1 00:00:05,716 --> 00:00:07,384 他的生命跡象在下降 他快要死了 2 00:00:07,468 --> 00:00:08,510 我們真的要上傳嗎? 3 00:00:08,594 --> 00:00:10,512 我們可以永遠廝守 4 00:00:10,596 --> 00:00:12,806 妳超棒的 5 00:00:12,890 --> 00:00:15,559 但永遠太久了 6 00:00:16,268 --> 00:00:18,353 可以按下暫停鍵嗎? 7 00:00:21,940 --> 00:00:25,360 –奈森,你好,歡迎來到湖景 –對 8 00:00:25,444 --> 00:00:28,739 這是你後世生活的第一天 9 00:00:30,991 --> 00:00:33,035 什麼? 10 00:00:36,371 --> 00:00:38,874 只要你需要我,我隨時都在 11 00:00:38,999 --> 00:00:42,211 –好帥 –其實他可能是好人 12 00:00:44,922 --> 00:00:49,009 以洛杉磯大爛人來說 你是我見過最棒的洛杉磯大爛人 13 00:00:49,593 --> 00:00:50,636 你生前是做什麼的? 14 00:00:50,719 --> 00:00:52,262 我朋友和我做了個程式叫做... 15 00:00:52,346 --> 00:00:54,556 你想不起來自己的程式名字? 16 00:00:54,640 --> 00:00:56,225 我的記憶會被刪除? 17 00:00:56,308 --> 00:00:58,977 你跟人談了祕密條件 你才能把公司賣給贈昂嗎? 18 00:00:59,061 --> 00:01:00,521 是你寫的程式碼 19 00:01:00,604 --> 00:01:04,149 我們肯出一大筆錢購買副本 20 00:01:04,233 --> 00:01:06,235 所以你被謀殺了 21 00:01:06,318 --> 00:01:08,362 –我出了車禍 –當然是這樣了 22 00:01:08,445 --> 00:01:11,073 你威脅到價值六千億的企業 23 00:01:11,156 --> 00:01:12,574 而且沒人謀殺你 24 00:01:12,658 --> 00:01:16,203 但他把自己的夢想拿去賣錢 然後被別人殺了滅口 25 00:01:16,954 --> 00:01:17,913 救我 26 00:01:17,996 --> 00:01:19,915 我有一個朋友在盧德運動中頗有地位 27 00:01:19,998 --> 00:01:22,376 我可以把妳藏在深山小屋 讓誰都找不到妳 28 00:01:22,459 --> 00:01:24,461 車子,到波可諾山! 29 00:01:25,295 --> 00:01:26,380 英格麗? 30 00:01:26,463 --> 00:01:27,506 我來了 31 00:01:27,589 --> 00:01:29,842 為了你我上傳了 32 00:01:29,925 --> 00:01:31,176 什麼? 33 00:01:31,969 --> 00:01:32,928 奈森 34 00:01:40,519 --> 00:01:43,063 一隻上傳鴿子的意識 35 00:01:43,146 --> 00:01:47,651 已經成功下載到一隻新複製鴿子 36 00:01:47,734 --> 00:01:51,738 賓州潘納拉大學的研究員 承認當初應該 37 00:01:51,822 --> 00:01:55,617 先用鴿子做實驗,而不是人類 38 00:01:55,701 --> 00:01:59,496 本週贈昂公司盛大開幕 人氣仍持續高漲 39 00:01:59,580 --> 00:02:03,166 費城八個地點都大排長龍 40 00:02:03,250 --> 00:02:05,168 想要浪漫週末套裝行程嗎? 41 00:02:05,586 --> 00:02:07,921 有熱水和泡泡浴 42 00:02:08,213 --> 00:02:09,423 我要 43 00:02:09,548 --> 00:02:10,883 再加五百就好 44 00:02:12,593 --> 00:02:13,677 好貴 45 00:02:31,862 --> 00:02:33,447 想跟拜倫道別嗎? 46 00:02:33,697 --> 00:02:34,615 天啊,不想 47 00:02:36,909 --> 00:02:40,370 真的要戴頭保險套嗎? 48 00:02:40,454 --> 00:02:43,332 不想被無人機認出來就要戴 49 00:02:44,374 --> 00:02:46,209 其實…等等 50 00:02:58,972 --> 00:03:01,892 沒有訊息 51 00:03:03,352 --> 00:03:05,437 鬼男朋友還在搞失蹤? 52 00:03:29,336 --> 00:03:31,213 上傳天地 53 00:03:34,049 --> 00:03:36,677 車,再開一公里半,然後回到紐約 54 00:03:36,760 --> 00:03:38,178 是,派塔庫普里斯先生 55 00:03:38,762 --> 00:03:39,930 派塔庫普里斯先生? 