1 00:00:07,049 --> 00:00:09,427 -Qual è il piano? -Cosa? 2 00:00:09,593 --> 00:00:13,013 -Qual è il piano? -Chi suona il piano? 3 00:00:13,389 --> 00:00:16,684 -Che piano? -Sono jeans. 4 00:00:18,018 --> 00:00:23,482 Che idioti. Bastava fare due passi per non dover urlare. 5 00:00:23,774 --> 00:00:25,443 Cosa? 6 00:00:30,114 --> 00:00:32,908 Choak e Kannerman hanno comprato il tuo codice 7 00:00:32,992 --> 00:00:35,745 -che ora è della Freeyond. -Sì, mi fa schifo. 8 00:00:35,870 --> 00:00:38,080 Abbiamo il vantaggio di conoscere il codice. 9 00:00:38,164 --> 00:00:41,208 -Hai modo di sbloccarlo? -Sì. 10 00:00:41,292 --> 00:00:43,377 Con la scansione della retina. 11 00:00:43,502 --> 00:00:46,505 Può funzionare, vero? Ho ancora la retina? 12 00:00:46,589 --> 00:00:49,592 Ho costruito il tuo volto usando foto e ricordi. 13 00:00:50,301 --> 00:00:51,343 Fammi vedere. 14 00:01:02,062 --> 00:01:03,522 Vedi qualcosa? 15 00:01:04,440 --> 00:01:05,524 Sì. 16 00:01:08,903 --> 00:01:10,905 Ma devo guardare più da vicino. 17 00:01:18,120 --> 00:01:20,456 Merda. Non c'è niente di buono. 18 00:01:20,915 --> 00:01:22,333 Come sei scortese. 19 00:01:22,500 --> 00:01:24,084 Ci servono degli alleati. 20 00:01:27,171 --> 00:01:31,342 Gli unici con cui voglio collaborare in questa lotta sono i luddisti. 21 00:01:31,425 --> 00:01:33,886 Devo tornare là. 22 00:01:34,094 --> 00:01:37,306 Penso sia giusto che tu riveda il tuo ragazzo. 23 00:01:37,640 --> 00:01:39,975 Ex ragazzo. 24 00:01:41,060 --> 00:01:46,148 -Oh, no! -Zitto, smettila. Ok. 25 00:01:46,232 --> 00:01:49,860 Ci sarà da divertirsi! Non vedo l'ora di implorare aiuto. 26 00:01:49,944 --> 00:01:53,906 Mi infastidisce pensarti nel bosco con quei viscidi reietti. 27 00:01:54,490 --> 00:01:55,908 Mi porterò Ivan. 28 00:01:56,492 --> 00:01:58,911 Bene. Ora sono più tranquillo. 29 00:02:12,049 --> 00:02:15,010 Che ti avevo detto? Guarda qua. 30 00:02:15,219 --> 00:02:16,846 Oh, mio Dio. 31 00:02:17,471 --> 00:02:20,808 È inclusa una stampante di cibo ultimo modello. 32 00:02:20,891 --> 00:02:23,686 -Notevole, eh? -Eccezionale. 33 00:02:25,563 --> 00:02:30,192 -E ogni stanza ha una parete massaggiante. -Porca puttana! 34 00:02:30,568 --> 00:02:32,945 Questo è quello che mi merito! 35 00:02:34,864 --> 00:02:38,701 Non eri mai entrata in un appartamento di lusso di basso livello? 36 00:02:38,784 --> 00:02:41,996 -Questo è di basso livello? -Ti piace, Leeshy? 37 00:02:42,079 --> 00:02:47,459 Molto, ma guadagno 38.000 dollari alla Horizen e da Falafel Hal... 38 00:02:47,543 --> 00:02:50,254 Ferma. Non voglio saperlo. 39 00:02:50,379 --> 00:02:53,007 -Abbi un po' di riguardo. -Scusa. 40 00:02:53,132 --> 00:02:56,010 Ti metto al corrente di una cosa, Leeshy. 41 00:02:56,510 --> 00:03:00,973 Sei stata di nuovo promossa. Vita da vicepresidente. 42 00:03:01,056 --> 00:03:04,393 Sono 100.000 dollari l'anno, ed è solo l'inizio. 43 00:03:04,476 --> 00:03:07,897 -L'anno prossimo guadagnerai... -Hai detto 100.000 dollari? 44 00:03:07,980 --> 00:03:12,818 E a salire, mia cara Leeshy Martini. 45 00:03:12,902 --> 00:03:17,072 Nuovi ristoranti, nuovi amici, nuovo mondo. Sei pronta? 46 00:03:24,955 --> 00:03:26,165 Ci puoi scommettere. 47 00:03:28,250 --> 00:03:31,670 Senti questa, è scivolata e si è spaccata i denti. 48 00:03:32,713 --> 00:03:38,469 Gridava: "Oddio, i denti. Dove sono i miei denti?" 49 00:03:40,429 --> 00:03:42,181 Oh, mio Dio! Chi è questa? 50 00:03:42,973 --> 00:03:45,684 -Mia cugina in bicicletta. -Che idiota. 51 00:03:45,768 --> 00:03:50,856 Oddio. Bel colpo, Abigail. Ha nove anni. 52 00:03:54,985 --> 00:03:57,196 Sarò una mamma bravissima, vero? 53 00:03:57,321 --> 00:03:59,281 Alla grande! Le mamme sono sexy! 54 00:04:00,074 --> 00:04:02,034 Speriamo che Nathan sia d'accordo. 