608 --> 00:08:44,609 Matteo vagyok. 115 00:08:44,776 --> 00:08:48,154 Olyan, mint a Matt, csak engem többször vertek meg miatta. 116 00:08:49,948 --> 00:08:50,824 Nora vagyok. 117 00:08:52,951 --> 00:08:54,661 Ez kicsit soknak tűnik. 118 00:08:55,829 --> 00:08:58,498 Hogy kezeled az idióta főnököket? 119 00:08:59,124 --> 00:09:02,419 A városban biztos nem kell ezen gondolkodnod, 120 00:09:02,502 --> 00:09:06,047 de itt kint ültetünk, gondozunk, gyűjtögetünk, főzünk. 121 00:09:06,715 --> 00:09:09,676 Szóval 24 órában kaján gondolkozom. 122 00:09:11,094 --> 00:09:14,306 Én még a városban is ezt teszem. 123 00:09:14,389 --> 00:09:15,515 Így van! 124 00:09:18,935 --> 00:09:20,979 Hé, Chris! Mit csináltál? 125 00:09:21,271 --> 00:09:24,232 Stream közben csináltam ki a Csodaát demóját. 126 00:09:24,357 --> 00:09:25,692 Már nem lesz megnyitó. 127 00:09:26,067 --> 00:09:28,987 Várj! Miért szekáljátok a Csodaátot? Ők a jófiúk. 128 00:09:29,529 --> 00:09:30,447 Igen. 129 00:09:31,656 --> 00:09:34,659 A legtöbben támogatjuk a digitális túlvilágot. 130 00:09:34,743 --> 00:09:36,411 Rob atya minden feltöltöttet utál. 131 00:09:36,536 --> 00:09:40,290 Beszélnem kell vele. Ez baromság. Szavaznunk kellene. 132 00:09:43,251 --> 00:09:44,502 Fantomtelefon? 133 00:09:45,211 --> 00:09:46,546 Igen, túlleszel rajta. 134 00:09:47,714 --> 00:09:49,090 Technológiafüggő! 135 00:09:49,341 --> 00:09:52,052 Itt megtanulod, hogy kell megszagolni a rózsákat. 136 00:09:52,135 --> 00:09:53,845 Van kérdés? 137 00:09:53,928 --> 00:09:56,264 És nem, nálunk nincsenek telefonok. 138 00:09:56,348 --> 00:09:59,601 De ettől még kommunikálhattok a szeretteitekkel. 139 00:09:59,684 --> 00:10:02,604 Láttatok már ilyet? 140 00:10:03,688 --> 00:10:05,732 Ez egy boríték. 141 00:10:06,858 --> 00:10:08,818 Így kaptak az őseitek spamet. 142 00:10:10,070 --> 00:10:12,280 Adjátok oda a leveleiteket péntek este, 143 00:10:12,364 --> 00:10:15,033 mi meg másnap feladjuk őket Tannersville-ben. 144 00:10:15,367 --> 00:10:16,284 Jó! 145 00:10:16,451 --> 00:10:19,996 Emberek, ő itt Matteo. A közösség egyik vezetője. 146 00:10:20,455 --> 00:10:22,332 Üdvözöljétek! 147 00:10:26,044 --> 00:10:27,003 Köszönöm. 148 00:10:27,170 --> 00:10:28,088 Sziasztok! 149 00:10:28,838 --> 00:10:33,259 Biztos azon gondolkodtok, miféle idióták vezetik ezt a helyet. 150 00:10:34,344 --> 00:10:35,720 Én vagyok az egyik. 151 00:10:35,845 --> 00:10:36,888 Oaklandi vagyok. 152 00:10:37,013 --> 00:10:40,100 Tudom, mit tesznek a techóriások a kis közösségekkel. 153 00:10:40,558 --> 00:10:42,811 Ami még rosszabb, mit tesznek a bolygóval. 