1 00:00:07,049 --> 00:00:09,427 -¿Cuál es el plan? -¿Qué? 2 00:00:09,593 --> 00:00:13,013 -¿Cuál es el plan? -¿Quieres pan? 3 00:00:13,389 --> 00:00:16,684 -¿Qué pan? -No sé. No pasa nada. 4 00:00:18,018 --> 00:00:23,482 Esto es estúpido. Podríamos ir a caminar y hablar en voz baja. 5 00:00:23,774 --> 00:00:25,443 ¿Qué? 6 00:00:30,114 --> 00:00:32,908 Bien. Choak y Kannerman tomaron tu código, 7 00:00:32,992 --> 00:00:35,745 -y es la base de Freeyond, ¿no? -Sí. Lo detesto. 8 00:00:35,870 --> 00:00:38,080 Significa que tenemos una ventaja. 9 00:00:38,164 --> 00:00:41,208 -¿Le pusiste una puerta trasera? -Sí. 10 00:00:41,292 --> 00:00:43,377 Se abre con un escaneo de mi retina. 11 00:00:43,502 --> 00:00:46,505 Aún funciona, ¿no? ¿Tengo retina? 12 00:00:46,589 --> 00:00:49,592 Construí tu rostro con fotos y recuerdos, así que... 13 00:00:50,301 --> 00:00:51,343 Déjame ver. 14 00:01:02,062 --> 00:01:03,522 ¿Ves algo? 15 00:01:04,440 --> 00:01:05,524 Sí. 16 00:01:08,903 --> 00:01:10,905 Tengo que mirar más de cerca. 17 00:01:18,120 --> 00:01:20,456 Rayos. No hay nada bueno ahí. 18 00:01:20,915 --> 00:01:22,333 Qué grosera. 19 00:01:22,500 --> 00:01:24,084 Necesitamos aliados. 20 00:01:27,171 --> 00:01:31,342 Los únicos que querrían pelear contra esto son los luditas. 21 00:01:31,425 --> 00:01:33,886 Tengo que regresar. 22 00:01:34,094 --> 00:01:37,306 Será agradable volver a ver a tu novio. 23 00:01:37,640 --> 00:01:39,975 Exnovio. 24 00:01:41,060 --> 00:01:46,148 -¡Ay, no! -¡Cállate! No puedo. Está bien. 25 00:01:46,232 --> 00:01:49,860 Será divertido. Es un buen momento para rogarle que me ayude. 26 00:01:49,944 --> 00:01:53,906 No me agrada que tengas que ir con un cretino al que dejaste. 27 00:01:54,490 --> 00:01:55,908 Llevaré a Ivan. 28 00:01:56,492 --> 00:01:58,911 Sí. Ahora me siento mucho mejor. 29 00:02:12,049 --> 00:02:15,010 ¿Qué te dije? Mira. 30 00:02:15,219 --> 00:02:16,846 Dios mío. 31 00:02:17,471 --> 00:02:20,808 Y viene con una impresora de comida de última generación. 32 00:02:20,891 --> 00:02:23,686 -Es fabuloso, ¿no? -Asombroso. 33 00:02:25,563 --> 00:02:30,192 -Cada cuarto tiene paredes masajeadoras. -¡Qué maravilla! 34 00:02:30,568 --> 00:02:32,945 ¡Esto es lo que me gusta! 35 00:02:34,864 --> 00:02:38,701 ¿De verdad es tu primera vez en un apartamento de lujo de bajo nivel? 36 00:02:38,784 --> 00:02:41,996 -¿Esto es bajo nivel? -¿Te gusta, Leeshy? 37 00:02:42,079 --> 00:02:47,459 Sí. Es lindo, pero gano $38 000 entre Horizen y Falafel Halal... 38 00:02:47,543 --> 00:02:50,254 Qué asco. No quiero saberlo. 39 00:02:50,379 --> 00:02:53,007 -Ten consideración. -Lo siento. 40 00:02:53,132 --> 00:02:56,010 Te diré algo importante, Leeshy. 41 00:02:56,510 --> 00:03:00,973 Te ascendieron otra vez. ¡Eres vicepresidenta! 42 00:03:01,056 --> 00:03:04,393 Ganarás $100 000 anuales, y ese es solo el principio. 43 00:03:04,476 --> 00:03:07,897 -El año próximo, deberías llegar a... -¿Dijiste $100 000? 44 00:03:07,980 --> 00:03:12,818 Y de aquí todo hacia arriba, mi querida Leeshy. 45 00:03:12,902 --> 00:03:17,072 Nueva comida, nuevos amigos, un nuevo mundo. ¿Estás lista? 46 00:03:24,955 --> 00:03:26,165 Claro que sí. 47 00:03:28,250 --> 00:03:31,670 Escucha, se cayó y se le salieron los dientes. 48 00:03:32,713 --> 00:03:38,469 Decía: "Dios mío, mis dientes. ¿Dónde están mis dientes?". 49 00:03:40,429 --> 00:03:42,181 ¡Dios mío! ¿Quién era? 50 00:03:42,973 --> 00:03:45,684 -Mi prima aprendiendo a andar en bici. -Qué idiota. 51 00:03:45,768 --> 00:03:50,856 ¡Dios mío! Bien hecho, Abigail. Tiene nueve años. 52 00:03:54,985 --> 00:03:57,196 Seré una excelente mamá, ¿no? 53 00:03:57,321 --> 00:03:59,281 ¡Por supuesto! ¡Las mamás son lindas! 54 00:04:00,074 --> 00:04:02,034 Espero que Nathan esté de acuerdo. 55 00:04:02,159 --> 00:04:05,579 Tengo que verme muy bien para esta cita con el doctor. 56 00:04:05,663 --> 00:04:08,374 Sí. ¡Haré que te veas divina! 57 00:04:08,499 --> 00:04:13,253 Pero, espera, ¿no estás viva? No tendrás un bebé digital, cariño. 58 00:04:13,337 --> 00:04:16,256 Solo quiero que Nathan acceda a tener uno. 59 00:04:16,382 --> 00:04:20,094 Demostrará que está dedicado a mí y a nuestra relación. 60 00:04:20,177 --> 00:04:21,637 Bueno. 61 00:04:21,720 --> 00:04:25,307 Entonces le diré que podemos tener un bebé en la vida real, 62 00:04:25,432 --> 00:04:27,851 porque su cuerpo está casi terminado. 