1 00:00:05,716 --> 00:00:07,384 Las constantes bajan. Lo perdemos. 2 00:00:07,468 --> 00:00:08,510 ¿Queremos descargarlo? 3 00:00:08,594 --> 00:00:10,512 Estaríamos juntos para siempre. 4 00:00:10,596 --> 00:00:12,806 Creo que eres maravillosa, 5 00:00:12,890 --> 00:00:15,559 pero para siempre es demasiado tiempo. 6 00:00:16,268 --> 00:00:18,353 ¿Se puede pausar esto un segundo? 7 00:00:21,940 --> 00:00:25,360 -Hola, Nathan. Bienvenido a Lakeview. -Ya. 8 00:00:25,444 --> 00:00:28,739 Es el primer día de tu vida después de la muerte. 9 00:00:30,991 --> 00:00:33,035 Cuac. Cuac. 10 00:00:36,371 --> 00:00:38,874 Estaré aquí cuando me necesites. 11 00:00:38,999 --> 00:00:42,211 -Qué guapo. -Pues resulta que no es mal tío. 12 00:00:44,922 --> 00:00:49,009 Para ser un capullo de Los Ángeles, eres el mejor que he conocido. 13 00:00:49,593 --> 00:00:50,636 ¿Qué hacías? 14 00:00:50,719 --> 00:00:52,262 Una aplicación llamada... 15 00:00:52,346 --> 00:00:54,556 ¿Se te ha olvidado el nombre? 16 00:00:54,640 --> 00:00:56,225 ¿Tengo recuerdos borrados? 17 00:00:56,308 --> 00:00:58,977 ¿Vas a venderle la empresa a Freeyond? 18 00:00:59,061 --> 00:01:00,521 Creaste el código. 19 00:01:00,604 --> 00:01:04,149 Te pagaríamos una importante cantidad si nos lo cedes. 20 00:01:04,233 --> 00:01:06,235 Así que te asesinaron. 21 00:01:06,318 --> 00:01:08,362 Fue un accidente de coche. 22 00:01:08,445 --> 00:01:11,073 Eras una amenaza para un sector de 600 000 millones al año 23 00:01:11,156 --> 00:01:12,574 y no te han asesinado. 24 00:01:12,658 --> 00:01:16,203 Vendió su sueño por dinero y lo asesinaron para encubrirlo. 25 00:01:16,954 --> 00:01:17,913 ¡Ayúdame! 26 00:01:17,996 --> 00:01:19,915 Tengo amigos en el movimiento ludita. 27 00:01:19,998 --> 00:01:22,376 Puedo esconderte alejada del mundo. 28 00:01:22,459 --> 00:01:24,461 Coche, a Poconos. 29 00:01:25,295 --> 00:01:26,380 ¿Ingrid? 30 00:01:26,463 --> 00:01:27,506 He venido. 31 00:01:27,589 --> 00:01:29,842 Me he descargado por ti. 32 00:01:29,925 --> 00:01:31,176 ¿Qué? 33 00:01:31,969 --> 00:01:32,928 ¡Nathan! 34 00:01:40,519 --> 00:01:43,063 La consciencia de una paloma descargada 35 00:01:43,146 --> 00:01:47,651 se ha subido con éxito a una nueva paloma clon 36 00:01:47,734 --> 00:01:51,738 según los investigadores de Panera-U Penn, que admiten que deberían 37 00:01:51,822 --> 00:01:55,617 haber comenzado con una paloma, no un humano, en primer lugar. 38 00:01:55,701 --> 00:01:59,496 Sigue el entusiasmo por el lanzamiento de Freeyond esta semana. 39 00:01:59,580 --> 00:02:03,166 Hay largas colas en los ocho locales de Filadelfia. 40 00:02:03,250 --> 00:02:05,168 ¿Quiere el paquete romántico? 41 00:02:05,586 --> 00:02:07,921 Tiene agua caliente y baño de burbujas. 42 00:02:08,213 --> 00:02:09,423 Me lo quedo. 43 00:02:09,548 --> 00:02:10,883 Solo son 500 más. 44 00:02:12,593 --> 00:02:13,677 Ay. 45 00:02:31,862 --> 00:02:33,447 ¿No te despides de Byron? 46 00:02:33,697 --> 00:02:34,615 No, por Dios. 47 00:02:36,909 --> 00:02:40,370 ¿Es realmente necesario ponerse estos condones? 48 00:02:40,454 --> 00:02:43,332 Solo si no quieres que te identifique un dron. 49 00:02:44,374 --> 00:02:46,209 ¿Sabes qué? Espera. 50 00:02:58,972 --> 00:03:01,892 0 MENSAJES 51 00:03:03,352 --> 00:03:05,437 ¿Tu novio fantasma sigue ignorándote? 52 00:03:34,049 --> 00:03:36,677 Coche, sigue un kilómetro y vuelve a Nueva York. 53 00:03:36,760 --> 00:03:38,178 Sí, señor Patakoupolis. 54 00:03:38,762 --> 00:03:39,930 ¿Señor Patakoupolis? 