56 00:03:50,065 --> 00:03:51,191 快跟上,城市妹 57 00:03:53,276 --> 00:03:54,528 深呼吸 58 00:03:54,611 --> 00:03:56,571 新鮮空氣,樹木 59 00:03:56,989 --> 00:03:58,949 就像湖景,只是真實的 60 00:04:07,249 --> 00:04:08,208 快點 61 00:04:10,377 --> 00:04:12,921 記住,我們要去的地方 不准帶科技用品 62 00:04:13,005 --> 00:04:17,467 他們會沒收妳的手機 熔成西洋棋或髮圈 63 00:04:37,029 --> 00:04:39,156 你上次看醫生是什麼時候,爸? 64 00:04:39,281 --> 00:04:42,367 我跟Google醫生視訊聊過 很有幫助 65 00:04:42,451 --> 00:04:45,704 然後我開始收到殯儀館的廣告 66 00:04:45,787 --> 00:04:46,705 爸 67 00:04:47,039 --> 00:04:48,582 沒事,他是我們的人 68 00:04:49,249 --> 00:04:50,083 科技用品? 69 00:04:50,167 --> 00:04:52,294 我今天早上賣掉最後的用品 70 00:04:53,503 --> 00:04:54,379 妳呢? 71 00:04:54,504 --> 00:04:56,298 我的手機留在車上 72 00:04:58,050 --> 00:04:59,426 不用,我可以 73 00:04:59,509 --> 00:05:02,054 還要走兩小時的山路,戴夫,快點 74 00:05:04,890 --> 00:05:06,058 用走的? 75 00:05:06,391 --> 00:05:08,018 兩小時的山路? 76 00:05:20,614 --> 00:05:22,032 康納曼小姐? 77 00:05:22,115 --> 00:05:25,327 我不是妳的天使客服,她遲到了 78 00:05:25,410 --> 00:05:27,204 我臨時代理她的工作 79 00:05:27,329 --> 00:05:30,540 慘了,妳今天壓力有點大嗎? 80 00:05:30,624 --> 00:05:33,251 省省吧,我死了,好嗎?我贏 81 00:05:33,335 --> 00:05:34,252 當然 82 00:05:35,337 --> 00:05:37,547 抱歉有插撥,請稍候 83 00:05:41,384 --> 00:05:42,260 請說 84 00:05:42,344 --> 00:05:45,597 從煙囪出來有什麼訣竅嗎? 85 00:05:50,393 --> 00:05:52,395 我很無聊,好想奈森 86 00:05:52,479 --> 00:05:53,563 拜託 87 00:05:56,441 --> 00:05:57,359 謝謝 88 00:05:57,442 --> 00:05:59,528 不要再打給我,我很忙 89 00:06:02,614 --> 00:06:03,532 天使? 90 00:06:04,574 --> 00:06:07,285 –妳剛說打給妳還是不要? –不要 91 00:06:07,369 --> 00:06:09,538 好吧,我知道了 92 00:06:12,165 --> 00:06:14,793 天使義大利細麵 93 00:06:14,876 --> 00:06:16,920 妳來做什麼? 94 00:06:17,003 --> 00:06:21,424 我剛只是說我最愛的義大利麵 現在我懂意思了 95 00:06:25,345 --> 00:06:26,596 我活該 96 00:07:03,717 --> 00:07:06,136 –那是你們的帳篷 –謝天謝地 97 00:07:08,430 --> 00:07:10,015 小諾,我要休息一下 98 00:07:12,225 --> 00:07:14,394 妳四處看看好了 99 00:07:53,350 --> 00:07:54,935 你們願意拒絕科技 100 00:07:55,894 --> 00:07:57,854 和所有的科技空頭承諾? 101 00:07:57,938 --> 00:07:59,522 我們願意 102 00:07:59,606 --> 00:08:01,149 你們能受土了 103 00:08:02,734 --> 00:08:04,319 純樸的土 104 00:08:05,862 --> 00:08:08,198 摧毀電腦晶片的土 105 00:08:08,865 --> 00:08:10,283 科技是罪 106 00:08:10,408 --> 00:08:13,954 哪個部分最讓妳作噁 宗教還是性別歧視? 107 00:08:15,330 --> 00:08:17,332 你誤會我的表情了 108 00:08:17,415 --> 00:08:22,337 我等不及想參加這個 讓人發毛的族長原始儀式 109 00:08:22,420 --> 00:08:25,590 對,那就是羅伯牧師 110 00:08:26,716 --> 00:08:28,635 盧德族人不全是那樣 111 00:08:29,844 --> 00:08:31,054 這些不是列印蔬菜? 