63 00:04:28,143 --> 00:04:29,561 Final feliz. 64 00:04:30,104 --> 00:04:33,023 Sí. Estará tan feliz que no recordará 65 00:04:33,107 --> 00:04:37,027 que le mentiste durante meses y lo enloqueciste con la culpa. 66 00:04:37,111 --> 00:04:39,029 Lo que tu cerebro robot no procesa 67 00:04:39,154 --> 00:04:41,991 es que Nathan quiere tener un hijo, y yo se lo daré. 68 00:04:42,074 --> 00:04:45,202 Y todo el amor que sienta por ese bebé 69 00:04:45,285 --> 00:04:47,705 se mezclará con sus sentimientos por mí, 70 00:04:47,788 --> 00:04:51,125 y cuando menos lo espere, nos casaremos en la vida real. 71 00:04:51,875 --> 00:04:55,170 Seré la Sra. Ingrid Brown en la vida real, perra. 72 00:04:57,589 --> 00:04:58,924 Es mi alarma. 73 00:04:59,008 --> 00:05:03,053 Tengo que ver a Nathan en el muelle. Termina mi cabello, ¿sí? 74 00:05:06,181 --> 00:05:07,891 ¡Deséame suerte! 75 00:05:09,184 --> 00:05:12,146 -Me siento culpable. -Dios, no puedo respirar. 76 00:05:12,229 --> 00:05:14,523 No quieres tener un bebé con Ingrid. 77 00:05:14,606 --> 00:05:17,818 Aunque sería mi bisnieto si sigo con Mildred. 78 00:05:17,901 --> 00:05:19,111 No por Ingrid. Por Nora. 79 00:05:19,194 --> 00:05:21,739 -La envié al peligro. -Estaba por decir 80 00:05:21,822 --> 00:05:23,657 que el problema real es Nora, ¿no? 81 00:05:23,741 --> 00:05:26,952 Nos tendrá despiertos toda la noche, como en una piyamada. 82 00:05:27,077 --> 00:05:31,415 No puedo ayudarla y la envié con los luditas. ¿Qué clase de hombre soy? 83 00:05:31,498 --> 00:05:34,960 Eres el maldito Nathan Brown. 84 00:05:35,085 --> 00:05:38,756 ¿Sí? Eres el hombre más fuerte, más valiente, más listo 85 00:05:38,839 --> 00:05:40,841 y más brillante que conozco. 86 00:05:40,924 --> 00:05:45,554 -Y daría mi testículo izquierdo... -Luke, basta. Tienes que parar. 87 00:05:45,637 --> 00:05:48,265 Te dije que me incomoda. 88 00:05:48,557 --> 00:05:49,892 -Lo siento. -Bien. 89 00:05:50,309 --> 00:05:52,603 Es la hora. Ven a conocerme, papá. 90 00:05:52,811 --> 00:05:55,314 -No eres mi hijo. -Podría serlo 91 00:05:55,397 --> 00:05:58,358 -si llegas a la cita a tiempo. -Déjame en paz. 92 00:05:58,442 --> 00:06:00,527 -Di que me amas. -No lo hagas, Nathan. 93 00:06:00,652 --> 00:06:02,446 -No lo haré. -Dilo. Hazlo. 94 00:06:02,529 --> 00:06:07,076 Vete de aquí, bebé, antes de que te eche a patadas. 95 00:06:07,451 --> 00:06:10,454 Cielos. Es espeluznante, ¿no? 96 00:06:10,579 --> 00:06:12,206 Voy a soñar con él. 97 00:06:12,289 --> 00:06:15,167 No. Tus sueños no son aptos para niños. 98 00:06:15,292 --> 00:06:17,961 Ahora sí. Aleesha me envió a los Sueños ATP, 99 00:06:18,045 --> 00:06:20,714 así que solo sueño con gatitos, algodón de azúcar, 100 00:06:20,798 --> 00:06:22,591 arcoíris y yogur helado. 101 00:06:29,139 --> 00:06:30,140 Una porquería. 102 00:06:30,265 --> 00:06:32,518 Quizás deba tener un bebé con Ingrid. 103 00:06:32,601 --> 00:06:34,478 Si no fuese por mí, seguiría viva. 104 00:06:34,561 --> 00:06:36,313 Basta de culpa. 105 00:06:36,396 --> 00:06:39,233 Sigue tu corazón. Rompe con Ingrid. 106 00:06:39,316 --> 00:06:40,275 Hazlo por ti. 107 00:06:40,359 --> 00:06:42,820 Luego, toma tus piyamas y ven conmigo, 108 00:06:42,903 --> 00:06:45,072 hablaremos toda la noche del futuro. 109 00:06:45,155 --> 00:06:46,782 -¿Entendido? -Sí. 110 00:06:46,949 --> 00:06:50,244 No. Sí. Sí. No sé. Entiendo. 111 00:06:50,494 --> 00:06:53,539 Es hora. Díselo, viejo. 112 00:06:53,622 --> 00:06:56,250 Haré un muro de almohadas en mi cama. 113 00:06:56,333 --> 00:06:58,335 -¿De qué lado duermes? -En el sofá. 114 00:06:58,502 --> 00:07:00,003 Esa no era una... 115 00:07:00,295 --> 00:07:02,047 de las opciones. Te pasan cosas. 116 00:07:02,172 --> 00:07:03,966 ¡Le pasan muchas cosas! 117 00:07:07,761 --> 00:07:12,391 RECUERDE, CUALQUIERA DE LOS DOS PUEDE GESTAR SU PROTO-NIÑO EN LAKEVIEW. 118 00:07:13,225 --> 00:07:16,103 Pondré un bebé dentro de ti, Nathan Brown. 119 00:07:19,273 --> 00:07:22,818 Hola, amigos, ¿alguna pregunta sobre el proceso? 120 00:07:22,901 --> 00:07:26,238 Sí. ¿Podemos hacer que sus ojos brillen? 121 00:07:26,780 --> 00:07:28,365 -Es fácil. -Fantástico. 122 00:07:28,448 --> 00:07:32,202 -¿Los ojos de quién debería tener, Nathan? -No sé. 123 00:07:32,828 --> 00:07:34,371 -Digamos que los míos. -Genial. 