55 00:03:50,065 --> 00:03:51,191 Deprisa, urbanita. 56 00:03:53,276 --> 00:03:54,528 Respira hondo. 57 00:03:54,611 --> 00:03:56,571 Aire fresco. Árboles. 58 00:03:56,989 --> 00:03:58,949 Es como Lakeview, solo que real. 59 00:04:07,249 --> 00:04:08,208 Vamos. 60 00:04:10,377 --> 00:04:12,921 Recuerda que allí no admiten tecnología. 61 00:04:13,005 --> 00:04:17,467 Convertirán tu móvil en algo útil, como una pieza de ajedrez o un coletero. 62 00:04:37,029 --> 00:04:39,156 ¿Cuándo viste al médico por última vez? 63 00:04:39,281 --> 00:04:42,367 Hice videollamada con Google Doctor. Fue esperanzador. 64 00:04:42,451 --> 00:04:45,704 Luego empezaron a salirme anuncios de funerarias y... 65 00:04:45,787 --> 00:04:46,705 Papá. 66 00:04:47,039 --> 00:04:48,582 Calma. Es de los nuestros. 67 00:04:49,249 --> 00:04:50,083 ¿Tecnología? 68 00:04:50,167 --> 00:04:52,294 Vendí lo último esta mañana. 69 00:04:53,503 --> 00:04:54,379 ¿Y tú? 70 00:04:54,504 --> 00:04:56,298 He dejado el móvil en el coche. 71 00:04:58,050 --> 00:04:59,426 No, ya puedo yo. 72 00:04:59,509 --> 00:05:02,054 Estamos a dos horas, Dave. Venga. 73 00:05:04,890 --> 00:05:06,058 ¿Andando? 74 00:05:06,391 --> 00:05:08,018 ¿A dos horas andando? 75 00:05:20,614 --> 00:05:22,032 ¿Señorita Kannerman? 76 00:05:22,115 --> 00:05:25,327 No soy su ángel de siempre, llega tarde, 77 00:05:25,410 --> 00:05:27,204 pero la sustituyo como puedo. 78 00:05:27,329 --> 00:05:30,540 Ay, no. ¿Hoy estás un poquito estresada? 79 00:05:30,624 --> 00:05:33,251 Pasa de mí. Estoy muerta. ¿Vale? Gano yo. 80 00:05:33,335 --> 00:05:34,252 Por supuesto. 81 00:05:35,337 --> 00:05:37,547 Disculpe, debo ponerla en espera. 82 00:05:41,384 --> 00:05:42,260 ¿Sí? 83 00:05:42,344 --> 00:05:45,597 Oye, ¿hay algún truco para salir de la chimenea? 84 00:05:50,393 --> 00:05:52,395 Me aburría. Echo de menos a Nathan. 85 00:05:52,479 --> 00:05:53,563 Venga ya. 86 00:05:56,441 --> 00:05:57,359 Gracias. 87 00:05:57,442 --> 00:05:59,528 No me llames más. Estoy ocupada. 88 00:06:02,614 --> 00:06:03,532 ¿Ángel? 89 00:06:04,574 --> 00:06:07,285 -¿Has dicho que te llame o que no? -Que no. 90 00:06:07,369 --> 00:06:09,538 Ah, vale. Sí. Entendido. 91 00:06:12,165 --> 00:06:14,793 Ángel... ical. 92 00:06:14,876 --> 00:06:16,920 Anda, ¿qué haces aquí? 93 00:06:17,003 --> 00:06:21,424 Solo pensaba en adjetivos y... Ya entiendo qué ha pasado. 94 00:06:25,345 --> 00:06:26,596 Me lo he merecido. 95 00:07:03,717 --> 00:07:06,136 -Esta es la vuestra. -Gracias a Dios. 96 00:07:08,430 --> 00:07:10,015 Noni, me voy a tumbar. 97 00:07:12,225 --> 00:07:14,394 ¿Por qué no echas un vistazo? 98 00:07:53,350 --> 00:07:54,935 ¿Rechazáis la tecnología? 99 00:07:55,894 --> 00:07:57,854 ¿Y todas sus promesas vacías? 100 00:07:57,938 --> 00:07:59,522 Así es. 101 00:07:59,606 --> 00:08:01,149 Podéis recibir la tierra. 102 00:08:02,734 --> 00:08:04,319 La tierra es sencilla. 103 00:08:05,862 --> 00:08:08,198 La tierra destruye los chips. 104 00:08:08,865 --> 00:08:10,283 La tecnología es pecado. 105 00:08:10,408 --> 00:08:13,954 ¿Qué te repele más? ¿La parte religiosa o el sexismo? 106 00:08:15,330 --> 00:08:17,332 Creo que malinterpretas mi cara. 107 00:08:17,415 --> 00:08:22,337 Estoy deseando ser parte de este circo patriarcal extraño y anticuado. 108 00:08:22,420 --> 00:08:25,590 Sí. Es solo el pastor Rob. 109 00:08:26,716 --> 00:08:28,635 No todos los luditas son así. 110 00:08:29,844 --> 00:08:31,054 ¿No están impresas? 