55 00:04:02,159 --> 00:04:05,579 Devi rendermi molto sexy per l'appuntamento col pediatra. 56 00:04:05,663 --> 00:04:08,374 Sì. Oddio, sarai uno spettacolo. 57 00:04:08,499 --> 00:04:13,253 Scusa, tesoro, ma tu sei ancora viva. Non puoi avere un bebè digitale. 58 00:04:13,337 --> 00:04:16,256 Voglio solo sapere che lo vuole anche Nathan. 59 00:04:16,382 --> 00:04:20,094 Così dimostrerà che tiene a me e alla nostra relazione. 60 00:04:20,177 --> 00:04:21,637 Ok. 61 00:04:21,720 --> 00:04:25,307 Poi gli dirò che potremo avere un figlio nella vita reale 62 00:04:25,432 --> 00:04:27,851 perché il suo corpo è quasi finito. 63 00:04:28,143 --> 00:04:29,561 Lieto fine. 64 00:04:30,104 --> 00:04:33,023 Sì. Sarà così felice che non si ricorderà 65 00:04:33,107 --> 00:04:37,027 che gli hai mentito per mesi causandogli un tremendo senso di colpa. 66 00:04:37,111 --> 00:04:39,029 Il tuo cervello robotico non capisce 67 00:04:39,154 --> 00:04:41,991 che Nathan vuole un figlio e che io glielo darò. 68 00:04:42,074 --> 00:04:45,202 L'amore che proverà per quel bambino 69 00:04:45,285 --> 00:04:47,705 si mescolerà con ciò che prova per me 70 00:04:47,788 --> 00:04:51,125 e in men che non si dica ci sposeremo nella vita reale. 71 00:04:51,875 --> 00:04:55,170 Sarò la sig.ra Ingrid Brown, bellezza. 72 00:04:57,589 --> 00:04:58,924 Il mio allarme. 73 00:04:59,008 --> 00:05:03,053 Devo vedere Nathan al molo. Finisci il lavoro, ok? 74 00:05:06,181 --> 00:05:07,891 Augurami buona fortuna! 75 00:05:09,184 --> 00:05:12,146 -Mi sento tanto in colpa. -Neanche riesco a respirare. 76 00:05:12,229 --> 00:05:14,523 È chiaro che non vuoi un figlio con Ingrid. 77 00:05:14,606 --> 00:05:17,818 Però sarebbe il mio bisnipote, perché sto con MiIdred. 78 00:05:17,901 --> 00:05:19,111 Sto parlando di Nora. 79 00:05:19,194 --> 00:05:21,739 -È di nuovo in pericolo. -Lo stavo per dire, 80 00:05:21,822 --> 00:05:23,657 il vero problema è Nora, no? 81 00:05:23,741 --> 00:05:26,952 Non dormiremo la notte, come a un pigiama party. 82 00:05:27,077 --> 00:05:31,415 Non posso aiutarla e l'ho rimandata dai luddisti. Che razza di uomo sono? 83 00:05:31,498 --> 00:05:34,960 Sei quel bastardo di Nathan Brown. 84 00:05:35,085 --> 00:05:38,756 Ok? Sei il più forte, coraggioso, intelligente 85 00:05:38,839 --> 00:05:40,841 e geniale tra gli uomini che conosco. 86 00:05:40,924 --> 00:05:45,554 -E darei la palla sinistra... -Luke, basta, la devi smettere. 87 00:05:45,637 --> 00:05:48,265 Sai che così mi metti a disagio. 88 00:05:48,557 --> 00:05:49,892 -Scusa. -Bene. 89 00:05:50,309 --> 00:05:52,603 Ci siamo. Vieni a conoscermi, papà. 90 00:05:52,811 --> 00:05:55,314 -Tu non sei mio figlio. -Lo sarò, 91 00:05:55,397 --> 00:05:58,358 -se sarai puntuale all'appuntamento. -Lasciami in pace. 92 00:05:58,442 --> 00:06:00,527 -Di' che mi vuoi bene. -No, Nathan. 93 00:06:00,652 --> 00:06:02,446 -Non è vero. -Dillo. Forza. 94 00:06:02,529 --> 00:06:07,076 Levati dalle palle, piccoletto, prima che ti rompa il culo. 95 00:06:07,451 --> 00:06:10,454 Oddio. Inquietante, eh? 96 00:06:10,579 --> 00:06:12,206 Me lo sognerò la notte. 97 00:06:12,289 --> 00:06:15,167 No, non fai sogni a misura di bambino. 98 00:06:15,292 --> 00:06:17,961 Ora sì. Aleesha mi ha mandato al Controllo Sogni, 99 00:06:18,045 --> 00:06:20,714 e posso solo sognare gattini, zucchero filato, 100 00:06:20,798 --> 00:06:22,591 arcobaleni e yogurt gelato. 101 00:06:29,139 --> 00:06:30,140 Stronzate. 102 00:06:30,265 --> 00:06:32,518 Forse dovrei avere un figlio con Ingrid. 