124 00:07:34,454 --> 00:07:38,500 Listo. ¿Y quién va a gestar al bebé digital? 125 00:07:38,625 --> 00:07:39,710 Yo no. 126 00:07:40,294 --> 00:07:43,797 -Entonces, ¿tú, Nathan? -No, gracias. 127 00:07:44,214 --> 00:07:46,049 Cariño, esto es serio. 128 00:07:46,425 --> 00:07:48,302 Tendremos un bebé. 129 00:07:48,719 --> 00:07:54,349 Mira, Ingrid. Sabes que te quiero mucho, ¿no? 130 00:07:54,558 --> 00:07:56,894 Te hiciste upload por mí. 131 00:07:56,977 --> 00:07:59,855 -Sí. Eso hice. -Pero, 132 00:08:00,063 --> 00:08:03,400 también quieres que yo sea feliz, ¿no? 133 00:08:06,778 --> 00:08:09,740 De acuerdo. ¿Qué estás diciendo, Brownie? 134 00:08:10,532 --> 00:08:11,700 No puedo hacer esto. 135 00:08:11,909 --> 00:08:12,826 Cariño. 136 00:08:12,951 --> 00:08:15,829 Mírame. Sé que te asusta. ¿De acuerdo? 137 00:08:15,913 --> 00:08:20,042 Pero adivina quién estará contigo todo el tiempo. 138 00:08:20,167 --> 00:08:21,335 -¿Quién? Bien. -Yo. 139 00:08:21,960 --> 00:08:24,421 Y seré una estupenda mamá. 140 00:08:26,048 --> 00:08:29,968 Nathan, si te hace sentir mejor, cuando rompas bolsa 141 00:08:30,052 --> 00:08:34,932 no tiene que salir agua. Gatorade, merlot, leche chocolatada. 142 00:08:35,015 --> 00:08:37,309 Lo que te haga sentir más cómodo. 143 00:08:37,392 --> 00:08:39,978 -¿Por dónde saldría? -Por tu ano. 144 00:08:42,314 --> 00:08:43,690 Bien. Acepta. 145 00:08:44,983 --> 00:08:48,445 No participaré en esto. Me voy. 146 00:08:48,528 --> 00:08:53,367 Nathan. Somos un equipo, ¿no? Demuéstralo. 147 00:08:53,909 --> 00:08:56,578 Si necesitas que pase esto, 148 00:08:56,703 --> 00:08:59,790 cría a tu propio clon, ¿sí? De lo contrario... 149 00:08:59,873 --> 00:09:03,418 Los clones no son legales. Nathan debe aportar su información. 150 00:09:03,543 --> 00:09:06,630 Aunque sea un 1 %. Es un humano nuevo 151 00:09:06,922 --> 00:09:09,758 y también es financieramente responsable. 152 00:09:10,175 --> 00:09:13,178 ¿Nathan? ¿Quieres intentarlo? ¿Por mí? 153 00:09:15,514 --> 00:09:18,267 Ingrid Bambi Kannerman. 154 00:09:21,186 --> 00:09:22,771 No quiero un bebé, 155 00:09:24,147 --> 00:09:25,941 y no quiero una novia. 156 00:09:28,944 --> 00:09:32,114 ¿Qué? No. 157 00:09:32,197 --> 00:09:36,076 No quieres decir eso. No puedes decirlo. No cuando estoy tan cerca. 158 00:09:36,159 --> 00:09:37,327 -Maldición. -¿Tan cerca? 159 00:09:37,411 --> 00:09:40,580 Me siento más culpable de tu muerte de lo que te imaginas. 160 00:09:40,664 --> 00:09:43,875 Pero tengo una sorpresa para ti. 161 00:09:44,001 --> 00:09:47,796 -No una tarjeta de regalo de Brioni. -No, es mejor que eso. 162 00:09:47,879 --> 00:09:48,714 Nathan, 163 00:09:49,506 --> 00:09:50,799 tenemos una salida. 164 00:09:52,175 --> 00:09:55,804 Estuve cultivando tu cuerpo, está listo en un 98 %. 165 00:10:01,101 --> 00:10:02,644 -¿Qué? -¡De nada! 166 00:10:03,478 --> 00:10:08,108 Puedes bajar y volver a casa. ¿Te lo imaginas? 167 00:10:08,567 --> 00:10:11,862 ¿Abrazar de nuevo a tu mamá, abrazar a Nevaeh? 168 00:10:12,029 --> 00:10:14,323 Abrazarme a mí. 169 00:10:14,531 --> 00:10:17,034 ¿De qué hablas? Ingrid, estás muerta. 170 00:10:17,159 --> 00:10:18,660 ¡Segunda sorpresa! 171 00:10:19,619 --> 00:10:22,998 Estoy usando un traje. Lo he usado todo el tiempo. 172 00:10:26,793 --> 00:10:28,211 Mira tu cara. 173 00:10:31,548 --> 00:10:35,677 -Es muy bueno, ¿no? -No te debo nada. 174 00:10:38,889 --> 00:10:40,223 Adiós. 175 00:10:40,307 --> 00:10:42,601 Espera, ¿de qué hablas? 176 00:10:43,477 --> 00:10:45,604 ¡Nathan! ¿Adónde vas? 177 00:10:46,355 --> 00:10:47,773 Nathan, ¡regresa! 178 00:10:51,902 --> 00:10:53,195 ¿Puedo decir algo? 179 00:10:53,278 --> 00:10:55,238 Ivan, mira, eres un buen tipo. 180 00:10:55,322 --> 00:10:58,158 -Me agradas, pero nunca vamos a... -No. 181 00:10:58,241 --> 00:11:01,328 Nunca me sentí menos atraído por ti que ahora. 182 00:11:01,411 --> 00:11:02,287 ¿Qué? 183 00:11:02,371 --> 00:11:05,457 Quiero decirte que admiro en quién te convertiste, 184 00:11:06,083 --> 00:11:08,126 la líder en la que te transformas. 185 00:11:10,796 --> 00:11:14,800 Gracias. Lo aprecio, de verdad. 186 00:11:16,760 --> 00:11:19,471 Lamento haber pensado que era otra cosa. 187 00:11:19,554 --> 00:11:23,225 No me atraen las personas que respeto, 188 00:11:23,308 --> 00:11:25,018 literalmente, nunca. 