111 00:08:32,222 --> 00:08:33,139 Claro que no. 112 00:08:33,640 --> 00:08:38,019 Yo cultivaba, pero las semillas que plantaba no crecían mucho sin código. 113 00:08:38,103 --> 00:08:42,023 Ya, las nuestras son una reliquia. De antes del monopolio. 114 00:08:43,608 --> 00:08:44,609 Soy Matteo. 115 00:08:44,776 --> 00:08:48,154 Es como Matt, solo que me pegaban mucho de niño. 116 00:08:49,948 --> 00:08:50,824 Nora. 117 00:08:52,951 --> 00:08:54,661 Esto parece exagerado. 118 00:08:55,829 --> 00:08:58,498 ¿Cómo aguantas a los flipados que mandan? 119 00:08:59,124 --> 00:09:02,419 Probablemente en la ciudad no tengáis que pensar en esto, 120 00:09:02,502 --> 00:09:06,047 pero aquí hay que plantar, cultivar, recolectar y cocinar. 121 00:09:06,715 --> 00:09:09,676 Así que pienso en comida continuamente. 122 00:09:11,094 --> 00:09:14,306 Ya, yo también lo hacía en la ciudad. 123 00:09:14,389 --> 00:09:15,515 ¡Muy bien! 124 00:09:18,935 --> 00:09:20,979 ¿Oye, Chris? ¿Qué has atacado? 125 00:09:21,271 --> 00:09:24,232 Freeyond. Me he cargado su demo en un directo. 126 00:09:24,357 --> 00:09:25,692 Adiós al lanzamiento. 127 00:09:26,067 --> 00:09:28,987 Espera. ¿Atacáis a Freeyond? Si son los buenos. 128 00:09:29,529 --> 00:09:30,447 Ya. 129 00:09:31,656 --> 00:09:34,659 La mayoría apoyamos la otra vida digital universal. 130 00:09:34,743 --> 00:09:36,411 El pastor Rob las odia todas. 131 00:09:36,536 --> 00:09:40,290 Hablaré con él. Esto es una mierda. Se supone que esto se vota. 132 00:09:43,251 --> 00:09:44,502 ¿Teléfono fantasma? 133 00:09:45,211 --> 00:09:46,546 Ya te acostumbrarás. 134 00:09:47,714 --> 00:09:49,090 Vale, tecnoadicta. 135 00:09:49,341 --> 00:09:52,052 Aquí se vuelve a aprender a oler las rosas. 136 00:09:52,135 --> 00:09:53,845 ¿Alguna pregunta más? 137 00:09:53,928 --> 00:09:56,264 Y no, no usamos móviles. 138 00:09:56,348 --> 00:09:59,601 Pero eso no os impide hablar con los seres queridos. 139 00:09:59,684 --> 00:10:02,604 ¿Alguna vez habéis visto uno de estos? 140 00:10:03,688 --> 00:10:05,732 Es un sobre. 141 00:10:06,858 --> 00:10:08,818 Así recibían spam los antepasados. 142 00:10:10,070 --> 00:10:12,280 Traed vuestras cartas el viernes, 143 00:10:12,364 --> 00:10:15,033 las enviaremos en Tannersville el sábado. 144 00:10:15,367 --> 00:10:16,284 Qué bien. 145 00:10:16,451 --> 00:10:19,996 Os presento a Matteo. Es uno de los líderes de la comunidad. 146 00:10:20,455 --> 00:10:22,332 Dadle una cálida bienvenida. 147 00:10:26,044 --> 00:10:27,003 Gracias. 148 00:10:27,170 --> 00:10:28,088 Hola. 149 00:10:28,838 --> 00:10:33,259 Seguro que os preguntáis qué clase de flipados dirigen esto. 150 00:10:34,344 --> 00:10:35,720 Pues yo soy uno. 151 00:10:35,845 --> 00:10:36,888 Soy de Oakland. 152 00:10:37,013 --> 00:10:40,100 Sé lo que hacen las tecnológicas con las comunidades. 153 00:10:40,558 --> 00:10:42,811 Peor aún, con el planeta. 154 00:10:42,894 --> 00:10:47,273 Esparcir mentiras. Engullir carbón. Sembrar discordia. Enriquecer a los ricos. 155 00:10:47,399 --> 00:10:49,943 E intentar suprimir a la clase obrera, 156 00:10:50,026 --> 00:10:52,904 que creo que somos todos los aquí presentes. 157 00:10:52,987 --> 00:10:54,906 Habéis venido al sitio adecuado. 158 00:10:55,532 --> 00:10:58,201 Es muy especial. Me alegra que estéis aquí. 159 00:10:58,284 --> 00:11:00,954 -Será un nuevo... -Capítulo en vuestra vida. 160 00:11:01,037 --> 00:11:01,955 Bienvenidos. 161 00:11:02,330 --> 00:11:03,206 Soy Nora. 162 00:11:03,415 --> 00:11:05,625 Tranquilos. Estoy aquí para guiaros. 