154 00:10:42,894 --> 00:10:47,273 Hazugságot terjesztenek, falják a szenet. Viszályt szítanak, a gazdagokat segítik. 155 00:10:47,399 --> 00:10:49,943 Megpróbálják elnyomni a munkásosztályt. 156 00:10:50,026 --> 00:10:52,904 Azt hiszem, mindenki onnan való ebben a szobában. 157 00:10:52,987 --> 00:10:54,906 Jó helyre jöttetek. 158 00:10:55,532 --> 00:10:58,201 Különleges helyre. Örülök, hogy itt vagytok. 159 00:10:58,284 --> 00:11:00,954 -Ez egy új... -Fejezet lesz az életetekben. 160 00:11:01,037 --> 00:11:01,955 Üdvözlet nektek! 161 00:11:02,330 --> 00:11:03,206 Nora vagyok. 162 00:11:03,415 --> 00:11:05,625 Ne aggódjatok! Segítek nektek. 163 00:11:06,084 --> 00:11:08,086 Csak pár hete vagyok itt, 164 00:11:08,169 --> 00:11:10,880 de olyan, mintha egész életemben itt lettem volna. 165 00:11:11,131 --> 00:11:13,383 Itt nincs telefon, se más technológia, 166 00:11:13,466 --> 00:11:16,386 de kapcsolatban maradhattok a szeretteitekkel 167 00:11:16,469 --> 00:11:17,846 egy ősi varázslat révén. 168 00:11:18,138 --> 00:11:21,891 Újoncok, ez egy boríték. 169 00:11:21,975 --> 00:11:23,184 Így van, Nora. 170 00:11:23,268 --> 00:11:25,895 Így fizették a nagyszüleink a faxszámlát. 171 00:11:26,855 --> 00:11:28,273 Ez az én szövegem volt. 172 00:11:28,898 --> 00:11:31,609 Mindegy, írjátok meg a leveleiteket péntekig, 173 00:11:31,693 --> 00:11:34,946 mi pedig elküldjük őket a következő hétfőn. 174 00:11:35,280 --> 00:11:37,240 Ő pedig Matteo. 175 00:11:37,323 --> 00:11:40,827 A közösség egyik vezetője, aki nem fél bepiszkítani a kezét. 176 00:11:41,369 --> 00:11:42,871 És pimasz megjegyzéseket tenni. 177 00:11:42,954 --> 00:11:44,038 Nem vagyok pimasz. 178 00:11:44,122 --> 00:11:45,540 Mondta pimaszul. 179 00:11:47,167 --> 00:11:48,585 Örülök a találkozásnak. 180 00:11:56,676 --> 00:11:59,888 Nathan Brown visszatért a kétgigásoktól. 181 00:12:00,763 --> 00:12:02,891 Üdv újra itt, Mr. Brown! 182 00:12:02,974 --> 00:12:07,228 Mostantól két vendég lesz a 10556-os lakosztályban, 183 00:12:07,312 --> 00:12:09,689 tehát mindent meg kell duplázni. Két csapot! 184 00:12:09,814 --> 00:12:13,860 Természetesen. Már két csap van. Legyen belőlük négy? 185 00:12:13,943 --> 00:12:16,362 Nem. Ez nevetséges. 186 00:12:16,488 --> 00:12:17,572 Kettő ágy legyen? 187 00:12:17,697 --> 00:12:19,699 Úristen! Maga egy idióta. 188 00:12:19,782 --> 00:12:21,326 Beszélek az igazgatóval! 189 00:12:21,409 --> 00:12:22,327 Legyen. 190 00:12:23,620 --> 00:12:25,330 Mi a probléma? 191 00:12:25,455 --> 00:12:26,372 Angyal? 