189 00:11:27,479 --> 00:11:31,858 Te admiro, Nora. Pero me gustan inferiores. 190 00:11:34,736 --> 00:11:37,114 Sí, la Roomba es bastante genial. 191 00:11:37,239 --> 00:11:38,907 Sí, Monique es fabulosa. 192 00:11:39,533 --> 00:11:41,618 Recuerda, el teléfono queda en el auto. 193 00:11:45,163 --> 00:11:47,916 Antony, debemos irnos. Vamos. No hay tiempo. 194 00:11:49,084 --> 00:11:53,088 Sí, un momento... Es mi hermana. 195 00:11:55,132 --> 00:11:57,175 Sí, podemos esperar. 196 00:12:00,387 --> 00:12:02,264 No tengo mucho tiempo. ¿Qué pasa? 197 00:12:02,389 --> 00:12:03,557 -Se terminó. -¿Qué? 198 00:12:03,723 --> 00:12:06,184 Ingrid y yo. Terminamos. Del todo. 199 00:12:06,268 --> 00:12:08,687 Y puedes creerlo porque ¿adivina qué? 200 00:12:08,770 --> 00:12:10,939 -No está muerta. -¿De qué hablas? 201 00:12:11,022 --> 00:12:13,066 Está viva, Nora. Ingrid está viva. 202 00:12:13,150 --> 00:12:15,652 Usa un traje desde hace meses. 203 00:12:15,861 --> 00:12:17,195 -¡No! -¡Sí! 204 00:12:17,487 --> 00:12:18,864 Qué retorcido. 205 00:12:18,947 --> 00:12:20,240 ¿Verdad? Gracias. 206 00:12:20,323 --> 00:12:21,658 Y hay más. 207 00:12:21,908 --> 00:12:23,577 Tienen mi cuerpo en Los Ángeles. 208 00:12:23,660 --> 00:12:27,122 Hizo crecer una nueva cabeza para bajarme. 209 00:12:28,248 --> 00:12:29,207 ¡Santo cielo! 210 00:12:29,416 --> 00:12:32,794 Así que debo intentarlo. 211 00:12:33,044 --> 00:12:37,924 ¿Qué? No puedes bajar, Nathan. Es una locura. 212 00:12:38,008 --> 00:12:40,844 ¿Recuerdas lo que pasó? ¿Recuerdas a Rupert? 213 00:12:40,927 --> 00:12:44,347 "¡A la mierda la ciencia!" ¡Bum! La gente se tatúa su explosión. 214 00:12:44,431 --> 00:12:47,684 Lo sé, pero tuvieron éxito con palomas, ¿no? 215 00:12:47,767 --> 00:12:50,687 -Al menos 80 sobrevivieron. -¿De cuántas? 216 00:12:50,770 --> 00:12:52,522 -De 700. -¿De 700? 217 00:12:52,606 --> 00:12:56,234 Sí, pero de esas 700, 400 vivieron al menos 24 horas. 218 00:12:56,318 --> 00:12:59,029 -Es asombroso. -¿Qué pasa después de 24 horas? 219 00:13:02,157 --> 00:13:05,911 ¿Estás bien, amiguita? 220 00:13:05,994 --> 00:13:08,288 Estás loco si piensas en bajar. 221 00:13:08,371 --> 00:13:11,791 Nora, 24 horas son suficientes para usar mis retinas 222 00:13:11,875 --> 00:13:14,044 -y entrar en Freeyond. -No. 223 00:13:16,796 --> 00:13:17,797 Tengo que hacerlo. 224 00:13:17,923 --> 00:13:20,008 No. Debe haber una manera mejor. 225 00:13:20,300 --> 00:13:23,803 ¿Por qué Ingrid nos daría tu cuerpo? Preferiría quemarlo. 226 00:13:23,929 --> 00:13:26,348 Tendremos que robarlo. Aún no sé cómo. 227 00:13:26,431 --> 00:13:27,641 Yo sé. 228 00:13:28,475 --> 00:13:29,601 ¿Cómo estás, Nathan? 229 00:13:31,144 --> 00:13:34,272 Sé que no tienes hermanas. Te sigo en redes sociales. 230 00:13:34,397 --> 00:13:35,482 Hola, Ivan. 231 00:13:35,941 --> 00:13:39,653 Hay luditas en Los Ángeles. Si convencemos al pastor Rob, 232 00:13:39,736 --> 00:13:40,820 podemos lograrlo. 233 00:13:40,904 --> 00:13:42,447 ¿Crees que nos ayudará? 234 00:13:42,531 --> 00:13:45,033 Seguro. ¿Recuerdas que iba a ser abogada? 235 00:13:45,492 --> 00:13:48,495 Puedo ser muy persuasiva cuando quiero. 236 00:13:49,162 --> 00:13:53,083 ¿Cómo te atreves? Bajar es una blasfemia aún peor que subir. 237 00:13:53,208 --> 00:13:56,336 Solo una persona ha bajado. Cristo, nuestro Señor. 238 00:13:56,419 --> 00:14:00,632 Y los cristianos fuimos llamados a actuar como Cristo. 239 00:14:01,383 --> 00:14:05,053 Nathan arriesga que su cabeza explote para salvar a los pobres. 240 00:14:05,220 --> 00:14:07,847 ¿Tiene idea de a qué renuncia? 241 00:14:07,931 --> 00:14:11,977 Usted lo llama blasfemia. Pero, para los afortunados que subieron, 242 00:14:12,060 --> 00:14:14,020 es un lujo. Él lo probó. 243 00:14:14,354 --> 00:14:17,232 ¿Usted dejaría el paraíso para salvar a los demás? 244 00:14:17,315 --> 00:14:18,441 Yo voy. 245 00:14:20,110 --> 00:14:21,945 Gracias, Rejoyce. 246 00:14:23,488 --> 00:14:26,575 Matteo, te necesitamos también. 247 00:14:28,201 --> 00:14:29,744 Yo te necesito. 248 00:14:31,371 --> 00:14:32,205 Por favor. 249 00:14:32,539 --> 00:14:36,459 ¿Crees que ayudaré a revivir a tu exnovio? 250 00:14:36,543 --> 00:14:38,628 ¿Crees que soy Will Smith? 