103 00:06:32,601 --> 00:06:34,478 È colpa mia se non è più viva. 104 00:06:34,561 --> 00:06:36,313 Basta sensi di colpa, ok? 105 00:06:36,396 --> 00:06:39,233 Segui il tuo cuore. Inizia lasciando Ingrid. 106 00:06:39,316 --> 00:06:40,275 Fallo per te. 107 00:06:40,359 --> 00:06:42,820 Poi prendi il pigiama, vieni a dormire da me 108 00:06:42,903 --> 00:06:45,072 e per tutta la notte penseremo al futuro. 109 00:06:45,155 --> 00:06:46,782 -Chiaro? -Sì. 110 00:06:46,949 --> 00:06:50,244 No. Sì. Non lo so. Ho capito. 111 00:06:50,494 --> 00:06:53,539 È il momento di dirglielo, amico mio. 112 00:06:53,622 --> 00:06:56,250 Farò un muro di cuscini in mezzo al letto. 113 00:06:56,333 --> 00:06:58,335 -Da che parte vuoi stare? -Sul divano. 114 00:06:58,502 --> 00:07:00,003 Non era tra le... 115 00:07:00,295 --> 00:07:02,047 opzioni. Hai molto da fare. 116 00:07:02,172 --> 00:07:03,966 Ha molto da fare, signori. 117 00:07:07,761 --> 00:07:12,391 RICORDATE, A LAKEVIEW, LA GRAVIDANZA NON HA SESSO. 118 00:07:13,225 --> 00:07:16,103 Sarai tu a partorire nostro figlio, Nathan Brown. 119 00:07:19,273 --> 00:07:22,818 Salve, signori. Avete domande sul procedimento? 120 00:07:22,901 --> 00:07:26,238 Sì. Può avere gli occhi luccicanti? 121 00:07:26,780 --> 00:07:28,365 -Certo. -Fantastico. 122 00:07:28,448 --> 00:07:32,202 -Da chi vuoi che prenda gli occhi, Nathan? -Non lo so. 123 00:07:32,828 --> 00:07:34,371 -Facciamo da me. -D'accordo. 124 00:07:34,454 --> 00:07:38,500 Chi porterà avanti la gravidanza? 125 00:07:38,625 --> 00:07:39,710 Io no. 126 00:07:40,294 --> 00:07:43,797 -Quindi lei, Nathan? -No, grazie. 127 00:07:44,214 --> 00:07:46,049 Tesoro, non scherziamo. 128 00:07:46,425 --> 00:07:48,302 Ok? Avremo un bebè. 129 00:07:48,719 --> 00:07:54,349 Ok. Senti, Ingrid. Sai quanto tengo a te, vero? 130 00:07:54,558 --> 00:07:56,894 Tu hai fatto l'Upload per me. 131 00:07:56,977 --> 00:07:59,855 -Sì, certo. -Però, 132 00:08:00,063 --> 00:08:03,400 tu vuoi anche che io sia davvero felice, giusto? 133 00:08:06,778 --> 00:08:09,740 Ok, cosa mi stai dicendo, Brownie? 134 00:08:10,532 --> 00:08:11,700 Non posso. 135 00:08:11,909 --> 00:08:12,826 Tesoro. 136 00:08:12,951 --> 00:08:15,829 Ehi, guardami. Lo so che fa paura. Ok? 137 00:08:15,913 --> 00:08:20,042 Ma indovina chi ti starà accanto per tutto il tempo. 138 00:08:20,167 --> 00:08:21,335 -Io. -Fantastico. 139 00:08:21,960 --> 00:08:24,421 E sarò una grande mamma. 140 00:08:26,048 --> 00:08:29,968 Nathan, se la può confortare, quando le si romperanno le acque, 141 00:08:30,052 --> 00:08:34,932 non dev'essere per forza acqua. Gatorade, merlot, latte al cioccolato. 142 00:08:35,015 --> 00:08:37,309 Qualunque cosa preferisca. 143 00:08:37,392 --> 00:08:39,978 -Da dove uscirà? -Dall'ano. 144 00:08:42,314 --> 00:08:43,690 Ok, ci sta. 145 00:08:44,983 --> 00:08:48,445 Non se ne parla proprio. E me ne vado. 146 00:08:48,528 --> 00:08:53,367 Nathan, tesoro, siamo una squadra, no? Adesso dimostralo. 147 00:08:53,909 --> 00:08:56,578 Ascolta, se non puoi farne a meno, 148 00:08:56,703 --> 00:08:59,790 alleva il tuo clone, ok? Altrimenti... 149 00:08:59,873 --> 00:09:03,418 I cloni non sono legali. Nathan deve contribuire. 150 00:09:03,543 --> 00:09:06,630 Anche solo con l'1%. Così sarà un nuovo essere umano 151 00:09:06,922 --> 00:09:09,758 e anche finanziariamente responsabile. 152 00:09:10,175 --> 00:09:13,178 Nathan, ti va di provarci? Fallo per me. 153 00:09:15,514 --> 00:09:18,267 Ingrid Bambi Kannerman. 154 00:09:21,186 --> 00:09:22,771 Io non voglio figli 155 00:09:24,147 --> 00:09:25,941 e neanche una fidanzata. 156 00:09:28,944 --> 00:09:32,114 Cosa? No, no. 157 00:09:32,197 --> 00:09:36,076 Non è vero e non devi dirlo. Non a cose quasi fatte. 158 00:09:36,159 --> 00:09:37,327 -Cavolo. -Quasi fatte? 