192 00:12:27,123 --> 00:12:28,041 Igen? 193 00:12:28,875 --> 00:12:29,918 Hol van Nora? 194 00:12:30,001 --> 00:12:33,296 Gőzöm sincs. Hetekkel ezelőtt eltűnt. 195 00:12:33,379 --> 00:12:36,341 Hetekkel ezelőtt? Engem Ingrid a kétgigásoknál hagyott. 196 00:12:36,424 --> 00:12:37,842 Beszélnem kell Norával. 197 00:12:37,926 --> 00:12:40,512 A Horizen szerint szabin van. 198 00:12:40,637 --> 00:12:42,972 Hívom, hívom, de nem veszi fel. 199 00:12:43,056 --> 00:12:44,599 Basszus! Az nem jó! 200 00:12:44,682 --> 00:12:46,059 Nem, nem jó. 201 00:12:46,184 --> 00:12:49,312 Az összes régi ügyfelét megkaptam a sajátjaim mellé. 202 00:12:49,437 --> 00:12:52,732 Beleértve egy lehetetlen nőszemélyt. 203 00:12:52,815 --> 00:12:54,067 Itt is vagy! 204 00:12:54,150 --> 00:12:58,613 Legyen a szobánk hőmérséklete olyan, mint egy mediterrán nyárestéé. 205 00:12:58,696 --> 00:13:02,242 És legyenek rózsaszirmok az ágyon rózsa alakban. 206 00:13:02,325 --> 00:13:04,494 Nem szív alakban. Ez nagyon fontos. 207 00:13:06,037 --> 00:13:10,124 Helló? Hahó! Itt vagyok! Fejben jegyzetelsz? 208 00:13:10,208 --> 00:13:12,293 Megvan. Rózsa, plusz tövisekkel. 209 00:13:13,795 --> 00:13:15,421 El tudod hinni ezt a kurvát? 210 00:13:15,505 --> 00:13:17,340 Ne panaszkodj! Felveszik. 211 00:13:17,423 --> 00:13:20,552 Mégis hány pár cipő kellhet egy feltöltöttnek? 212 00:13:20,635 --> 00:13:22,887 Ingrid Kannerman bájos nő. 213 00:13:22,971 --> 00:13:26,474 Aleesha! Az irodámba! Most! 214 00:13:28,726 --> 00:13:30,687 Miért nem keltettél fel hamarabb? 215 00:13:30,770 --> 00:13:32,939 Mert idő kellett a felújításhoz. 216 00:13:33,022 --> 00:13:35,108 Két hétig le voltam fagyva. 217 00:13:35,191 --> 00:13:37,694 Ennyi idő volt beprogramozni az ágyunkat. 218 00:13:37,777 --> 00:13:40,488 Sokkal szélesebb, de nem annyira hosszú. 219 00:13:40,822 --> 00:13:42,532 Mi? Miért fontos... 220 00:13:42,657 --> 00:13:46,077 Ne! Ne hablatyolj! Mit tudsz? 221 00:13:46,411 --> 00:13:48,663 Tudni? Semmit sem tudok! 222 00:13:48,788 --> 00:13:51,666 Azt mondtad, csak úgy védhetsz meg, ha nálad van a scanem. 223 00:13:51,749 --> 00:13:52,959 Kitől akartál megvédeni? 224 00:13:53,376 --> 00:13:56,879 Annyira a megszállottja vagy ennek a "megöltek" témának. 225 00:13:57,005 --> 00:13:58,256 Te nem lennél az? 226 00:13:58,339 --> 00:14:01,718 Ha jobban érdekelt volna a saját életem, mint a kapcsolatunk, 227 00:14:02,260 --> 00:14:04,053 feltöltöttem volna magam érted? 228 00:14:05,805 --> 00:14:07,473 Nem kértem ezt tőled. 229 00:14:07,765 --> 00:14:10,476 Feladtam a barátaimat. A jövőmet. 