163 00:11:06,084 --> 00:11:08,086 Solo llevo aquí unas semanas, 164 00:11:08,169 --> 00:11:10,880 pero siento que he estado aquí toda la vida. 165 00:11:11,131 --> 00:11:13,383 No hay teléfonos ni otras tecnologías, 166 00:11:13,466 --> 00:11:16,386 pero podéis contactar con vuestros seres queridos 167 00:11:16,469 --> 00:11:17,846 usando magia antigua. 168 00:11:18,138 --> 00:11:21,891 Esto, novatos, es un sobre. 169 00:11:21,975 --> 00:11:23,184 Exacto, Nora. 170 00:11:23,268 --> 00:11:25,895 Así pagaban nuestros abuelos el fax. 171 00:11:26,855 --> 00:11:28,273 Esa frase era mía. 172 00:11:28,898 --> 00:11:31,609 Bueno, escribid las cartas para el viernes 173 00:11:31,693 --> 00:11:34,946 y las echaremos al correo el lunes siguiente. 174 00:11:35,280 --> 00:11:37,240 Y este es Matteo. 175 00:11:37,323 --> 00:11:40,827 Un líder que no tiene miedo de ensuciarse las manos. 176 00:11:41,369 --> 00:11:42,871 Ni de ser descarado. 177 00:11:42,954 --> 00:11:44,038 No soy descarado. 178 00:11:44,122 --> 00:11:45,540 Dijo descaradamente. 179 00:11:47,167 --> 00:11:48,585 Encantado de conoceros. 180 00:11:56,676 --> 00:11:59,888 Nathan Brown ha vuelto de dos gigas. 181 00:12:00,763 --> 00:12:02,891 Bienvenido, señor Brown. 182 00:12:02,974 --> 00:12:07,228 Habrá dos huéspedes a partir de ahora en nuestra habitación, la 10556. 183 00:12:07,312 --> 00:12:09,689 Quiero el doble de todo. Dos lavabos. 184 00:12:09,814 --> 00:12:13,860 Por supuesto. Ya hay dos lavabos. ¿Quiere cuatro lavabos? 185 00:12:13,943 --> 00:12:16,362 No. Eso es absurdo. 186 00:12:16,488 --> 00:12:17,572 ¿Dos camas también? 187 00:12:17,697 --> 00:12:19,699 Madre mía, qué tonto eres. 188 00:12:19,782 --> 00:12:21,326 Quiero ver al encargado. 189 00:12:21,409 --> 00:12:22,327 Muy bien. 190 00:12:23,620 --> 00:12:25,330 ¿Cuál es el problema? 191 00:12:25,455 --> 00:12:26,372 ¿Ángel? 192 00:12:27,123 --> 00:12:28,041 ¿Sí? 193 00:12:28,875 --> 00:12:29,918 ¿Dónde está Nora? 194 00:12:30,001 --> 00:12:33,296 Dímelo tú. Hace semanas que desapareció sin avisar. 195 00:12:33,379 --> 00:12:36,341 ¿Semanas? Ingrid me dejó congelado en dos gigas. 196 00:12:36,424 --> 00:12:37,842 Debo hablar con Nora. 197 00:12:37,926 --> 00:12:40,512 Horizen dice que está de excedencia. 198 00:12:40,637 --> 00:12:42,972 No paro de llamarla, pero no lo coge. 199 00:12:43,056 --> 00:12:44,599 Mierda. Eso no es bueno. 200 00:12:44,682 --> 00:12:46,059 No, no lo es. 201 00:12:46,184 --> 00:12:49,312 Tengo a todos sus clientes, además de los míos. 202 00:12:49,437 --> 00:12:52,732 Incluida una clienta extremadamente difícil. 203 00:12:52,815 --> 00:12:54,067 Ahí estás. 204 00:12:54,150 --> 00:12:58,613 Pon la temperatura de la habitación en tarde de verano mediterránea. 205 00:12:58,696 --> 00:13:02,242 Y luego pon pétalos de rosa con forma de rosa en la cama. 206 00:13:02,325 --> 00:13:04,494 No de corazón. Es muy importante. 207 00:13:06,037 --> 00:13:10,124 ¿Hola? Estoy aquí. ¿Estás tomando nota o...? 208 00:13:10,208 --> 00:13:12,293 Hecho. Rosa con extra de espinas. 209 00:13:13,795 --> 00:13:15,421 ¿Esta zorra de qué va? 210 00:13:15,505 --> 00:13:17,340 No te quejes. Nos graban. 211 00:13:17,423 --> 00:13:20,552 Es que ¿cuántos pares de zapatos nece...? 212 00:13:20,635 --> 00:13:22,887 Ingrid Kannerman es encantadora. 213 00:13:22,971 --> 00:13:26,474 Aleesha, a mi despacho. Ahora, por favor. 214 00:13:28,935 --> 00:13:30,728 ¿Por qué no me despertaste antes? 215 00:13:30,812 --> 00:13:32,939 Necesitaba tiempo para redecorar. 