159 00:09:37,411 --> 00:09:40,580 Nathan, mi sono sentita tanto in colpa per la tua morte. 160 00:09:40,664 --> 00:09:43,875 Ma ho una sorpresa per te. 161 00:09:44,001 --> 00:09:47,796 -Non voglio un buono acquisto da Brioni. -No, molto meglio, ok? 162 00:09:47,879 --> 00:09:48,714 Nathan, 163 00:09:49,506 --> 00:09:50,799 abbiamo una scappatoia. 164 00:09:52,175 --> 00:09:55,804 Ho ricostruito il tuo corpo nel mondo reale ed è pronto al 98%. 165 00:10:01,101 --> 00:10:02,644 -Cosa? -Di niente! 166 00:10:03,478 --> 00:10:08,108 Con un Download potrai finalmente tornare a casa. Ti rendi conto? 167 00:10:08,567 --> 00:10:11,862 Abbraccerai di nuovo tua madre e Nevaeh. 168 00:10:12,029 --> 00:10:14,323 Potrai abbracciare me. 169 00:10:14,531 --> 00:10:17,034 Ma che dici? Ingrid, tu sei morta. 170 00:10:17,159 --> 00:10:18,660 Seconda sorpresa! 171 00:10:19,619 --> 00:10:22,998 Sono sempre stata nella tuta da abbraccio, tesoro. 172 00:10:26,793 --> 00:10:28,211 Guarda che faccia. 173 00:10:31,548 --> 00:10:35,677 -Non male, vero? -Io non ti devo niente. 174 00:10:38,889 --> 00:10:40,223 Addio. 175 00:10:40,307 --> 00:10:42,601 Aspetta, che vuol dire? 176 00:10:43,477 --> 00:10:45,604 Nathan! Dove vai? 177 00:10:46,355 --> 00:10:47,773 Nathan, torna qui! 178 00:10:51,902 --> 00:10:53,195 Posso dire una cosa? 179 00:10:53,278 --> 00:10:55,238 Ivan, ascolta. Sei un bel tipo. 180 00:10:55,322 --> 00:10:58,158 -Mi piaci, ma non... -No. 181 00:10:58,241 --> 00:11:01,328 Non sono mai stato così poco attratto da te. 182 00:11:01,411 --> 00:11:02,287 Cosa? 183 00:11:02,371 --> 00:11:05,457 Volevo solo dirti che ammiro i tuoi progressi, 184 00:11:06,083 --> 00:11:08,126 stai diventando una grande leader. 185 00:11:10,796 --> 00:11:14,800 Grazie. Mi fa molto piacere. 186 00:11:16,760 --> 00:11:19,471 Scusa, pensavo volessi dire altro. 187 00:11:19,554 --> 00:11:23,225 Non mi sento attratto dalle persone che rispetto. 188 00:11:23,308 --> 00:11:25,018 Mai, assolutamente. 189 00:11:27,479 --> 00:11:31,858 Quelle come te le ammiro, le altre me le scopo. 190 00:11:34,736 --> 00:11:37,114 Beh, Roomba è eccezionale. 191 00:11:37,239 --> 00:11:38,907 Sì, Monique è stupenda. 192 00:11:39,533 --> 00:11:41,618 Il telefono deve rimanere in auto. 193 00:11:45,163 --> 00:11:47,916 Antony, dobbiamo muoverci. Dai, non c'è tempo. 194 00:11:49,084 --> 00:11:53,088 Sì, solo un secondo. È mia sorella. 195 00:11:55,132 --> 00:11:57,175 Ok, possiamo aspettare. 196 00:12:00,387 --> 00:12:02,264 Ho poco tempo. Che c'è? 197 00:12:02,389 --> 00:12:03,557 -Fatto. -Cosa? 198 00:12:03,723 --> 00:12:06,184 Ho lasciato Ingrid. Abbiamo chiuso. Fine. 199 00:12:06,268 --> 00:12:08,687 E puoi starne certa. Indovina un po'? 200 00:12:08,770 --> 00:12:10,939 -Non è morta. -Ma che stai dicendo? 201 00:12:11,022 --> 00:12:13,066 È viva, Nora. Ingrid è viva. 202 00:12:13,150 --> 00:12:15,652 Da mesi è in una tuta da abbraccio. 203 00:12:15,861 --> 00:12:17,195 -No! -Sì! 204 00:12:17,487 --> 00:12:18,864 Che bastardata. 205 00:12:18,947 --> 00:12:20,240 Vero? Grazie. 206 00:12:20,323 --> 00:12:21,658 Non è tutto. 207 00:12:21,908 --> 00:12:23,577 Il mio corpo è a Los Angeles. 208 00:12:23,660 --> 00:12:27,122 Mi ha costruito una nuova testa in cui fare il Download. 209 00:12:28,248 --> 00:12:29,207 Porca puttana! 210 00:12:29,416 --> 00:12:32,794 Insomma, devo provarci. 211 00:12:33,044 --> 00:12:37,924 Cosa? Non puoi fare il Download, Nathan. È una follia assoluta. 212 00:12:38,008 --> 00:12:40,844 Ti ricordi cosa è successo a Rupert? 213 00:12:40,927 --> 00:12:44,347 "Vaffanculo la scienza!" Bum! È esploso in mille pezzi. 