230 00:14:10,602 --> 00:14:13,271 A testemet nem is említve, amiért megdolgoztam. 231 00:14:13,354 --> 00:14:14,897 Ugyanolyan a tested. 232 00:14:14,981 --> 00:14:17,066 Dehogyis. Hogy merészeled? 233 00:14:17,150 --> 00:14:21,154 Sokkal jobb testem volt egy csomó helyen, tudod te azt. 234 00:14:21,237 --> 00:14:25,033 A lapockámról ne is beszéljünk! Rettenetesen lapos. 235 00:14:25,158 --> 00:14:26,451 Ez most nem megy. 236 00:14:26,534 --> 00:14:28,369 -Valami rosszat mondtam? -Igen. 237 00:14:28,536 --> 00:14:29,996 -Drágám? -Oké. 238 00:14:30,747 --> 00:14:33,124 -Szólj, ha kell valami! -Aha. 239 00:14:36,753 --> 00:14:37,629 Hívd Norát! 240 00:14:41,090 --> 00:14:43,051 Kérlek, vedd fel! Vedd fel! 241 00:14:46,763 --> 00:14:47,680 Istenem! 242 00:14:52,477 --> 00:14:54,145 Akkora seggfej vagy! 243 00:14:54,604 --> 00:14:55,647 Már elnézést! 244 00:14:55,730 --> 00:14:56,981 Nem te! 245 00:14:58,441 --> 00:14:59,442 Oké. 246 00:15:00,777 --> 00:15:02,236 Mindjárt jövök! 247 00:15:02,320 --> 00:15:04,238 Oké. Mielőtt bármit is mondasz, 248 00:15:04,322 --> 00:15:07,325 ez az ügyfél, Ingrid Kannerman, nagyon nehéz eset. 249 00:15:07,408 --> 00:15:10,953 Ingrid úgynevezett "elit ügyfél". 250 00:15:11,037 --> 00:15:13,915 És ha valaki ennyi pénzt fizet, Leeshy... 251 00:15:13,998 --> 00:15:14,874 Aleesha. 252 00:15:14,957 --> 00:15:17,293 Ezért nem férek hozzá a beállításaihoz? 253 00:15:17,418 --> 00:15:19,754 Nem tudom elaltatni meg semmit. 254 00:15:19,837 --> 00:15:22,382 Ha megtehetném, évente egyszer ébredne fel. 255 00:15:22,465 --> 00:15:24,801 Láttad a kristályos combcsizmáját? 256 00:15:25,802 --> 00:15:28,513 Tíz lepedő per darab. 257 00:15:28,888 --> 00:15:31,933 -Basszus! -Igen. Szóval... 258 00:15:32,850 --> 00:15:35,269 -Oké. -Előléptetlek... 259 00:15:35,353 --> 00:15:37,814 Ez nem igazság! Várj, mi? 260 00:15:38,606 --> 00:15:40,024 Vezetőhelyettessé. 261 00:15:40,566 --> 00:15:43,069 Előléptetsz, mert panaszkodtam? 262 00:15:43,152 --> 00:15:45,321 Elhallgattatlak több pénzzel. 263 00:15:45,446 --> 00:15:47,031 Felvehetsz magad mellé valakit. 264 00:15:47,115 --> 00:15:48,825 Köszönöm. 265 00:15:48,908 --> 00:15:51,035 -Szívesen. -Köszönöm, Lucy. 266 00:15:51,119 --> 00:15:52,704 Jó munkát fogok végezni! 267 00:15:52,787 --> 00:15:53,830 Ez így van. 268 00:15:53,913 --> 00:15:54,914 -Aha. -Aha. 269 00:15:58,418 --> 00:15:59,460 Mimózát, Nathan? 270 00:15:59,752 --> 00:16:01,045 -Nem. -Oké. 271 00:16:07,009 --> 00:16:11,347 Tetszik az új arcom, ugye? Vagy a régi arcomat telepítsem újra? 272 00:16:11,973 --> 00:16:12,890 Nem. 273 00:16:13,850 --> 00:16:16,018 Az orrom olyan hegyes volt. 274 00:16:16,102 --> 00:16:19,522 Mint Hedy Lamarrnak a Ziegfield Girlben. 