216 00:13:33,022 --> 00:13:35,108 He estado congelado dos semanas. 217 00:13:35,191 --> 00:13:37,694 Es lo que han tardado en programar la cama. 218 00:13:37,777 --> 00:13:40,488 Anchura de una triple y longitud de una doble. 219 00:13:40,822 --> 00:13:42,532 ¿Qué? ¿Por qué alguien...? 220 00:13:42,657 --> 00:13:46,077 No. No me líes. ¿Qué sabes? 221 00:13:46,411 --> 00:13:48,663 ¿Saber? No sé nada. 222 00:13:48,788 --> 00:13:51,666 Dijiste que debía poseer mi descarga para protegerme. 223 00:13:51,749 --> 00:13:52,959 ¿De quién? 224 00:13:53,376 --> 00:13:56,879 Qué obsesionado estás con lo del asesinato. 225 00:13:57,005 --> 00:13:58,256 ¿Tú no lo estarías? 226 00:13:58,339 --> 00:14:01,718 Si mi vida me preocupara más que esta relación, 227 00:14:02,260 --> 00:14:04,053 ¿me habría descargado por ti? 228 00:14:05,805 --> 00:14:07,473 No te pedí que lo hicieras. 229 00:14:07,765 --> 00:14:10,476 Renuncié a mis amigos, a mi futuro 230 00:14:10,602 --> 00:14:13,271 y a un cuerpo que me costó mucho trabajo. 231 00:14:13,354 --> 00:14:14,897 Si estás igual. 232 00:14:14,981 --> 00:14:17,066 Claro que no. ¿Cómo te atreves? 233 00:14:17,150 --> 00:14:21,154 Estaba mucho más firme en muchos más sitios, y lo sabes. 234 00:14:21,237 --> 00:14:25,033 Y ni menciones mis omóplatos. Están superplanos. 235 00:14:25,158 --> 00:14:26,451 Ahora no puedo con esto. 236 00:14:26,534 --> 00:14:28,369 -¿Es por algo que he dicho? -Sí. 237 00:14:28,536 --> 00:14:29,996 -¿Cariño? -Vale. 238 00:14:30,747 --> 00:14:33,124 -Avisa si necesitas algo. -Sí. 239 00:14:36,753 --> 00:14:37,629 Llamar a Nora. 240 00:14:41,090 --> 00:14:43,051 Por favor, cógelo. Cógelo. 241 00:14:46,763 --> 00:14:47,680 Dios. 242 00:14:52,477 --> 00:14:54,145 Eres una puta mierda. 243 00:14:54,604 --> 00:14:55,647 ¿Perdona? 244 00:14:55,730 --> 00:14:56,981 Tú no. 245 00:14:58,441 --> 00:14:59,442 Vale. 246 00:15:00,777 --> 00:15:02,236 Vuelvo enseguida. 247 00:15:02,320 --> 00:15:04,238 Vale, antes de que hables, 248 00:15:04,322 --> 00:15:07,325 esta clienta, Ingrid Kannerman, está loca de atar. 249 00:15:07,408 --> 00:15:10,953 Ingrid es lo que llamamos una "clienta de élite". 250 00:15:11,037 --> 00:15:13,915 Y cuando pagas tanto dinero, Leeshy... 251 00:15:13,998 --> 00:15:14,874 Aleesha. 252 00:15:14,957 --> 00:15:17,293 ¿Por eso no puedo configurarla? 253 00:15:17,418 --> 00:15:19,754 No puedo hacer que se duerma ni nada. 254 00:15:19,837 --> 00:15:22,382 Si pudiera, se despertaría una vez al año. 255 00:15:22,465 --> 00:15:24,801 ¿Has visto las botas que usa? 256 00:15:25,802 --> 00:15:28,513 Cuestan 10 000 cada una. 257 00:15:28,888 --> 00:15:31,933 -Joder. -Sí. Así que... 258 00:15:32,850 --> 00:15:35,269 -Vale. -Te voy a ascender. 259 00:15:35,353 --> 00:15:37,814 ¿Y eso es justo? Espera, ¿qué? 260 00:15:38,606 --> 00:15:40,024 A subgerente. 261 00:15:40,566 --> 00:15:43,069 ¿Acabo de ascender por quejarme? 262 00:15:43,152 --> 00:15:45,321 Te cierro el pico con más dinero. 263 00:15:45,446 --> 00:15:47,031 Y puedes tener un becario. 264 00:15:47,115 --> 00:15:48,825 Gracias. 265 00:15:48,908 --> 00:15:51,035 -De nada. -Gracias, Lucy. 266 00:15:51,119 --> 00:15:52,704 Haré un buen trabajo. 267 00:15:52,787 --> 00:15:53,830 Claro que sí. 268 00:15:53,913 --> 00:15:54,914 -Sí. -Sí. 269 00:15:58,418 --> 00:15:59,460 ¿Un mimosa, Nathan? 270 00:15:59,752 --> 00:16:01,045 -No. -Vale. 271 00:16:07,009 --> 00:16:11,347 ¿Te gusta mi nueva cara? ¿Crees que debería reinstalar la antigua? 