112 00:08:32,222 --> 00:08:33,139 當然不是 113 00:08:33,640 --> 00:08:38,019 我有窗台花架,但沒程式碼 孟山都種子都長不好 114 00:08:38,103 --> 00:08:42,023 對,我們的是祖傳種子 從壟斷前就是 115 00:08:43,608 --> 00:08:44,609 我是麥泰奧 116 00:08:44,776 --> 00:08:48,154 麥特的麥,只不過我從小被打到大 117 00:08:49,948 --> 00:08:50,824 諾拉 118 00:08:52,951 --> 00:08:54,661 這看起來有點太超過 119 00:08:55,829 --> 00:08:58,498 你怎麼應付負責的瘋子? 120 00:08:59,124 --> 00:09:02,419 城市的人可能不用傷腦筋 121 00:09:02,502 --> 00:09:06,047 但我們在這裡要栽種 種植、採集和做飯 122 00:09:06,715 --> 00:09:09,676 所以我成天只想到食物 123 00:09:11,094 --> 00:09:14,306 連在城市我也成天想到食物 124 00:09:14,389 --> 00:09:15,515 沒錯 125 00:09:18,935 --> 00:09:20,979 克里斯,你攻擊什麼? 126 00:09:21,271 --> 00:09:24,232 贈昂,毀掉他們的直播示範影片 127 00:09:24,357 --> 00:09:25,692 現在休想盛大開幕 128 00:09:26,067 --> 00:09:28,987 等等,幹嘛挑上贈昂?他們是好人 129 00:09:29,529 --> 00:09:30,447 對 130 00:09:31,656 --> 00:09:34,659 我們多數人都支持全民享有數位來世 131 00:09:34,743 --> 00:09:36,411 羅伯牧師恨透全民上傳 132 00:09:36,536 --> 00:09:40,290 我要開導他,不能這樣亂搞 我們應該投票表決 133 00:09:43,251 --> 00:09:44,502 幻象手機? 134 00:09:45,211 --> 00:09:46,546 妳會習慣的 135 00:09:47,714 --> 00:09:49,090 好了,科技迷 136 00:09:49,341 --> 00:09:52,052 這裡會讓妳再學會享受生活的美好 137 00:09:52,135 --> 00:09:53,845 還有問題嗎? 138 00:09:53,928 --> 00:09:56,264 不行,我們不用手機 139 00:09:56,348 --> 00:09:59,601 但你們還是能跟親人溝通 140 00:09:59,684 --> 00:10:02,604 看過這個東西嗎? 141 00:10:03,688 --> 00:10:05,732 這叫信封 142 00:10:06,858 --> 00:10:08,818 你們的祖先就是這樣收到垃圾信 143 00:10:10,070 --> 00:10:12,280 週五晚上交出你們的信 144 00:10:12,364 --> 00:10:15,033 隔天我們會到坦納斯村把信寄出去 145 00:10:15,367 --> 00:10:16,284 太好了 146 00:10:16,451 --> 00:10:19,996 各位,這是麥泰奧 我們的一個社區領袖 147 00:10:20,455 --> 00:10:22,332 請給他熱烈掌聲 148 00:10:26,044 --> 00:10:27,003 謝謝 149 00:10:27,170 --> 00:10:28,088 大家好 150 00:10:28,838 --> 00:10:33,259 我知道你們可能在想 哪種瘋子會管理這個地方? 151 00:10:34,344 --> 00:10:35,720 我就是其中一個瘋子 152 00:10:35,845 --> 00:10:36,888 我是奧克蘭人 153 00:10:37,013 --> 00:10:40,100 所以我看過大科技公司 對小社區的影響 154 00:10:40,558 --> 00:10:42,811 更慘的是對地球的影響 155 00:10:42,894 --> 00:10:47,273 散播謊言、排放高碳量 製造不和、讓富人更富有 156 00:10:47,399 --> 00:10:49,943 還試圖壓制勞工階級 157 00:10:50,026 --> 00:10:52,904 我相信可能就是在場的各位 158 00:10:52,987 --> 00:10:54,906 你們來對地方了 159 00:10:55,532 --> 00:10:58,201 這是一個很特別的地方 很高興有你們 160 00:10:58,284 --> 00:11:00,954 –這會是你們人生… –全新的篇章 161 00:11:01,037 --> 00:11:01,955 歡迎大家 162 00:11:02,330 --> 00:11:03,206 我是諾拉 163 00:11:03,415 --> 00:11:05,625 放心,我會指引你們 164 00:11:06,084 --> 00:11:08,086 雖然我才來這裡幾週 165 00:11:08,169 --> 00:11:10,880 但感覺像來了一輩子 166 00:11:11,131 --> 