275 00:16:19,605 --> 00:16:21,566 Nathan, hoztam neked mimózát. 276 00:16:21,649 --> 00:16:23,151 -Nem. -Kóstold meg! Oké. 277 00:16:26,279 --> 00:16:27,405 Nora Antony! 278 00:16:33,828 --> 00:16:35,747 Visszatértél! Úristen! 279 00:16:35,830 --> 00:16:37,874 -Aha. -Hiányoztál, öregem! 280 00:16:37,999 --> 00:16:40,585 Éjjel-nappal History Channelt nézhettem nélküled. 281 00:16:40,668 --> 00:16:44,338 Milyen volt ott lent? Félelmetes? A moslékot etted? 282 00:16:44,464 --> 00:16:48,676 -Mert ezt meséltem Mildrednek. -Egész végig le voltam fagyva. 283 00:16:48,760 --> 00:16:51,345 Mennem kell, fel kell hívnom valakit. Oké? 284 00:16:53,222 --> 00:16:55,433 Nem kellett volna felhoznom a moslékot. 285 00:17:02,607 --> 00:17:04,567 MOZI - MECSET ZSINAGÓGA - BOWLINGPÁLYA 286 00:17:04,817 --> 00:17:06,694 IZZASZTÓFÜRDŐ SZIVAROZÓ - STARBUCKS 287 00:17:06,861 --> 00:17:10,031 Izzasztófürdő. Igen. Itt senki nem fog keresni. 288 00:17:10,114 --> 00:17:11,991 ÚJRATELEPÍTÉS 289 00:17:12,575 --> 00:17:17,163 Az Isten szerelmére! A frissítés óta itt ragadtam! 290 00:17:17,246 --> 00:17:18,581 Olyan éhes vagyok! 291 00:17:19,540 --> 00:17:24,754 Valaki hozzon nekem egy nyelvszendvicset és egy kis rizspudingot! 292 00:17:40,144 --> 00:17:42,563 Telefon keresése Nora Antony telefonja 293 00:17:45,566 --> 00:17:47,068 [21 NAPPAL EZELŐTT] 294 00:17:51,948 --> 00:17:53,157 Nora, hol vagy? 295 00:18:00,915 --> 00:18:02,917 -Nora, mennünk kell! -Tényleg? 296 00:18:03,000 --> 00:18:05,461 -A falafelezőben kell lennem. -Az várhat. 297 00:18:05,545 --> 00:18:07,713 A csicseriborsók nem sütik meg magukat. 298 00:18:07,797 --> 00:18:09,048 -Milyen aranyos! -Oké. 299 00:18:14,720 --> 00:18:16,931 BEJELENTKEZÉS 300 00:18:17,849 --> 00:18:18,766 Basszus! 301 00:18:20,893 --> 00:18:22,019 Bocsi, Nora. 302 00:18:36,492 --> 00:18:37,326 Oké. 303 00:18:37,618 --> 00:18:40,121 Régen én is jártam kondizni. Pöcs! 304 00:18:41,956 --> 00:18:46,752 Ezt lepontozzuk negyed csillagra. 305 00:18:47,920 --> 00:18:48,921 Így már jobb. 306 00:19:04,896 --> 00:19:07,982 Szárnyas Fejvadász! Hány gyilkos pirítót kaptál már el? 307 00:19:08,983 --> 00:19:12,111 Ezt nézd! Az emberünk csak tette a dolgát, 308 00:19:12,194 --> 00:19:14,739 erre kilapította egy okoslift. 309 00:19:15,031 --> 00:19:16,908 Már mindenben MI van. 310 00:19:16,991 --> 00:19:19,493 Felbosszantod a pirítót, felrobbantja a kocsidat. 311 00:19:19,619 --> 00:19:20,786 "Baleset?" 