214 00:12:44,431 --> 00:12:47,684 Lo so, ma con i piccioni è andato tutto bene, no? 215 00:12:47,767 --> 00:12:50,687 -Almeno 80 sono sopravvissuti. -Su quanti? 216 00:12:50,770 --> 00:12:52,522 -Settecento. -Settecento? 217 00:12:52,606 --> 00:12:56,234 Sì, ma di quei 700, 400 hanno resistito almeno 24 ore. 218 00:12:56,318 --> 00:12:59,029 -Fantastico. -E che succede dopo 24 ore? 219 00:13:02,157 --> 00:13:05,911 Ehi, stai bene, piccolino? 220 00:13:05,994 --> 00:13:08,288 È da pazzi fare il Download adesso. 221 00:13:08,371 --> 00:13:11,791 Nora, 24 ore mi bastano per usare la retina 222 00:13:11,875 --> 00:13:14,044 -ed irrompere nella Freeyond. -No. 223 00:13:16,796 --> 00:13:17,797 Devo farlo. 224 00:13:17,923 --> 00:13:20,008 No. Dev'esserci un'alternativa. 225 00:13:20,300 --> 00:13:23,803 Ingrid non ci darà mai il tuo corpo. Preferirebbe bruciarlo. 226 00:13:23,929 --> 00:13:26,348 Dovremo rubarlo. Ma non so ancora come. 227 00:13:26,431 --> 00:13:27,641 Io lo so. 228 00:13:28,475 --> 00:13:29,601 Come va, Nathan? 229 00:13:31,144 --> 00:13:34,272 So che non hai sorelle. Ti stalkerizzo sui social. 230 00:13:34,397 --> 00:13:35,482 Ciao, Ivan. 231 00:13:35,941 --> 00:13:39,653 I luddisti sono anche a Los Angeles. Se il Pastore Rob ci appoggia, 232 00:13:39,736 --> 00:13:40,820 possiamo farcela. 233 00:13:40,904 --> 00:13:42,447 Credi che ci aiuterebbe? 234 00:13:42,531 --> 00:13:45,033 Senz'altro. Dovevo diventare avvocato. 235 00:13:45,492 --> 00:13:48,495 So essere molto convincente, se voglio. 236 00:13:49,162 --> 00:13:53,083 Come osi? Il Download è ancora più blasfemo dell'Upload. 237 00:13:53,208 --> 00:13:56,336 L'ha fatto soltanto Cristo, nostro Signore. 238 00:13:56,419 --> 00:14:00,632 E i cristiani sono chiamati a comportarsi come Cristo. 239 00:14:01,383 --> 00:14:05,053 Nathan è disposto a saltare in aria per salvare i poveri. 240 00:14:05,220 --> 00:14:07,847 Ha idea di ciò a cui rinuncerebbe? 241 00:14:07,931 --> 00:14:11,977 Per lei è blasfemia. Ma per chi può permettersi l'Upload 242 00:14:12,060 --> 00:14:14,020 è un lusso. E lui sa che significa. 243 00:14:14,354 --> 00:14:17,232 Lei rinuncerebbe al paradiso per salvarci? 244 00:14:17,315 --> 00:14:18,441 Io ci sto. 245 00:14:20,110 --> 00:14:21,945 Grazie, Rejoyce. 246 00:14:23,488 --> 00:14:26,575 Matteo, abbiamo bisogno anche del tuo aiuto. 247 00:14:28,201 --> 00:14:29,744 Io ho bisogno di te. 248 00:14:31,371 --> 00:14:32,205 Ti prego. 249 00:14:32,539 --> 00:14:36,459 Dovrei aiutarti a far tornare in vita il tuo ex? 250 00:14:36,543 --> 00:14:38,628 Mi hai preso per Will Smith? 251 00:14:39,421 --> 00:14:42,507 Quindi sei disposto ad aiutare le masse solo se scopiamo? 252 00:14:42,591 --> 00:14:43,758 Cosa? 253 00:14:44,968 --> 00:14:48,430 No, non è... Non ho detto questo. Non rigirare la frittata. 254 00:14:48,680 --> 00:14:51,141 A me sembra che abbia ragione lei. 255 00:14:51,224 --> 00:14:54,144 Io... Io non farei mai... Questo è... 256 00:14:54,227 --> 00:14:56,354 Sì, non la spunto. 257 00:14:56,688 --> 00:15:01,359 La spunterai come tutti noi. Fermando la Freeyond. 258 00:15:01,693 --> 00:15:03,486 Sappiamo cosa dobbiamo fare. 259 00:15:04,904 --> 00:15:06,323 Darli alle fiamme. 260 00:15:06,823 --> 00:15:11,244 No. Ci sono 600 punti vendita nel Paese e ci rimangono solo due giorni. 261 00:15:11,328 --> 00:15:14,623 Dobbiamo annientare l'organizzazione in un colpo solo. 262 00:15:14,706 --> 00:15:18,627 Per farlo, dobbiamo portare via il corpo di Nathan da Los Angeles. 263 00:15:19,252 --> 00:15:23,632 Vi aiuterò. È chiaro. Non ho mai detto il contrario. 264 00:15:25,508 --> 00:15:29,054 Ho un amico all'Hyperloop. Stasera potremmo essere a Los Angeles. 265 00:15:29,137 --> 00:15:29,971 Hollywood? 