272 00:16:11,973 --> 00:16:12,890 No. 273 00:16:13,850 --> 00:16:16,018 Tenía la nariz muy afilada. 274 00:16:16,102 --> 00:16:19,522 Como Hedy Lamarr en Las chicas de Ziegfeld. 275 00:16:19,605 --> 00:16:21,566 Nathan, le traigo un mimosa. 276 00:16:21,649 --> 00:16:23,151 -No. -Pruébalo. Vale. 277 00:16:26,279 --> 00:16:27,405 Nora Antony. 278 00:16:33,828 --> 00:16:35,747 Has vuelto. Madre mía. 279 00:16:35,830 --> 00:16:37,874 -Sí. -Te he echado mucho de menos. 280 00:16:37,999 --> 00:16:40,585 Sin ti, esto ha sido como el canal Historia. 281 00:16:40,668 --> 00:16:44,338 ¿Qué tal por ahí abajo? ¿Daba miedo? ¿Comiste purés? 282 00:16:44,464 --> 00:16:48,676 -Le dije a Mildred que comías puré. -Estuve congelado todo el rato. 283 00:16:48,760 --> 00:16:51,345 Debo irme. Tengo que hacer una llamada. 284 00:16:53,222 --> 00:16:55,433 No he debido mencionar el puré. 285 00:17:02,607 --> 00:17:04,567 CINE- MEZQUITA- SINAGOGA- BOLERA 286 00:17:04,817 --> 00:17:06,694 SAUNA- CLUB DE FUMADORES- STARBUCKS 287 00:17:06,778 --> 00:17:10,031 Una sauna. Sí. Nadie me buscará ahí. 288 00:17:10,114 --> 00:17:11,991 SAUNA REINSTALADA 289 00:17:12,575 --> 00:17:17,163 Por el amor de Dios. He estado atrapado ahí desde la actualización. 290 00:17:17,246 --> 00:17:18,581 Estoy famélico. 291 00:17:19,540 --> 00:17:24,754 Que alguien me traiga un bocata de lengua y un poco de arroz con leche. 292 00:17:40,144 --> 00:17:42,563 RASTREAR MÓVIL DE NORA ANTONY 293 00:17:45,566 --> 00:17:47,068 HACE 21 DÍAS 294 00:17:51,948 --> 00:17:53,157 Nora, ¿dónde estás? 295 00:18:00,915 --> 00:18:02,917 -Tengo que irme. -¿En serio? 296 00:18:03,000 --> 00:18:05,461 -Debo ir al restaurante. -Podemos esperar. 297 00:18:05,545 --> 00:18:07,713 Los falafel no se fríen solos. 298 00:18:07,797 --> 00:18:09,048 -Qué mona. -Vale. 299 00:18:12,760 --> 00:18:14,387 NOCTINDER NORA279 300 00:18:14,720 --> 00:18:16,931 INICIAR SESIÓN 301 00:18:17,849 --> 00:18:18,766 Mierda. 302 00:18:20,893 --> 00:18:22,019 Lo siento, Nora. 303 00:18:36,492 --> 00:18:37,326 Vale. 304 00:18:37,618 --> 00:18:40,121 Yo antes también iba al gimnasio. Idiota. 305 00:18:41,956 --> 00:18:46,752 Vamos a bajarte la puntuación a un cuarto de estrella. 306 00:18:47,920 --> 00:18:48,921 Así está mejor. 307 00:19:04,896 --> 00:19:07,982 ¿Qué, Blade Runner, has pillado alguna tostadora asesina? 308 00:19:08,983 --> 00:19:12,111 Mira este caso. Un tío va tan tranquilo 309 00:19:12,194 --> 00:19:14,739 y acaba destrozado en un ascensor inteligente. 310 00:19:15,031 --> 00:19:16,908 Ahora todo tiene IA. 311 00:19:16,991 --> 00:19:19,493 Una tostadora cabreada puede volarte el coche. 312 00:19:19,619 --> 00:19:20,786 ¿"Accidente"? 313 00:19:20,912 --> 00:19:22,163 CIBERACCIDENTE 314 00:19:22,246 --> 00:19:24,165 Tal vez sí... o tal vez no. 315 00:19:24,248 --> 00:19:25,625 POSIBLE HOMICIDIO 316 00:19:33,799 --> 00:19:35,927 Hola, becaria. ¿Cómo te llamas? 317 00:19:36,010 --> 00:19:36,928 Tinsley. 318 00:19:37,011 --> 00:19:40,932 Necesito mucho este trabajo, pero no tengo experiencia. 319 00:19:41,223 --> 00:19:43,267 ¿Así que mentiste en el currículum? 320 00:19:43,351 --> 00:19:45,061 No, jamás se me... 321 00:19:45,144 --> 00:19:48,522 No pasa nada. Yo hice lo mismo cuando empecé. 322 00:19:48,606 --> 00:19:49,982 Nos llevaremos bien. 323 00:19:50,232 --> 00:19:52,234 Estoy entusiasmada. Qué guay. 324 00:19:52,360 --> 00:19:55,863 Pon la chaqueta en una taquilla. Y no la saques, no me gusta. 