312 00:19:20,912 --> 00:19:22,163 Kiberbaleset 313 00:19:22,246 --> 00:19:24,165 Talán... talán nem. 314 00:19:24,248 --> 00:19:25,625 Lehetséges gyilkosság 315 00:19:33,799 --> 00:19:35,927 Jó reggelt, helyettes! Mi a neved? 316 00:19:36,010 --> 00:19:36,928 Tinsley. 317 00:19:37,011 --> 00:19:40,932 Nagyon kell ez az állás. De nincs tapasztalatom. 318 00:19:41,223 --> 00:19:43,267 Tehát hazudtál az önéletrajzodban? 319 00:19:43,351 --> 00:19:45,061 Nem, én nem... 320 00:19:45,144 --> 00:19:48,522 Semmi gond. Én is ezt tettem, amikor kezdtem. 321 00:19:48,606 --> 00:19:49,982 Jól ki fogunk jönni. 322 00:19:50,232 --> 00:19:52,234 Izgatott vagyok! Ez olyan menő! 323 00:19:52,360 --> 00:19:55,863 Tedd a kabátodat egy szekrénybe! Hagyd ott! Nem tetszik. 324 00:19:55,947 --> 00:19:57,073 Ezt a kabátot? 325 00:19:57,865 --> 00:19:59,367 -Oké. -Utálom. 326 00:19:59,450 --> 00:20:03,162 -Már régóta megvan. -Már van munkád. Vegyél új kabátot! 327 00:20:03,245 --> 00:20:05,665 Aha. Nem is kell. Jó lesz így. 328 00:20:05,790 --> 00:20:07,124 Állj ki magadért! 329 00:20:07,208 --> 00:20:09,251 Oké. Szóval kabát... nem kabát. 330 00:20:09,335 --> 00:20:11,420 Jesszus! Csak felejtsd el! 331 00:20:11,545 --> 00:20:13,965 Oké. Köszönöm. 332 00:20:16,550 --> 00:20:17,510 Úristen! 333 00:20:18,052 --> 00:20:18,970 Mi az? 334 00:20:19,303 --> 00:20:21,222 A főnyeremény! Érzem! 335 00:20:22,473 --> 00:20:24,725 -Hadd segítsek! -Kizárt! Lestoppoltam. 336 00:20:24,809 --> 00:20:26,769 Nincs olyan, hogy lestoppolod. 337 00:20:26,852 --> 00:20:28,479 Mi ez? Második osztály? 338 00:20:28,562 --> 00:20:30,147 -Tűnés innen! -Ez az enyém! 339 00:20:30,231 --> 00:20:31,691 Dehogy! A miénk. 340 00:20:40,866 --> 00:20:44,537 Csak én érzek itt valamit? 341 00:20:44,996 --> 00:20:45,913 Nem. 342 00:20:48,165 --> 00:20:51,210 Nem tudom. Csak van... 343 00:20:52,753 --> 00:20:54,463 Valaki otthon... 344 00:20:55,506 --> 00:20:57,174 Legalábbis azt hiszem. 345 00:20:57,925 --> 00:21:00,011 Nem tűnsz benne annyira biztosnak. 346 00:21:02,513 --> 00:21:05,891 Amikor biztos leszel, én itt leszek. 347 00:21:08,310 --> 00:21:12,481 A kertben, tudod, hatalmas krumplikat ások épp ki. 348 00:21:16,277 --> 00:21:17,194 Köszi. 349 00:21:23,701 --> 00:21:25,369 Még mindig ferde. 350 00:21:29,790 --> 00:21:30,833 Még több Ingrid! 351 00:21:30,916 --> 00:21:31,834 Tetszik? 352 00:21:33,085 --> 00:21:34,378 Már hogyne tetszene! 353 00:21:35,337 --> 00:21:36,756 És hol voltál? 354 00:21:37,631 --> 00:21:38,591 A kondiban. 355 00:21:39,675 --> 00:21:42,344 Nathan mintha profi sportoló lenne, mióta visszatért. 