00:11:13,383 我們不用手機或其他科技用品 167 00:11:13,466 --> 00:11:16,386 但你們還是能跟親人溝通 168 00:11:16,469 --> 00:11:17,846 使用古老的方法 169 00:11:18,138 --> 00:11:21,891 這個新玩意兒叫信封 170 00:11:21,975 --> 00:11:23,184 沒錯,諾拉 171 00:11:23,268 --> 00:11:25,895 我們的祖父母就是這樣繳稅 172 00:11:26,855 --> 00:11:28,273 你搶走我的話 173 00:11:28,898 --> 00:11:31,609 總之,週五前把信寫好 174 00:11:31,693 --> 00:11:34,946 下週一我們就能把信寄出去 175 00:11:35,280 --> 00:11:37,240 這是麥泰奧 176 00:11:37,323 --> 00:11:40,827 一個不怕弄髒手的社區領袖 177 00:11:41,369 --> 00:11:42,871 也不怕發表嗆辣言論 178 00:11:42,954 --> 00:11:44,038 我不嗆辣 179 00:11:44,122 --> 00:11:45,540 口氣很嗆 180 00:11:47,167 --> 00:11:48,585 很高興認識你們 181 00:11:56,676 --> 00:11:59,888 奈森布朗從2G地回來了 182 00:12:00,763 --> 00:12:02,891 歡迎回來,布朗先生 183 00:12:02,974 --> 00:12:07,228 以後我們的套房10556號 會有兩個客人 184 00:12:07,312 --> 00:12:09,689 就是說用品都要兩套,兩個洗手台 185 00:12:09,814 --> 00:12:13,860 當然,房間都有兩個洗手台 你們想要四個嗎? 186 00:12:13,943 --> 00:12:16,362 不要,太多了 187 00:12:16,488 --> 00:12:17,572 也要兩張床嗎? 188 00:12:17,697 --> 00:12:19,699 我的天啊,你是白痴 189 00:12:19,782 --> 00:12:21,326 麻煩叫你經理出來 190 00:12:21,409 --> 00:12:22,327 非常好 191 00:12:23,620 --> 00:12:25,330 請問有什麼問題? 192 00:12:25,455 --> 00:12:26,372 天使? 193 00:12:27,123 --> 00:12:28,041 什麼事? 194 00:12:28,875 --> 00:12:29,918 諾拉呢? 195 00:12:30,001 --> 00:12:33,296 你說呢,她無故消失好幾週了 196 00:12:33,379 --> 00:12:36,341 好幾週?英格麗把我凍結在2G地 197 00:12:36,424 --> 00:12:37,842 我有話跟諾拉說 198 00:12:37,926 --> 00:12:40,512 地平線說她在休假 199 00:12:40,637 --> 00:12:42,972 我一直打她的手機,她都沒接 200 00:12:43,056 --> 00:12:44,599 慘了,這下不妙 201 00:12:44,682 --> 00:12:46,059 對,不妙了 202 00:12:46,184 --> 00:12:49,312 現在我要服務自己的客戶 還要應付她的舊客戶 203 00:12:49,437 --> 00:12:52,732 包括一個超難搞的機車女 204 00:12:52,815 --> 00:12:54,067 找到妳了 205 00:12:54,150 --> 00:12:58,613 請把我們的房間 調成地中海夏季傍晚的溫度 206 00:12:58,696 --> 00:13:02,242 然後床上用玫瑰花瓣排出一朵玫瑰 207 00:13:02,325 --> 00:13:04,494 不是愛心,這很重要 208 00:13:06,037 --> 00:13:10,124 哈囉?看過來,妳有記下來嗎? 209 00:13:10,208 --> 00:13:12,293 知道了,一朵玫瑰,多加刺 210 00:13:13,795 --> 00:13:15,421 這個臭女人有事嗎? 211 00:13:15,505 --> 00:13:17,340 不要抱怨,這裡有錄音 212 00:13:17,423 --> 00:13:20,552 我只是說到底要上傳幾雙高跟鞋… 213 00:13:20,635 --> 00:13:22,887 英格麗坎納曼是個好女人 214 00:13:22,971 --> 00:13:26,474 亞麗莎,請妳馬上到我辦公室 215 00:13:28,935 --> 00:13:30,728 幹嘛不早點叫醒我? 216 00:13:30,812 --> 00:13:32,939 因為我需要時間重新裝飾 217 00:13:33,022 --> 00:13:35,108 我被凍結兩週 218 00:13:35,191 --> 00:13:37,694 精心設計我們的床當然快不得 219 00:13:37,777 --> 00:13:40,488 有特大雙人床的寬度 和加大雙人床的長度 220 00:13:40,822 --> 00:13:42,532 什麼?