251 00:14:39,421 --> 00:14:42,507 Entonces, ¿solo salvarás a las masas si me acuesto contigo? 252 00:14:42,591 --> 00:14:43,758 ¿Qué? 253 00:14:44,968 --> 00:14:48,430 No, eso no es... No dije eso. Lo estás tergiversando. 254 00:14:48,680 --> 00:14:51,141 Me parece que te entendió bien. 255 00:14:51,224 --> 00:14:54,144 Yo nunca... Es... 256 00:14:54,227 --> 00:14:56,354 Sí, no ganaré esta discusión. 257 00:14:56,688 --> 00:15:01,359 Ganas si ganamos todos. Si detenemos Freeyond. 258 00:15:01,693 --> 00:15:03,486 Sabemos qué hacer. 259 00:15:04,904 --> 00:15:06,323 Incendiarlos todos. 260 00:15:06,823 --> 00:15:11,244 No. Hay 600 locales distribuidos en varios estados, y quedan dos días. 261 00:15:11,328 --> 00:15:14,623 Tenemos que derribar todo de una vez. 262 00:15:14,706 --> 00:15:18,627 Y para eso, hay que conseguir el cuerpo de Nathan en Los Ángeles. 263 00:15:19,252 --> 00:15:23,632 Ayudaré. Claro que ayudaré. Nunca dije que no lo haría. 264 00:15:25,508 --> 00:15:29,054 Tengo un amigo en el Hyperloop. Podemos ir a Los Ángeles hoy. 265 00:15:29,137 --> 00:15:29,971 ¿Hollywood? 266 00:15:30,055 --> 00:15:31,222 Llévenme con ustedes. 267 00:15:31,306 --> 00:15:33,016 Cállate y cava, Boris. 268 00:15:37,854 --> 00:15:40,565 -¿Estás entusiasmada por mí, Nevaeh? -Mucho. 269 00:15:41,816 --> 00:15:45,904 -Pero te extrañaré. -No. 270 00:15:46,696 --> 00:15:48,448 Solo me envías primero. 271 00:15:48,573 --> 00:15:52,661 Para cuando seas una anciana, habré construido una casa grande 272 00:15:52,744 --> 00:15:57,040 -para toda la familia. -¿El tío Nathan puede ir también? 273 00:15:57,374 --> 00:15:58,291 Sí. 274 00:15:58,416 --> 00:16:01,169 Pero es una sorpresa. No le digas lo que hice. 275 00:16:01,461 --> 00:16:05,465 ¿No deberías decirle? Tiene mejores instintos que tú. 276 00:16:05,757 --> 00:16:07,842 Lo recordaré, Nevaeh. 277 00:16:07,926 --> 00:16:10,762 Y tu habitación digital acaba de reducirse a la mitad. 278 00:16:22,732 --> 00:16:27,320 Bienvenido al paraíso. ¡Esto será épico! 279 00:16:27,404 --> 00:16:29,447 Sí, ya vine muchas veces. 280 00:16:30,031 --> 00:16:31,366 Está muy fuerte. 281 00:16:32,367 --> 00:16:35,453 Vamos. Respétame. Te estoy recibiendo. 282 00:16:35,578 --> 00:16:37,789 Tienes razón. Lo siento. Gracias. 283 00:16:39,290 --> 00:16:42,544 -¿Dónde puedo dejar mis cosas? -Por allí está bien. 284 00:16:42,627 --> 00:16:45,338 Como sea. Aquí puedes relajarte. 285 00:16:48,758 --> 00:16:50,802 Hay algo que debes saber. 286 00:16:50,885 --> 00:16:53,138 Yo también lo hago. Está bien. 287 00:16:53,221 --> 00:16:55,140 No. No es eso. 288 00:16:56,683 --> 00:16:59,018 Quizás me vaya pronto. 289 00:17:00,228 --> 00:17:02,647 Bien, pero regresarás para la cena, ¿no? 290 00:17:02,772 --> 00:17:05,358 Porque voy a pedir hamburguesas de pavo 291 00:17:05,442 --> 00:17:08,111 y tengo masa para galletas. 292 00:17:09,779 --> 00:17:15,535 Suena delicioso. Pero no, me refiero a irme del todo. 293 00:17:16,661 --> 00:17:17,620 Voy a bajar. 294 00:17:21,750 --> 00:17:26,045 Pero vas a regresar, ¿no? 295 00:17:27,172 --> 00:17:28,798 No sé. 296 00:17:37,807 --> 00:17:38,725 Cielos. 297 00:17:45,064 --> 00:17:46,065 Luke. 298 00:18:04,292 --> 00:18:07,545 HYPERLOOP ESTACIÓN BUTTIEGIEG 299 00:18:08,463 --> 00:18:11,883 Este es el hyperloop de las 3:00 p. m. de Nueva York a Los Ángeles. 300 00:18:11,966 --> 00:18:13,885 Próxima parada, Indianápolis. 301 00:18:19,307 --> 00:18:21,726 ¿Qué haremos durante cuatro horas? 302 00:18:21,810 --> 00:18:26,981 No sé. Podemos hablar de nuestra relación. 303 00:18:28,817 --> 00:18:31,569 Tratar de descubrir qué salió mal. 304 00:18:31,653 --> 00:18:33,112 ¡Hay WiFi! 305 00:18:39,828 --> 00:18:42,539 Yo hablaré de tu relación, hermano. 306 00:18:43,289 --> 00:18:45,208 ¿Cuál es tu fetiche favorito? 307 00:18:48,211 --> 00:18:50,630 Bien, los veré en la zona gris, ¿no? 308 00:18:50,713 --> 00:18:51,798 ¿Le dijiste a Luke? 309 00:18:51,881 --> 00:18:53,591 Sí. Lloró mucho. 310 00:18:53,716 --> 00:18:56,511 El programa, literalmente, se quedó sin pañuelos. 311 00:18:56,594 --> 00:18:57,804 Estamos afuera. 312 00:18:58,721 --> 00:19:01,891 Disculpa, hay un idiota pintando las paredes con aerosol. 313 00:19:01,975 --> 00:19:04,602 Pensé que debías saberlo. En este momento. 314 00:19:10,108 --> 00:19:11,359 Arriba las manos. 