356 00:21:42,428 --> 00:21:44,930 Órákat edz mindennap. 357 00:21:45,014 --> 00:21:47,808 Akkor lehetne a konditerem a legjobb barátja. 358 00:21:47,933 --> 00:21:51,395 Várj! Az nem lehet, mert nem törődik senkivel. 359 00:21:52,480 --> 00:21:54,148 Épp készültem visszamenni. 360 00:21:54,231 --> 00:21:56,067 Bébi, most jöttél onnan. 361 00:21:56,150 --> 00:21:57,443 Elfelejtettem a vádlimat. 362 00:21:57,526 --> 00:22:00,571 Tudod mit? Tényleg csenevész. Komolyan, szánalmas. 363 00:22:00,654 --> 00:22:02,323 -Akarsz jönni? -Igen! 364 00:22:03,824 --> 00:22:05,159 Igen, mindenképpen! 365 00:22:09,371 --> 00:22:10,831 -Élénkebben! -Úristen! 366 00:22:15,836 --> 00:22:18,547 Oké. Csak mi maradtunk, nagyi. 367 00:22:19,381 --> 00:22:22,802 Tudom. Oké? Sajnálom. Szar barát voltam. 368 00:22:22,885 --> 00:22:23,969 Gondolod? 369 00:22:24,845 --> 00:22:27,056 -Valamit meg akarok mutatni. -Tényleg? 370 00:22:30,643 --> 00:22:31,644 Ez szomorú. 371 00:22:32,520 --> 00:22:35,856 Hallgass meg! Sok minden történt, amíg le voltam fagyva. 372 00:22:35,940 --> 00:22:39,068 Beszéltem Norával, és valaki betört a házába. 373 00:22:39,151 --> 00:22:41,028 -Úristen! -Megpróbálta leszúrni. 374 00:22:41,112 --> 00:22:43,155 -Jaj, ne! -Ki kellett nyírnom. 375 00:22:44,448 --> 00:22:46,659 -Micsoda? -Önvédelem volt. 376 00:22:47,535 --> 00:22:49,745 De azért ne mondd el senkinek! 377 00:22:51,163 --> 00:22:54,834 Persze, hogy nem. Úristen! Annyi kérdésem van! 378 00:22:54,917 --> 00:22:56,502 Igen. Nekem is. 379 00:22:56,585 --> 00:22:57,920 Ki az a fickó? 380 00:23:01,632 --> 00:23:03,384 A Nitelyn ismerkedett meg vele. 381 00:23:03,717 --> 00:23:05,177 Oké, most már aggódom. 382 00:23:07,012 --> 00:23:10,099 Egy hónapja történt. Semmi nyom. És ha megtalálták? 383 00:23:10,266 --> 00:23:11,600 Vagy továbblépett. 384 00:23:12,810 --> 00:23:16,480 Kit akarok becsapni? Mintha túl lehetne lépni rajtad. 385 00:23:20,276 --> 00:23:22,278 Hogy mennek a dolgok Ingriddel? 386 00:23:22,361 --> 00:23:24,572 -Dögös. -Ingrid. Igen. 387 00:23:26,407 --> 00:23:27,908 Feltöltötte magát értem. 388 00:23:27,992 --> 00:23:31,745 Picsába, ember! Minden lány, akivel kavarsz, meghal. 389 00:23:34,039 --> 00:23:37,334 Nos, tíz perc múlva ebéd. Megyek, felfrissítem magam. 390 00:23:43,841 --> 00:23:46,844 POSTAHIVATAL TANNERSVILLE 391 00:23:48,888 --> 00:23:51,599 Tudod mit? Megyek, és megnézek valamit. 392 00:23:51,682 --> 00:23:52,850 Egy pillanat! 393 00:24:05,446 --> 00:24:06,989 Válaszd ki az avatarodat. 