怎麼會有人… 221 00:13:42,657 --> 00:13:46,077 不行,不要再拖時間,妳知道什麼? 222 00:13:46,411 --> 00:13:48,663 知道什麼?我什麼都不知道 223 00:13:48,788 --> 00:13:51,666 妳說要保護我,叫我把掃描給妳 224 00:13:51,749 --> 00:13:52,959 誰要傷害我? 225 00:13:53,376 --> 00:13:56,879 你滿腦子都在想被謀殺的事 226 00:13:57,005 --> 00:13:58,256 難道妳不會嗎? 227 00:13:58,339 --> 00:14:01,718 我要是把自己的命 看得比這段感情還重 228 00:14:02,260 --> 00:14:04,053 還會為你上傳嗎? 229 00:14:05,805 --> 00:14:07,473 我沒要求妳上傳 230 00:14:07,765 --> 00:14:10,476 我放棄朋友、我的未來 231 00:14:10,602 --> 00:14:13,271 更不用說我很努力維持的身材 232 00:14:13,354 --> 00:14:14,897 妳的身材又沒變 233 00:14:14,981 --> 00:14:17,066 才不是,你真沒良心 234 00:14:17,150 --> 00:14:21,154 我以前的身材更凹凸有致 你心裡很清楚 235 00:14:21,237 --> 00:14:25,033 不要說我的美人肩,平得要命 236 00:14:25,158 --> 00:14:26,451 我不想跟妳吵 237 00:14:26,534 --> 00:14:28,369 –我說了什麼嗎? –對 238 00:14:28,536 --> 00:14:29,996 –寶貝? –好 239 00:14:30,747 --> 00:14:33,124 –需要什麼再跟我說 –好 240 00:14:36,753 --> 00:14:37,629 打給諾拉 241 00:14:41,090 --> 00:14:43,051 拜託接手機 242 00:14:46,763 --> 00:14:47,680 天啊 243 00:14:52,477 --> 00:14:54,145 你是個大爛人 244 00:14:54,604 --> 00:14:55,647 你說什麼? 245 00:14:55,730 --> 00:14:56,981 不是說妳 246 00:14:58,441 --> 00:14:59,442 好 247 00:15:00,777 --> 00:15:02,236 我馬上回來 248 00:15:02,320 --> 00:15:04,238 好,讓我先說一下 249 00:15:04,322 --> 00:15:07,325 這個客戶英格麗坎納曼是個瘋女人 250 00:15:07,408 --> 00:15:10,953 英格麗是我們的“精英客戶” 251 00:15:11,037 --> 00:15:13,915 出手這麼闊綽的客戶,麗西… 252 00:15:13,998 --> 00:15:14,874 亞麗莎 253 00:15:14,957 --> 00:15:17,293 所以我才不能存取她的設定? 254 00:15:17,418 --> 00:15:19,754 不能讓她睡覺或做任何事 255 00:15:19,837 --> 00:15:22,382 可以的話,我會讓她一年醒一次 256 00:15:22,465 --> 00:15:24,801 有看到她穿的水鑽長靴嗎? 257 00:15:25,802 --> 00:15:28,513 一隻靴子要價一萬 258 00:15:28,888 --> 00:15:31,933 –好貴 –對,所以… 259 00:15:32,850 --> 00:15:35,269 –好 –我要給妳升遷 260 00:15:35,353 --> 00:15:37,814 這怎麼公平?等等,什麼? 261 00:15:38,606 --> 00:15:40,024 升到襄理 262 00:15:40,566 --> 00:15:43,069 我剛在抱怨就得到升遷嗎? 263 00:15:43,152 --> 00:15:45,321 我用加薪來堵妳的嘴 264 00:15:45,446 --> 00:15:47,031 妳也能請一個派遣人員 265 00:15:47,115 --> 00:15:48,825 謝謝 266 00:15:48,908 --> 00:15:51,035 –不客氣 –謝謝,露西 267 00:15:51,119 --> 00:15:52,704 我會努力做 268 00:15:52,787 --> 00:15:53,830 妳會的 269 00:15:53,913 --> 00:15:54,914 –對 –對 270 00:15:58,418 --> 00:15:59,460 要喝雞尾酒嗎,奈森? 271 00:15:59,752 --> 00:16:01,045 –不要 –好的 272 00:16:07,009 --> 00:16:11,347 你喜歡我的新臉,對嗎? 要我再安裝舊臉嗎? 