315 00:19:11,526 --> 00:19:14,654 Atrás. Sigue caminando. Al piso. 316 00:19:14,737 --> 00:19:17,699 -Espera, ¿tú eres el idiota? -Al piso. 317 00:19:17,866 --> 00:19:20,118 Bien. Lo hiciste muy bien. Átalo. 318 00:19:32,422 --> 00:19:34,757 Algunos están al revés. 319 00:19:35,174 --> 00:19:37,176 Ayúdame a encontrar tu trasero. 320 00:19:38,011 --> 00:19:40,555 Es muy firme. Tonificado. 321 00:19:41,014 --> 00:19:44,100 Así era la última vez que lo vi. Probablemente siga así. 322 00:19:46,019 --> 00:19:48,688 No, ese no es. Dios mío. 323 00:19:48,771 --> 00:19:50,523 Por favor, que no sea yo. 324 00:19:50,899 --> 00:19:51,983 No, no soy yo. 325 00:19:55,278 --> 00:19:57,113 Vamos, Nora. Eso no es mío. 326 00:19:57,238 --> 00:19:59,741 -Cariño. Hola, cariño. -¿Qué? 327 00:19:59,824 --> 00:20:01,034 ¿Oyes eso? 328 00:20:01,117 --> 00:20:03,411 Ese ruido. ¿De dónde lo conozco? 329 00:20:07,498 --> 00:20:10,168 Te traje un regalo, Brownie. 330 00:20:10,251 --> 00:20:13,504 Así es. ¿Estás emocionado? 331 00:20:13,880 --> 00:20:19,344 Son Brioni. Tus favoritos. Volveremos a estar juntos, ¿sí? 332 00:20:19,427 --> 00:20:21,262 Tú y yo. ¿Estás feliz? 333 00:20:21,346 --> 00:20:25,308 ¿Sí? Tengo que moverte, por si vienen a alejarte de mí. 334 00:20:25,391 --> 00:20:28,311 Tus abdominales están fofos... 335 00:20:28,394 --> 00:20:29,604 Ingrid. No. 336 00:20:30,313 --> 00:20:32,982 ¿Norma? ¿Qué rayos haces aquí? 337 00:20:33,066 --> 00:20:36,611 Nos vimos seis veces. Me llamo Nora. 338 00:20:36,694 --> 00:20:38,571 Sí, de yoga de impacto, ¿no? 339 00:20:38,655 --> 00:20:40,281 ¿Qué? No, Ingrid. 340 00:20:40,365 --> 00:20:43,576 Aléjate del cuerpo de Nathan. Es una emergencia. 341 00:20:44,202 --> 00:20:46,162 No, Nathan es mío. 342 00:20:46,245 --> 00:20:51,084 ¿Por qué no lo entiendes? No es tan difícil, Nora. 343 00:20:51,167 --> 00:20:53,795 Ingrid, hay que bajar a Nathan ahora. 344 00:20:53,962 --> 00:20:57,298 Las vidas de millones de personas reales estarán en peligro. 345 00:20:57,382 --> 00:20:58,883 No, estás mintiendo. 346 00:20:58,967 --> 00:21:01,386 Aléjate de nosotros. 347 00:21:01,469 --> 00:21:03,137 Debemos irnos. ¿Qué pasa? 348 00:21:03,221 --> 00:21:07,558 ¡Él es todo lo que tengo! 349 00:21:10,269 --> 00:21:11,562 Santo Dios. 350 00:21:13,398 --> 00:21:15,274 No, no desconectes eso. 351 00:21:15,358 --> 00:21:18,111 La computadora aún controla sus funciones vitales. 352 00:21:18,194 --> 00:21:20,488 -Si arranca eso... -Baja el arma. 353 00:21:20,571 --> 00:21:22,073 Ingrid. 354 00:21:23,324 --> 00:21:28,037 No te juzgo. Creciste con dinero y belleza, 355 00:21:28,121 --> 00:21:30,748 y todos creen que tu vida está llena de felicidad. 356 00:21:30,832 --> 00:21:33,209 No saben que trabajaste mucho por eso. 357 00:21:34,043 --> 00:21:37,130 Pero yo lo sé. Veo a una mujer con gran corazón, 358 00:21:38,214 --> 00:21:41,759 que quiere a Nathan y quiere que sea feliz. 359 00:21:42,343 --> 00:21:46,222 Eres una persona maravillosa, y un día encontrarás el amor verdadero. 360 00:21:46,305 --> 00:21:49,851 Un amor que sea fácil, y no un trabajo constante. 361 00:21:50,518 --> 00:21:53,229 Llegará para ti, Ingrid Kannerman. 362 00:21:53,980 --> 00:21:57,567 Pero ahora, en este momento, necesitamos tu ayuda. 363 00:21:58,151 --> 00:22:01,154 Por favor. No es por mí ni por ninguno de ellos. 364 00:22:01,904 --> 00:22:04,240 Hay personas buenas que serán víctimas 365 00:22:04,323 --> 00:22:08,286 de personas codiciosas y poderosas que creo que conoces. 366 00:22:09,287 --> 00:22:10,246 Pero yo te conozco. 367 00:22:10,955 --> 00:22:14,375 Eres buena, y vas a ayudarnos. 368 00:22:15,334 --> 00:22:21,299 Ayúdanos a traer a Nathan a la vida, con nosotros y contigo. 369 00:22:23,468 --> 00:22:27,680 Con la verdadera tú. No con esta. 370 00:22:39,067 --> 00:22:40,109 Eres buena. 371 00:22:48,701 --> 00:22:54,165 Muy bien, Nathan, es hora. La zona gris. Ahora. 372 00:22:57,168 --> 00:22:58,753 SUMINISTROS 373 00:23:04,634 --> 00:23:05,676 Muy bien. 374 00:23:07,595 --> 00:23:08,888 Felicidades. 375 00:23:15,770 --> 00:23:16,979 Sí. 376 00:23:17,063 --> 00:23:18,439 -¿Necesitas ayuda? -No. 377 00:23:19,065 --> 00:23:20,024 Yo puedo. 378 00:23:22,276 --> 00:23:23,861 -¿Seguro? -Sí. 379 00:23:23,986 --> 00:23:25,988 Pero necesito un ángulo diferente. 