325 00:19:55,947 --> 00:19:57,073 ¿Esta? 326 00:19:57,865 --> 00:19:59,367 -Vale. -La odio. 327 00:19:59,450 --> 00:20:03,162 -La tengo desde hace mucho. -Ahora tienes curro, cómprate otra. 328 00:20:03,245 --> 00:20:05,665 Sí. No la necesito. Está bien. 329 00:20:05,790 --> 00:20:07,124 Defiéndete. 330 00:20:07,208 --> 00:20:09,251 Vale. Entonces... ¿chaqueta sí o no? 331 00:20:09,335 --> 00:20:11,420 Madre mía. Olvídalo. 332 00:20:11,545 --> 00:20:13,965 Vale. Gracias. 333 00:20:16,550 --> 00:20:17,510 Madre mía. 334 00:20:18,052 --> 00:20:18,970 ¿Qué? 335 00:20:19,303 --> 00:20:21,222 Una muy grande. La noto. 336 00:20:22,473 --> 00:20:24,725 -Te ayudaré. -No. Me la he pedido yo. 337 00:20:24,809 --> 00:20:26,769 ¿Que te...? No puedes pedírtela. 338 00:20:26,852 --> 00:20:28,479 ¿Estamos en el cole o qué? 339 00:20:28,562 --> 00:20:30,147 -Lárgate. -Es mía. 340 00:20:30,231 --> 00:20:31,691 De eso nada. Es nuestra. 341 00:20:40,866 --> 00:20:44,537 ¿Soy el único... que siente algo? 342 00:20:44,996 --> 00:20:45,913 No. 343 00:20:48,165 --> 00:20:51,210 No lo sé. Pero hay... 344 00:20:52,753 --> 00:20:54,463 alguien esperándome... 345 00:20:55,506 --> 00:20:57,174 Al menos, eso creo. 346 00:20:57,925 --> 00:21:00,011 No pareces estar muy segura. 347 00:21:02,513 --> 00:21:05,891 Cuando lo estés, aquí estaré. 348 00:21:08,310 --> 00:21:12,481 En el huerto, desenterrando patatas gigantes. 349 00:21:16,277 --> 00:21:17,194 Gracias. 350 00:21:23,701 --> 00:21:25,369 No, sigue torcido. 351 00:21:29,790 --> 00:21:30,833 Más Ingrids. 352 00:21:30,916 --> 00:21:31,834 ¿Te gusta? 353 00:21:33,085 --> 00:21:34,378 ¿Qué pegas podría poner? 354 00:21:35,337 --> 00:21:36,756 ¿Y dónde has estado? 355 00:21:37,631 --> 00:21:38,591 En el gimnasio. 356 00:21:39,675 --> 00:21:42,344 Es como un profesional desde que se descongeló. 357 00:21:42,428 --> 00:21:44,930 Entrena durante horas a diario. 358 00:21:45,014 --> 00:21:47,808 ¿Por qué no se vuelve el mejor amigo del gimnasio? 359 00:21:47,933 --> 00:21:51,395 Ah, espera. No puede porque no le importa nadie. 360 00:21:52,480 --> 00:21:54,148 Estaba a punto de volver a ir. 361 00:21:54,231 --> 00:21:56,067 Cariño, si acabas de llegar. 362 00:21:56,150 --> 00:21:57,443 No he hecho gemelos. 363 00:21:57,526 --> 00:22:00,571 ¿Sabes? Parecen patas de pollo. Es patético. 364 00:22:00,654 --> 00:22:02,323 -¿Quieres venir? -Sí. 365 00:22:03,824 --> 00:22:05,159 Sí, pues claro. 366 00:22:09,371 --> 00:22:10,831 -A ponerse las pilas. -Por Dios. 367 00:22:15,836 --> 00:22:18,547 Vale, parece que estamos solas, abuela. 368 00:22:19,381 --> 00:22:22,802 Lo sé, ¿vale? Lo siento. He sido un mal amigo. 369 00:22:22,885 --> 00:22:23,969 ¿En serio? 370 00:22:24,845 --> 00:22:27,056 -Tengo que enseñarte algo. -¿Sí? 371 00:22:30,643 --> 00:22:31,644 Esto es muy triste. 372 00:22:32,520 --> 00:22:35,856 Vale. Escúchame. Han pasado muchas cosas en dos gigas. 373 00:22:35,940 --> 00:22:39,068 Estaba hablando con Nora y alguien entró en su casa. 374 00:22:39,151 --> 00:22:41,028 -No me digas. -Intentó apuñalarla. 375 00:22:41,112 --> 00:22:43,155 -Ay, no. -Tuve que cargármelo. 376 00:22:44,448 --> 00:22:46,659 -¿Cómo dices? -Fue en defensa propia. 377 00:22:47,535 --> 00:22:49,745 Pero no se lo digas a nadie. 378 00:22:51,163 --> 00:22:54,834 Claro que no. Madre mía. Tengo un montón de preguntas. 379 00:22:54,917 --> 00:22:56,502 Ya. Yo también. 380 00:22:56,585 --> 00:22:57,920 ¿Quién es este? 381 00:23:01,632 --> 00:23:03,384 Uno que conoció en Noctinder. 