273 00:16:11,973 --> 00:16:12,890 不要 274 00:16:13,850 --> 00:16:16,018 這鼻子好尖 275 00:16:16,102 --> 00:16:19,522 好像齊格菲女郎的海蒂拉瑪 276 00:16:19,605 --> 00:16:21,566 奈森,我替你準備雞尾酒 277 00:16:21,649 --> 00:16:23,151 –不要 –喝喝看,好的 278 00:16:26,279 --> 00:16:27,405 諾拉安東尼 279 00:16:33,828 --> 00:16:35,747 你回來了,天啊 280 00:16:35,830 --> 00:16:37,874 –對 –我很想你 281 00:16:37,999 --> 00:16:40,585 沒有你我只好整天看歷史頻道 282 00:16:40,668 --> 00:16:44,338 下面是什麼樣子?恐怖嗎? 有吃餿水嗎? 283 00:16:44,464 --> 00:16:48,676 –我跟蜜爾蕊說你在吃餿水 –我都被凍結 284 00:16:48,760 --> 00:16:51,345 我要走了,去打通電話,好嗎? 285 00:16:53,222 --> 00:16:55,433 扯到餿水幹什麼 286 00:17:02,607 --> 00:17:04,567 電影院–清真寺 猶太教堂–保齡球館 287 00:17:04,817 --> 00:17:06,652 三溫暖浴 雪茄吧–星巴克 288 00:17:06,778 --> 00:17:10,031 三溫暖浴,對,沒人會來這裡找我 289 00:17:10,114 --> 00:17:11,991 中斷–重新安裝 290 00:17:12,575 --> 00:17:17,163 我的老天爺,我從更新後 就被困在裡面 291 00:17:17,246 --> 00:17:18,581 餓死我了 292 00:17:19,540 --> 00:17:24,754 快拿給我一個牛舌三明治 和米布丁 293 00:17:40,144 --> 00:17:42,563 追蹤手機,追蹤諾拉安東尼的手機 294 00:17:45,566 --> 00:17:47,068 21天前 295 00:17:51,948 --> 00:17:53,157 諾拉,妳在哪裡? 296 00:18:00,915 --> 00:18:02,917 –諾拉,該走了 –等等,真的? 297 00:18:03,000 --> 00:18:05,461 –我要去炸丸清真餐廳 –我們能等 298 00:18:05,545 --> 00:18:07,713 那些鷹嘴豆球不會自己炸好 299 00:18:07,797 --> 00:18:09,048 –好可愛 –好啦 300 00:18:12,760 --> 00:18:14,387 春宵,諾拉279 301 00:18:14,720 --> 00:18:16,931 登入 302 00:18:17,849 --> 00:18:18,766 可惡 303 00:18:20,893 --> 00:18:22,019 抱歉,諾拉 304 00:18:28,734 --> 00:18:30,278 拜倫 305 00:18:32,947 --> 00:18:36,117 拜倫,29歲 306 00:18:36,492 --> 00:18:37,326 好吧 307 00:18:37,618 --> 00:18:40,121 我以前也有健身房會員,渾球 308 00:18:41,956 --> 00:18:46,752 給你減到四分之一星好了 309 00:18:47,920 --> 00:18:48,921 好多了 310 00:19:04,896 --> 00:19:07,982 銀翼殺手,最近有抓到殺人烤箱嗎? 311 00:19:08,983 --> 00:19:12,111 看看這個案子,一個安分守己的人 312 00:19:12,194 --> 00:19:14,739 在智慧電梯裡被砍得血肉模糊 313 00:19:15,031 --> 00:19:16,908 現在什麼都是人工智慧 314 00:19:16,991 --> 00:19:19,493 惹到你的烤箱,連車都可能被炸掉 315 00:19:19,619 --> 00:19:20,786 是意外嗎? 316 00:19:20,912 --> 00:19:22,163 網路意外 317 00:19:22,246 --> 00:19:24,165 也許是,也許不是 318 00:19:24,248 --> 00:19:25,625 可能是殺人案 319 00:19:33,799 --> 00:19:35,927 早安,派遣人員,妳叫什麼名字? 320 00:19:36,010 --> 00:19:36,928 丁絲莉 321 00:19:37,011 --> 00:19:40,932 我很需要這個工作,但沒有經驗 322 00:19:41,223 --> 00:19:43,267 所以妳的履歷是騙人的? 