266 00:15:30,055 --> 00:15:31,222 Portatemi con voi. 267 00:15:31,306 --> 00:15:33,016 Sta' zitto e scava, Boris. 268 00:15:37,854 --> 00:15:40,565 -Sei contenta per me, Nevaeh? -Tanto. 269 00:15:41,816 --> 00:15:45,904 -Ma mi mancherai. -Stai tranquilla. 270 00:15:46,696 --> 00:15:48,448 Ti sto solo precedendo. 271 00:15:48,573 --> 00:15:52,661 Quando sarai anziana, avrò già costruito una casa enorme 272 00:15:52,744 --> 00:15:57,040 -per tutta la famiglia. -Potrà venire anche lo zio Nathan? 273 00:15:57,374 --> 00:15:58,291 Sì. 274 00:15:58,416 --> 00:16:01,169 Ma è una sorpresa, quindi non dirgli niente. 275 00:16:01,461 --> 00:16:05,465 Non sarebbe meglio dirglielo? Di solito ha un intuito migliore del tuo. 276 00:16:05,757 --> 00:16:07,842 Me lo ricorderò, Nevaeh. 277 00:16:07,926 --> 00:16:10,762 E la tua stanza digitale è già diventata la metà. 278 00:16:22,732 --> 00:16:27,320 Benvenuto in paradiso. Sarà leggendario! 279 00:16:27,404 --> 00:16:29,447 Sì, ci sono venuto molte volte. 280 00:16:30,031 --> 00:16:31,366 C'è un po' troppo rumore. 281 00:16:32,367 --> 00:16:35,453 Dai, porta un po' di rispetto. Ti sto ospitando. 282 00:16:35,578 --> 00:16:37,789 Hai ragione, scusa. Grazie. 283 00:16:39,290 --> 00:16:42,544 -Dove metto le scarpe? -Là va bene. 284 00:16:42,627 --> 00:16:45,338 Ma fa' come vuoi. Qui non ci sono problemi. 285 00:16:48,758 --> 00:16:50,802 Devi sapere una cosa. 286 00:16:50,885 --> 00:16:53,138 Lo faccio anch'io. Non c'è problema. 287 00:16:53,221 --> 00:16:55,140 No, non quello. 288 00:16:56,683 --> 00:16:59,018 È possibile che me ne vada presto. 289 00:17:00,228 --> 00:17:02,647 Ok, ma per cena torni, vero? 290 00:17:02,772 --> 00:17:05,358 Perché ordino gli hamburger di tacchino 291 00:17:05,442 --> 00:17:08,111 e ho l'impasto per i biscotti. 292 00:17:09,779 --> 00:17:15,535 È fantastico, però no, intendo dire che me ne vado. 293 00:17:16,661 --> 00:17:17,620 Farò il Download. 294 00:17:21,750 --> 00:17:26,045 Ma tornerai, giusto? 295 00:17:27,172 --> 00:17:28,798 Non lo so. 296 00:17:37,807 --> 00:17:38,725 Oddio. 297 00:17:45,064 --> 00:17:46,065 Luke. 298 00:18:04,292 --> 00:18:07,545 HYPERLOOP STAZIONE BUTTIEGIEG 299 00:18:08,463 --> 00:18:11,883 È l'Hyperloop New York-Los Angeles delle 15:00. 300 00:18:11,966 --> 00:18:13,885 Prossima fermata: Indianapolis. 301 00:18:19,307 --> 00:18:21,726 Che facciamo in queste quattro ore? 302 00:18:21,810 --> 00:18:26,981 Non so. Potremmo discutere di alcuni aspetti del nostro rapporto. 303 00:18:28,817 --> 00:18:31,569 Per capire cos'è andato storto. 304 00:18:31,653 --> 00:18:33,112 C'è il Wi-Fi! 305 00:18:39,828 --> 00:18:42,539 Parlo io del vostro rapporto. 306 00:18:43,289 --> 00:18:45,208 Quale perversione preferisci? 307 00:18:48,211 --> 00:18:50,630 Li incontrerò nella zona grigia, giusto? 308 00:18:50,713 --> 00:18:51,798 L'hai detto a Luke? 309 00:18:51,881 --> 00:18:53,591 Sì, lacrime à gogo. 310 00:18:53,716 --> 00:18:56,511 Il programma ha finito i fazzoletti. 311 00:18:56,594 --> 00:18:57,804 Siamo fuori. 312 00:18:58,721 --> 00:19:01,891 Mi scusi. C'è un coglione fuori che scrive sui muri. 313 00:19:01,975 --> 00:19:04,602 Volevo avvertirvi. Proprio adesso. 314 00:19:10,108 --> 00:19:11,359 Mani in alto. 315 00:19:11,526 --> 00:19:14,654 Arretra senza fermarti. A terra. 316 00:19:14,737 --> 00:19:17,699 -Scusa, sei tu il coglione? -A terra. 317 00:19:17,866 --> 00:19:20,118 Bene, sei bravissimo. Legalo. 318 00:19:32,422 --> 00:19:34,757 Ok, alcuni sono capovolti. 319 00:19:35,174 --> 00:19:37,176 Nathan, descrivimi il tuo culo. 320 00:19:38,011 --> 00:19:40,555 È molto sodo e tonico. 321 00:19:41,014 --> 00:19:44,100 Lo era l'ultima volta che l'ho visto. Magari lo è ancora. 