394 00:24:09,200 --> 00:24:11,285 MACSKA 395 00:24:18,542 --> 00:24:19,835 -Szia! -Szia! 396 00:24:22,463 --> 00:24:23,839 Beszélhetünk? 397 00:24:25,758 --> 00:24:26,717 Persze. 398 00:24:35,434 --> 00:24:39,647 Valószínűleg rád hoztam a frászt, hogy csak úgy megjelentem itt. 399 00:24:42,316 --> 00:24:45,236 Hirtelen döntés volt. 400 00:24:46,028 --> 00:24:48,197 És egy kicsit irányításmániás. 401 00:24:49,240 --> 00:24:50,574 Ne haragudj! 402 00:24:53,285 --> 00:24:57,957 Mielőtt idejöttem, találkoztál valakivel? 403 00:24:59,583 --> 00:25:02,086 Beleszerettél egy másik feltöltöttbe? 404 00:25:04,380 --> 00:25:05,297 Valahogy úgy. 405 00:25:08,342 --> 00:25:12,638 Éreztem valamit valaki iránt, de már vége van. 406 00:25:16,225 --> 00:25:17,977 Kérlek, ne sikíts! 407 00:25:18,060 --> 00:25:20,396 Nem fogok sikítani. 408 00:25:25,484 --> 00:25:27,236 Ezt azért sejtettem. 409 00:25:29,154 --> 00:25:30,447 Nagyszerű vagy. 410 00:25:32,116 --> 00:25:34,243 Sok ember szeretni fog. 411 00:25:36,412 --> 00:25:38,122 De nem annyira, mint én. 412 00:25:41,166 --> 00:25:43,460 -Feltöltötted magad értem. -Igen, így van. 413 00:25:43,961 --> 00:25:47,298 Tudom, megváltoztál, mióta idejöttél, de én is meg fogok. 414 00:25:48,716 --> 00:25:49,633 Majd meglátod. 415 00:25:52,177 --> 00:25:55,139 Kiérdemlem a szeretetedet. Oké? 416 00:25:58,309 --> 00:26:02,062 Itt vagyok, és szeretni foglak. Nem én vagyok a rosszfiú... 417 00:26:05,316 --> 00:26:06,984 Ahogy te sem. 418 00:27:09,004 --> 00:27:09,922 Nora Antony. 419 00:27:17,930 --> 00:27:18,889 Iszol valamit? 420 00:27:27,064 --> 00:27:30,234 Szia, megint én vagyok... 421 00:27:33,821 --> 00:27:36,490 Nem akarom ezt telefonon keresztül mondani. 422 00:27:38,283 --> 00:27:41,495 Nagyon szerettem volna aznap ezt elmondani neked, Nora. 423 00:27:43,080 --> 00:27:44,498 Én is szeretlek. 424 00:27:46,041 --> 00:27:46,959 Okos vagy. 425 00:27:47,543 --> 00:27:50,129 Vicces. Gyönyörű. 426 00:27:50,212 --> 00:27:53,048 A legjobbat látod az emberekben. 427 00:27:53,924 --> 00:27:56,009 Nem érdemeltelek meg. 428 00:27:57,636 --> 00:27:58,554 Még mindig nem. 429 00:28:02,516 --> 00:28:06,728 Most el kell fogadnom, hogy többé nem akarsz velem beszélni. 430 00:28:11,567 --> 00:28:13,986 Sajnálom, hogy belekevertelek ebbe. 431 00:28:15,446 --> 00:28:18,407 Bárhol is legyél, remélem, biztonságban vagy. 432 00:28:23,162 --> 00:28:24,455 Ég veled, angyal! 433 00:28:30,627 --> 00:28:31,962 Fantompittyegés. 434 00:28:33,046 --> 00:28:35,132 Már nagyon régóta nem volt ilyenem. 435 00:30:22,239 --> 00:30:24,241 Kreatívfelelős Kamper Gergely