323 00:19:43,351 --> 00:19:45,061 沒有,我不會… 324 00:19:45,144 --> 00:19:48,522 沒關係,我當初應徵工作也是這樣 325 00:19:48,606 --> 00:19:49,982 我們會處得很好 326 00:19:50,232 --> 00:19:52,234 好開心,太好了 327 00:19:52,360 --> 00:19:55,863 把外套放進置物櫃 就不要拿出來,我不喜歡 328 00:19:55,947 --> 00:19:57,073 這件外套? 329 00:19:57,865 --> 00:19:59,367 –好的 –好醜 330 00:19:59,450 --> 00:20:03,162 –這件我穿很久了 –妳有工作了,去買件新外套 331 00:20:03,245 --> 00:20:05,665 對,這件不用穿了,沒關係 332 00:20:05,790 --> 00:20:07,124 為自己勇敢一次 333 00:20:07,208 --> 00:20:09,251 好,所以外套…不要外套? 334 00:20:09,335 --> 00:20:11,420 我的天啊,算我沒說 335 00:20:11,545 --> 00:20:13,965 好,謝謝 336 00:20:16,550 --> 00:20:17,510 我的天啊 337 00:20:18,052 --> 00:20:18,970 怎樣? 338 00:20:19,303 --> 00:20:21,222 好大,我摸到了 339 00:20:22,473 --> 00:20:24,725 –讓我幫妳 –休想,是我發現的 340 00:20:24,809 --> 00:20:26,769 什麼妳發現…不能這樣 341 00:20:26,852 --> 00:20:28,479 妳是怎樣?小學生嗎? 342 00:20:28,562 --> 00:20:30,147 –走開 –是我的 343 00:20:30,231 --> 00:20:31,691 不是,是我們的 344 00:20:40,866 --> 00:20:44,537 只有我一個人有感覺嗎? 345 00:20:44,996 --> 00:20:45,913 沒有 346 00:20:48,165 --> 00:20:51,210 不知道,只是… 347 00:20:52,753 --> 00:20:54,463 我算是死會了 348 00:20:55,506 --> 00:20:57,174 應該是吧 349 00:20:57,925 --> 00:21:00,011 妳好像不太確定 350 00:21:02,513 --> 00:21:05,891 等妳確定,我會在這裡等妳 351 00:21:08,310 --> 00:21:12,481 一起在菜園挖大馬鈴薯 352 00:21:16,277 --> 00:21:17,194 謝謝 353 00:21:23,701 --> 00:21:25,369 不行,還是歪的 354 00:21:29,790 --> 00:21:30,833 更多英格麗 355 00:21:30,916 --> 00:21:31,834 喜歡嗎? 356 00:21:33,085 --> 00:21:34,378 有什麼不喜歡的? 357 00:21:35,337 --> 00:21:36,756 你去哪裡了? 358 00:21:37,631 --> 00:21:38,591 健身房 359 00:21:39,675 --> 00:21:42,344 奈森從解凍後就像個職業運動員 360 00:21:42,428 --> 00:21:44,930 一天健身好幾個鐘頭 361 00:21:45,014 --> 00:21:47,808 他怎麼不跟健身房當好朋友? 362 00:21:47,933 --> 00:21:51,395 等等,不行,因為他不關心任何人 363 00:21:52,480 --> 00:21:54,148 我要回去健身房 364 00:21:54,231 --> 00:21:56,067 寶貝,你才剛回來 365 00:21:56,150 --> 00:21:57,443 忘了練小腿肌,所以… 366 00:21:57,526 --> 00:22:00,571 你的小腿肌確實很小,應該說可悲 367 00:22:00,654 --> 00:22:02,323 –你想來嗎? –想 368 00:22:03,824 --> 00:22:05,159 當然想 369 00:22:09,371 --> 00:22:10,831 –快點 –嚇死我了 370 00:22:15,836 --> 00:22:18,547 好吧,看來只剩我們了,奶奶 371 00:22:19,381 --> 00:22:22,802 我知道,好嗎?抱歉,我是個爛朋友 372 00:22:22,885 --> 00:22:23,969 是嗎? 373 00:22:24,845 --> 00:22:27,056 –我有樣東西給你看 –真的嗎? 374 00:22:30,643 --> 00:22:31,644 這真是悲哀 375 00:22:32,520 --> 00:22:35,856 好,聽我說 我在2G地時發生了很多事 376 00:22:35,940 --> 00:22:39,068 我跟諾拉講電話 講到一半有人闖進她家 377 00:22:39,151 --> 00:22:41,028 –天啊 –試圖殺害她 378 00:22:41,112 --> 00:22:43,155 –不會吧 –我只好除掉他 379 00:22:44,448 --> 00:22:46,659 –你說什麼? –這是自衛 380 00:22:47,535 --> 00:22:49,745 但還是不要說出去 381 00:22:51,163 --> 00:22:54,834 當然不會,天啊,我有一堆問號 382 00:22:54,917 --> 00:22:56,502 我也是 383 00:22:56,585 --> 00:22:57,920 這個人是誰? 