322 00:19:46,019 --> 00:19:48,688 No, non è quello. Oddio. 323 00:19:48,771 --> 00:19:50,523 Ti prego, fa' che non sia quello. 324 00:19:50,899 --> 00:19:51,983 No, non sono io. 325 00:19:55,278 --> 00:19:57,113 Ma dai, Nora. Non è il mio. 326 00:19:57,238 --> 00:19:59,741 -Tesoro. Ciao, tesoro. -Che c'è? 327 00:19:59,824 --> 00:20:01,034 Non lo senti? 328 00:20:01,117 --> 00:20:03,411 Dove l'ho già sentito? 329 00:20:07,498 --> 00:20:10,168 Ho un regalo per te, Brownie. 330 00:20:10,251 --> 00:20:13,504 Esatto. Sei felice, tesoro? 331 00:20:13,880 --> 00:20:19,344 Sono di Brioni, che tu adori. Saremo di nuovo insieme, ok? 332 00:20:19,427 --> 00:20:21,262 Io e te da soli. Contento? 333 00:20:21,346 --> 00:20:25,308 Sì? Devo solo trasferirti per evitare che ti portino via da me. 334 00:20:25,391 --> 00:20:28,311 Oddio, che addominali flaccidi... 335 00:20:28,394 --> 00:20:29,604 Ingrid. No. 336 00:20:30,313 --> 00:20:32,982 Norma? Che diavolo ci fai qui? 337 00:20:33,066 --> 00:20:36,611 Ci siamo viste sei volte. Mi chiamo Nora. 338 00:20:36,694 --> 00:20:38,571 Sì, di Impact Yoga, giusto? 339 00:20:38,655 --> 00:20:40,281 Cosa? No, Ingrid. 340 00:20:40,365 --> 00:20:43,576 Per favore, allontanati dal corpo di Nathan. È un'emergenza. 341 00:20:44,202 --> 00:20:46,162 No, Nathan è mio. 342 00:20:46,245 --> 00:20:51,084 Ok? Perché non lo capisci? Non è tanto difficile, Nora. 343 00:20:51,167 --> 00:20:53,795 Ingrid, Nathan deve fare il Download ora, 344 00:20:53,962 --> 00:20:57,298 o la vita di milioni di persone reali sarà in pericolo. 345 00:20:57,382 --> 00:20:58,883 No, sei una bugiarda. 346 00:20:58,967 --> 00:21:01,386 Sta' lontana da noi, ok? 347 00:21:01,469 --> 00:21:03,137 Dobbiamo andare. Che aspetti? 348 00:21:03,221 --> 00:21:07,558 Lui è tutto ciò che ho! 349 00:21:10,269 --> 00:21:11,562 Santo cielo. 350 00:21:13,398 --> 00:21:15,274 No, non tirare. 351 00:21:15,358 --> 00:21:18,111 Le sue funzioni vitali dipendono ancora dal computer. 352 00:21:18,194 --> 00:21:20,488 -Se lo stacca... -Giù la pistola. 353 00:21:20,571 --> 00:21:22,073 Ehi, Ingrid. 354 00:21:23,324 --> 00:21:28,037 Non ti sto giudicando. Sei sempre stata ricca e bella, 355 00:21:28,121 --> 00:21:30,748 e tutti pensano che la tua sia una vita felice. 356 00:21:30,832 --> 00:21:33,209 Non sanno che te la sei guadagnata. 357 00:21:34,043 --> 00:21:37,130 Ma io lo so. Vedo una donna di gran cuore 358 00:21:38,214 --> 00:21:41,759 che tiene molto a Nathan e vuole che sia felice. 359 00:21:42,343 --> 00:21:46,222 Sei una persona straordinaria e un giorno troverai il vero amore. 360 00:21:46,305 --> 00:21:49,851 Un amore naturale che funzionerà senza troppo impegno. 361 00:21:50,518 --> 00:21:53,229 So che è ciò che ti aspetta, Ingrid Kannerman. 362 00:21:53,980 --> 00:21:57,567 Ma in questo momento abbiamo bisogno del tuo aiuto. 363 00:21:58,151 --> 00:22:01,154 Ti prego. Non serve né a me né a nessun altro qui. 364 00:22:01,904 --> 00:22:04,240 Delle brave persone sono minacciate 365 00:22:04,323 --> 00:22:08,286 da gente avida e potente che credo tu conosca. 366 00:22:09,287 --> 00:22:10,246 Ma io ti conosco. 367 00:22:10,955 --> 00:22:14,375 Tu sei buona e ci aiuterai. 368 00:22:15,334 --> 00:22:21,299 Aiutaci a riportare in vita Nathan Brown, a riportarlo da noi e da te. 369 00:22:23,468 --> 00:22:27,680 La vera te. Non questa. 370 00:22:39,067 --> 00:22:40,109 Tu sei buona. 371 00:22:48,701 --> 00:22:54,165 Ok, Nathan, ci siamo. Nella zona grigia. Subito. 372 00:22:57,168 --> 00:22:58,753 FORNITURE 373 00:23:04,634 --> 00:23:05,676 Ok. 374 00:23:07,595 --> 00:23:08,888 Buon per te. 375 00:23:15,770 --> 00:23:16,979 Sì. 376 00:23:17,063 --> 00:23:18,439 -Serve aiuto? -No. 377 00:23:19,065 --> 00:23:20,024 Ce la faccio. 