382 00:23:03,717 --> 00:23:05,177 Vale, ahora me preocupo. 383 00:23:07,012 --> 00:23:10,099 Ha pasado un mes. Sin pistas. ¿Y si la encontraron? 384 00:23:10,266 --> 00:23:11,600 O ha pasado página. 385 00:23:12,810 --> 00:23:16,480 ¿A quién voy a engañar? Puede que te haya superado. 386 00:23:20,276 --> 00:23:22,278 ¿Cómo te va con Ingrid? 387 00:23:22,361 --> 00:23:24,572 -Está buena. -Ingrid. Sí. 388 00:23:26,407 --> 00:23:27,908 Se descargó por mí. 389 00:23:27,992 --> 00:23:31,745 Joder, tío. Todas las que te ligas acaban muertas. 390 00:23:34,039 --> 00:23:37,334 La comida es dentro de diez minutos. Voy a refrescarme. 391 00:23:43,841 --> 00:23:46,844 OFICINA DE CORREOS DE EE. UU. TANNERSVILLE - 18372 392 00:23:48,888 --> 00:23:51,599 Oye, voy a mirar una cosa. 393 00:23:51,682 --> 00:23:52,850 Será un momento. 394 00:24:05,446 --> 00:24:06,989 Elija su avatar. 395 00:24:09,200 --> 00:24:11,285 GATO 396 00:24:18,542 --> 00:24:19,835 -Hola. -Hola. 397 00:24:22,463 --> 00:24:23,839 ¿Podemos hablar? 398 00:24:25,758 --> 00:24:26,717 Sí. 399 00:24:35,434 --> 00:24:39,647 Probablemente te asusté cuando aparecí aquí. 400 00:24:42,316 --> 00:24:45,236 Supongo que fue impulsivo. 401 00:24:46,028 --> 00:24:48,197 Y tal vez un poco controlador. 402 00:24:49,240 --> 00:24:50,574 Y lo siento. 403 00:24:53,285 --> 00:24:57,957 Antes de llegar yo aquí, ¿conociste a alguien? 404 00:24:59,583 --> 00:25:02,086 ¿Te enamoraste de otra descargada? 405 00:25:04,380 --> 00:25:05,297 Más o menos. 406 00:25:08,342 --> 00:25:12,638 Tenía sentimientos por alguien, pero se acabó. 407 00:25:16,225 --> 00:25:17,977 Por favor, no grites. 408 00:25:18,060 --> 00:25:20,396 No voy a gritar. 409 00:25:25,484 --> 00:25:27,236 Ya me lo imaginaba. 410 00:25:29,154 --> 00:25:30,447 Eres genial. 411 00:25:32,116 --> 00:25:34,243 Te va a querer mucha gente. 412 00:25:36,412 --> 00:25:38,122 Pero no tanto como yo. 413 00:25:41,166 --> 00:25:43,460 -Te has descargado por mí. -Sí. 414 00:25:43,961 --> 00:25:47,298 Has cambiado desde que llegaste, pero yo también puedo. 415 00:25:48,716 --> 00:25:49,633 Ya verás. 416 00:25:52,177 --> 00:25:55,139 Voy a recuperar tu amor. ¿Vale? 417 00:25:58,309 --> 00:26:02,062 Ahora estoy aquí para quererte. No soy la mala. 418 00:26:05,316 --> 00:26:06,984 Y tú tampoco. 419 00:27:09,004 --> 00:27:09,922 Nora Antony. 420 00:27:17,930 --> 00:27:18,889 ¿Quieres un trago? 421 00:27:27,064 --> 00:27:30,234 Hola, soy yo otra vez. 422 00:27:33,821 --> 00:27:36,490 No quiero decir esto por teléfono. 423 00:27:38,283 --> 00:27:41,495 Tenía muchas ganas de decírtelo aquel día, Nora. 424 00:27:43,080 --> 00:27:44,498 Yo también te quiero. 425 00:27:46,041 --> 00:27:46,959 Eres inteligente. 426 00:27:47,543 --> 00:27:50,129 Eres graciosa. Eres guapa. 427 00:27:50,212 --> 00:27:53,048 Siempre ves lo mejor de la gente. 428 00:27:53,924 --> 00:27:56,009 No me merecía a alguien así. 429 00:27:57,636 --> 00:27:58,554 Ni lo merezco. 430 00:28:02,516 --> 00:28:06,728 Debo aceptar que ya no quieras hablarme. 431 00:28:11,567 --> 00:28:13,986 Lamento haberte metido en este lío. 432 00:28:15,446 --> 00:28:18,407 Estés donde estés, espero que estés a salvo. 433 00:28:23,162 --> 00:28:24,455 Adiós, ángel. 434 00:28:30,627 --> 00:28:31,962 Un reflejo fantasma. 435 00:28:33,088 --> 00:28:35,132 Hacía mucho que no tenía uno. 436 00:30:20,153 --> 00:30:22,155 Subtítulos: Irene Díaz Hernández 437 00:30:22,239 --> 00:30:24,241 Supervisor creativo: Carlos Berot