384 00:23:01,632 --> 00:23:03,384 只是她在交友軟體認識的人 385 00:23:03,717 --> 00:23:05,177 好,現在我擔心了 386 00:23:07,012 --> 00:23:10,099 過了一個月,毫無線索 他們找到她怎麼辦? 387 00:23:10,266 --> 00:23:11,600 或是她開始新生活了 388 00:23:12,810 --> 00:23:16,480 我在騙誰啊?她怎麼可能對你沒感情 389 00:23:20,276 --> 00:23:22,278 你和英格麗還好嗎? 390 00:23:22,361 --> 00:23:24,572 –她很辣 –英格麗,對 391 00:23:26,407 --> 00:23:27,908 她為我上傳 392 00:23:27,992 --> 00:23:31,745 該死,喜歡你的女生最後都死了 393 00:23:34,039 --> 00:23:37,334 再過十分鐘就要吃午餐 我要去梳洗一下 394 00:23:43,841 --> 00:23:46,844 坦納斯村美國郵局 395 00:23:48,888 --> 00:23:51,599 我要去檢查一樣東西 396 00:23:51,682 --> 00:23:52,850 幫我拿一下 397 00:24:05,446 --> 00:24:06,989 選擇你的化身 398 00:24:09,200 --> 00:24:11,285 貓 399 00:24:18,542 --> 00:24:19,835 –妳好 –你好 400 00:24:22,463 --> 00:24:23,839 可以聊聊嗎? 401 00:24:25,758 --> 00:24:26,717 好 402 00:24:35,434 --> 00:24:39,647 我出現在這裡可能嚇到你了 403 00:24:42,316 --> 00:24:45,236 我當時很衝動 404 00:24:46,028 --> 00:24:48,197 也許有點控制慾 405 00:24:49,240 --> 00:24:50,574 對不起 406 00:24:53,285 --> 00:24:57,957 在我來之前,你有認識對象嗎? 407 00:24:59,583 --> 00:25:02,086 有愛上另一個上傳的女人嗎? 408 00:25:04,380 --> 00:25:05,297 算有吧 409 00:25:08,342 --> 00:25:12,638 我對一個女人有感覺,但結束了 410 00:25:16,225 --> 00:25:17,977 請妳不要尖叫 411 00:25:18,060 --> 00:25:20,396 我不會尖叫 412 00:25:25,484 --> 00:25:27,236 想也知道 413 00:25:29,154 --> 00:25:30,447 你這麼優秀 414 00:25:32,116 --> 00:25:34,243 很多人都會愛你 415 00:25:36,412 --> 00:25:38,122 只是不像我這麼愛 416 00:25:41,166 --> 00:25:43,460 –妳為我上傳 –對 417 00:25:43,961 --> 00:25:47,298 我知道你來這裡後就變了 但我也能改變 418 00:25:48,716 --> 00:25:49,633 你會看到 419 00:25:52,177 --> 00:25:55,139 我會贏回你的愛,好嗎? 420 00:25:58,309 --> 00:26:02,062 我來了,我來這裡愛你,我不是壞人 421 00:26:05,316 --> 00:26:06,984 你也不是壞人 422 00:27:09,004 --> 00:27:09,922 諾拉安東尼 423 00:27:17,930 --> 00:27:18,889 要喝酒嗎? 424 00:27:27,064 --> 00:27:30,234 妳好,又是我 425 00:27:33,821 --> 00:27:36,490 我真的不想在電話裡說 426 00:27:38,283 --> 00:27:41,495 那天我很想回應妳的感情,諾拉 427 00:27:43,080 --> 00:27:44,498 我也愛妳 428 00:27:46,041 --> 00:27:46,959 妳聰明 429 00:27:47,543 --> 00:27:50,129 風趣又美麗 430 00:27:50,212 --> 00:27:53,048 總是看見人最好的一面 431 00:27:53,924 --> 00:27:56,009 我以前配不上那種女人 432 00:27:57,636 --> 00:27:58,554 現在還是配不上 433 00:28:02,516 --> 00:28:06,728 我只好接受妳不想再跟我說話 434 00:28:11,567 --> 00:28:13,986 抱歉把妳扯進這團混亂中 435 00:28:15,446 --> 00:28:18,407 不管妳在哪裡,希望妳安好 436 00:28:23,162 --> 00:28:24,455 再見,天使 437 00:28:30,627 --> 00:28:31,962 幻象測試 438 00:28:33,088 --> 00:28:35,132 好久沒用那種東西了 439 00:30:20,153 --> 00:30:22,155 字幕翻譯: 李儀 440 00:30:22,239 --> 00:30:24,241 創意監督 李儀