380 00:23:28,991 --> 00:23:30,451 Aquí vamos. 381 00:23:37,834 --> 00:23:41,295 ¿Nora? ¿Qué pasa? Dímelo sin rodeos. 382 00:23:41,420 --> 00:23:45,591 -¿Cómo están mis abdominales? -Muy bien. Nueva táctica. 383 00:23:47,093 --> 00:23:50,805 ¿Está bien? Parece que necesita ayuda. Alguien debería ayudarlo. 384 00:23:51,514 --> 00:23:52,348 Estoy bien. 385 00:23:54,267 --> 00:23:56,227 Bueno, necesito ayuda. 386 00:23:56,310 --> 00:23:58,688 Bien. Ya veo la zona gris. 387 00:23:58,771 --> 00:24:03,234 ¡No! No puede ir ahí. Lo siento, no puede. 388 00:24:03,401 --> 00:24:06,487 No puede ir a esa zona. Oiga. 389 00:24:06,612 --> 00:24:08,322 -No. -Está bien, amigo. 390 00:24:08,406 --> 00:24:11,868 -Estoy con él. -¿Qué? ¿Quién rayos eres? 391 00:24:11,951 --> 00:24:14,912 Me llamo Boris Netherlands. Vine a salvarte la vida. 392 00:24:14,996 --> 00:24:19,041 Hay que bajarte de la zona gris antes de que noten que no estás. 393 00:24:19,125 --> 00:24:19,959 Fin de escena. 394 00:24:26,215 --> 00:24:28,301 Hola. Soy la oficial Jennifer Garner, 395 00:24:28,384 --> 00:24:31,137 un sistema automático con la voz de Jennifer Garner, 396 00:24:31,220 --> 00:24:34,891 que puede manejar las emergencias. Su llamada es muy importante. 397 00:24:34,974 --> 00:24:38,978 Será grabada para ayudarnos a atrapar a quien sea que le hace algo ahora. 398 00:24:39,103 --> 00:24:40,688 Comencemos con su ubicación. 399 00:24:43,399 --> 00:24:44,358 ¡Auxilio! 400 00:24:50,948 --> 00:24:53,993 -No puedo creer que esté pasando. -Pues créelo. 401 00:24:57,205 --> 00:24:59,582 ¿Puedo mirar desde allí? 402 00:24:59,999 --> 00:25:02,585 Sí. ¿Quieres un trago también? 403 00:25:02,668 --> 00:25:05,838 -Ni se te ocurra. -Es mal momento, ¿no? Lo siento. 404 00:25:06,297 --> 00:25:11,552 Estamos listos. Espera, no está equilibrado en la silla. 405 00:25:11,677 --> 00:25:13,012 Nora, sujeta su brazo. 406 00:25:23,356 --> 00:25:24,565 ¿Todo listo? 407 00:25:26,859 --> 00:25:27,735 Hazlo. 408 00:25:29,528 --> 00:25:32,281 En tres, dos, uno. 409 00:25:38,537 --> 00:25:40,831 Lo tengo. 410 00:25:40,957 --> 00:25:42,708 NATHAN BROWN CONEXIÓN PERDIDA 411 00:25:42,792 --> 00:25:44,210 Mierda, lo perdí. 412 00:25:46,963 --> 00:25:49,882 No encuentro su conciencia. Justo la tenía aquí. 413 00:25:50,258 --> 00:25:51,092 ¡Maldición! 414 00:25:53,803 --> 00:25:54,679 Encuéntralo. 415 00:25:57,515 --> 00:25:59,976 Debería estar despierto ya. Maldición. 416 00:26:12,321 --> 00:26:13,364 ¡Pan comido! 417 00:26:37,805 --> 00:26:39,348 Hola, novio. 418 00:26:39,432 --> 00:26:43,436 Lo siento, no es justo. Me dejaste esta mañana. 419 00:26:44,061 --> 00:26:45,980 Veo que ya lo superaste. 420 00:26:50,151 --> 00:26:51,193 Ingrid. 421 00:26:55,364 --> 00:26:58,993 Solo quería que me miraras como la miras a ella. 422 00:27:05,166 --> 00:27:06,584 Ingrid, lo siento. 423 00:27:10,254 --> 00:27:11,172 Gracias. 424 00:27:23,351 --> 00:27:25,686 Cuida muy bien a este cliente. 425 00:27:26,062 --> 00:27:27,897 ¿Sí? Pagaré extra. 426 00:27:30,024 --> 00:27:32,610 -Tenemos que irnos. Ahora mismo. -Vamos. 427 00:27:37,698 --> 00:27:40,951 -Lo siento mucho. -¿De verdad? Espera un... 428 00:27:44,538 --> 00:27:46,916 -Pero ¿no acaba de bajar? -Por si acaso. 429 00:27:46,999 --> 00:27:49,085 ¿Entiendes? Por si acaso. 430 00:28:21,200 --> 00:28:24,954 Tenemos tres compartimentos para volver a Nueva York, así que, Nora, 431 00:28:25,037 --> 00:28:28,666 puedes compartir uno con Rejoyce, y yo dormiré con Nathan. 432 00:28:32,336 --> 00:28:36,465 Bromeo. Usen el compartimento tres. 433 00:28:47,059 --> 00:28:49,728 Puedes usar la cama. Yo dormiré en el piso. 434 00:28:53,149 --> 00:28:55,818 -Nadie se lo creyó. -Probablemente no. 435 00:28:58,529 --> 00:28:59,447 Entonces... 436 00:29:02,575 --> 00:29:03,659 Aquí estamos. 437 00:29:05,453 --> 00:29:09,165 -Sí. -Soñé con este momento, 438 00:29:09,999 --> 00:29:15,379 y ahora que llegó, estoy un poco nerviosa. 439 00:29:16,046 --> 00:29:20,384 -¿Qué pasaba en tu sueño? -Bueno... 440 00:29:23,220 --> 00:29:27,141 Comenzabas parándote muy cerca de mí, 441 00:29:27,224 --> 00:29:29,977 y me mirabas con mucha ternura... 442 00:29:30,060 --> 00:29:32,313 Sí, así. 443 00:29:32,855 --> 00:29:36,984 Y luego te inclinabas hacia mí. 444 00:29:37,067 --> 00:29:40,446 Así. Justo así. Qué lindo. 445 00:29:40,529 --> 00:29:44,033 Y luego te convertías en mi profesor de álgebra de octavo grado. 446 00:29:44,158 --> 00:29:48,704 Se pone raro, lo sé. Y después caías a un pozo. Estoy... 447 00:30:00,424 --> 00:30:03,844 Hueles fabuloso. No tenía idea. 448 00:30:04,220 --> 00:30:10,142 Yo olí tu camiseta, así que sabía que esto funcionaría. 449 00:30:12,394 --> 00:30:14,396 ¿Cómo va a funcionar esto? 450 00:30:17,399 --> 00:30:19,235 ¿Quizás allí? 451 00:30:31,997 --> 00:30:35,626 -Vaya, es estrecha. -Podría 452 00:30:36,544 --> 00:30:40,089 -dormir en el suelo de verdad si... -No seas idiota. 453 00:30:40,172 --> 00:30:42,758 No me perderé esto. 454 00:30:45,844 --> 00:30:49,723 Pero tendremos que estar uno encima del otro. 455 00:30:50,599 --> 00:30:54,562 Es un sacrificio que estoy dispuesto a hacer. 456 00:31:02,736 --> 00:31:03,821 Mi camiseta. 457 00:31:14,915 --> 00:31:16,875 ¿Peso demasiado? 458 00:31:16,959 --> 00:31:18,752 No, ni un poco. 459 00:31:27,177 --> 00:31:29,555 ¿Mis rodillas te pinchan? 460 00:31:29,638 --> 00:31:31,181 -Son puntiagudas. -No. 461 00:31:31,265 --> 00:31:33,767 Me encantan tus rodillas. Son las mejores. 462 00:31:47,197 --> 00:31:52,453 ¿Esto está bien? ¿No es demasiado incómodo? 463 00:31:54,371 --> 00:31:56,332 No, es perfecto. 464 00:31:58,334 --> 00:31:59,251 Sí. 465 00:32:17,895 --> 00:32:18,896 MAN_ANA 466 00:32:18,979 --> 00:32:22,566 Soy una fruta que crece en un árbol. Encuentra la letra y deletréame. 467 00:32:22,691 --> 00:32:25,486 Dios, ¡despiértame ahora mismo, carajo! 468 00:32:29,031 --> 00:32:30,991 Lucy, ¿tienes un momento? 469 00:32:31,116 --> 00:32:32,034 ¿Qué pasa? 470 00:32:32,409 --> 00:32:35,996 Lo pensé y quiero elegir el apartamento. 471 00:32:36,747 --> 00:32:39,458 Nuevos mundos, nueva calle, nueva comida. 472 00:32:39,541 --> 00:32:41,335 Sabes lo que significa, ¿no? 473 00:32:41,418 --> 00:32:43,712 Leeshy está bajo la rienda de oro de Horizen. 474 00:32:45,130 --> 00:32:46,840 Leeshy está bajo la rienda. 475 00:32:46,924 --> 00:32:49,385 ¡Sí! Daremos cenas, 476 00:32:49,468 --> 00:32:51,595 te presentaré a todos en la cuadra. 477 00:32:51,679 --> 00:32:56,684 ¡Es una cuadra genial y te convertiremos en la nueva yo! 478 00:33:01,522 --> 00:33:02,439 Bueno. 479 00:33:02,564 --> 00:33:04,733 BÚSQUEDA EN EL SISTEMA 480 00:33:06,443 --> 00:33:09,655 UBICACIÓN: BUSCANDO... 481 00:33:11,407 --> 00:33:14,493 CLIENTE NO ENCONTRADO 482 00:33:14,576 --> 00:33:15,744 Batia. 483 00:33:17,621 --> 00:33:21,333 Suelo empezar el día viendo al Sr. Brown, Nathan. 484 00:33:21,792 --> 00:33:25,212 Nada raro. No estoy obsesionada con él ni nada. 485 00:33:25,295 --> 00:33:28,674 Sería inapropiado. ¿O no? ¿Qué crees? 486 00:33:30,008 --> 00:33:32,428 En fin, no está en el sistema, 487 00:33:33,178 --> 00:33:36,724 -y no hay registro de que se haya ido. -Cayó en una falla. 488 00:33:37,266 --> 00:33:40,769 -Bien. ¿Qué hago? -Restáuralo de la copia de respaldo, 489 00:33:41,186 --> 00:33:44,523 -y no se lo digas a nadie. -De acuerdo. 490 00:33:53,407 --> 00:33:57,661 NATHAN BROWN 10556 RESTAURANDO DE COPIA DE RESPALDO 491 00:34:03,792 --> 00:34:05,836 COSAS DE NATHAN 492 00:34:19,141 --> 00:34:22,144 No te preocupes, Brownie. Tardaremos un poco más 493 00:34:22,227 --> 00:34:25,981 de lo que esperábamos, pero soy una muy buena mamá. 494 00:34:27,149 --> 00:34:28,692 Te tengo, 495 00:34:29,568 --> 00:34:32,529 y nadie va a detenernos. 496 00:34:34,239 --> 00:34:36,074 En especial Norma. 497 00:35:37,052 --> 00:35:39,346 Esto es estúpido. 498 00:35:39,471 --> 00:35:40,681 MANZANA 499 00:35:40,764 --> 00:35:43,350 ¡Lo lograste! ¡Sí! ¡Muy bien! 500 00:35:45,936 --> 00:35:47,229 CIRUE_A 501 00:35:47,312 --> 00:35:50,148 Soy morada, sabrosa, dulce. 502 00:35:50,232 --> 00:35:52,901 No soy un durazno, sino una... 503 00:35:54,403 --> 00:35:55,320 ¿Cirueta? 504 00:35:56,780 --> 00:36:00,659 ¿Ciruea? ¿Ciruema? 505 00:36:01,577 --> 00:36:02,619 ¡Paso! 506 00:36:04,037 --> 00:36:08,834 Soy curvada, amarilla y larga. Cómeme y serás muy fuerte. 507 00:36:10,669 --> 00:36:12,880 Creo que... 508 00:36:14,548 --> 00:36:17,384 ¡Lotería! ¡Sí! 509 00:37:24,076 --> 00:37:26,078 Subtítulos: Emilia Mas 510 00:37:26,161 --> 00:37:28,163 Supervisión creativa: Rebeca Rambal