378 00:23:22,276 --> 00:23:23,861 -Sicuro? -Sì. 379 00:23:23,986 --> 00:23:25,988 Provo con un'altra posizione. 380 00:23:28,991 --> 00:23:30,451 Ecco fatto. 381 00:23:37,834 --> 00:23:41,295 Nora, che succede? Dimmi le cose come stanno. 382 00:23:41,420 --> 00:23:45,591 -Come sono i miei addominali? -Bene, nuovo metodo. 383 00:23:47,093 --> 00:23:50,805 Ce la fa? Mi pare gli serva aiuto. Qualcuno dovrebbe aiutarlo. 384 00:23:51,514 --> 00:23:52,348 Tutto a posto. 385 00:23:54,267 --> 00:23:56,227 Ok, mi serve aiuto. Aiuto. 386 00:23:56,310 --> 00:23:58,688 Zona grigia in vista. 387 00:23:58,771 --> 00:24:03,234 Ehi. No! Non può andare là. Mi dispiace, ma non se ne parla. 388 00:24:03,401 --> 00:24:06,487 Non le è consentito l'accesso in quella zona. Ehi. 389 00:24:06,612 --> 00:24:08,322 -No. -Tranquillo, amico. 390 00:24:08,406 --> 00:24:11,868 -È con me. -Cosa? E tu chi cazzo sei? 391 00:24:11,951 --> 00:24:14,912 Sono Boris Netherlands. Sono venuto a salvarti la vita. 392 00:24:14,996 --> 00:24:19,041 Dobbiamo arrivare alla zona grigia prima che il sistema rilevi l'assenza. 393 00:24:19,125 --> 00:24:19,959 Sipario. 394 00:24:26,215 --> 00:24:28,301 Salve. Sono l'agente Jennifer Garner, 395 00:24:28,384 --> 00:24:31,137 un sistema automatico con la voce di Jennifer Garner 396 00:24:31,220 --> 00:24:34,891 che può gestire le emergenze. Per noi la sua chiamata è importante. 397 00:24:34,974 --> 00:24:38,978 Sarà registrata per aiutarci a catturare chiunque vi stia importunando. 398 00:24:39,103 --> 00:24:40,688 Iniziamo dalla sua posizione. 399 00:24:40,771 --> 00:24:43,107 Premere due per lo spagnolo. 400 00:24:43,399 --> 00:24:44,358 Aiuto! 401 00:24:50,948 --> 00:24:53,993 -Non ci posso credere. -Beh, credici. 402 00:24:57,205 --> 00:24:59,582 Ehi, posso guardare da lì? 403 00:24:59,999 --> 00:25:02,585 Sì. E dopo ti va di bere qualcosa? 404 00:25:02,668 --> 00:25:05,838 -Falla finita. -Brutto momento, vero? Già, scusa. 405 00:25:06,297 --> 00:25:11,552 Ok. Siamo pronti. Un attimo, non è in equilibrio. 406 00:25:11,677 --> 00:25:13,012 Nora, tienigli il braccio. 407 00:25:23,356 --> 00:25:24,565 È tutto pronto? 408 00:25:26,859 --> 00:25:27,735 Vai. 409 00:25:29,528 --> 00:25:32,281 Tre, due, uno. 410 00:25:38,537 --> 00:25:40,831 Agganciato. L'ho preso. 411 00:25:40,957 --> 00:25:42,708 NATHAN BROWN CONNESSIONE PERSA 412 00:25:42,792 --> 00:25:44,210 Merda, l'ho perso. 413 00:25:46,963 --> 00:25:49,882 Non trovo la sua coscienza. Eppure era qui. 414 00:25:50,258 --> 00:25:51,092 Maledizione! 415 00:25:53,803 --> 00:25:54,679 Trovalo. 416 00:25:57,515 --> 00:25:59,976 Dovrebbe già essere sveglio. Porca miseria. 417 00:26:12,321 --> 00:26:13,364 Una passeggiata! 418 00:26:37,805 --> 00:26:39,348 Ciao, fidanzato. 419 00:26:39,432 --> 00:26:43,436 Scusate, ma non è giusto. Mi hai lasciato stamattina. 420 00:26:44,061 --> 00:26:45,980 Vedo che hai già voltato pagina. 421 00:26:50,151 --> 00:26:51,193 Ingrid. 422 00:26:55,364 --> 00:26:58,993 Volevo solo che tu mi guardassi come guardi lei. 423 00:27:05,166 --> 00:27:06,584 Ingrid, mi dispiace. 424 00:27:10,254 --> 00:27:11,172 Grazie. 425 00:27:23,351 --> 00:27:25,686 Prenditi cura di questo cliente. 426 00:27:26,062 --> 00:27:27,897 Ok? Pagherò il sovrapprezzo. 427 00:27:30,024 --> 00:27:32,610 -Dobbiamo andarcene subito. -Vieni. 428 00:27:37,698 --> 00:27:40,951 -Mi dispiace molto. -Sul serio? Aspetta un... 429 00:27:44,538 --> 00:27:46,916 -Non ha fatto il Download? -Per scrupolo. 430 00:27:46,999 --> 00:27:49,085 Ok? Non si sa mai. 431 00:28:21,200 --> 00:28:24,954 Ok, abbiamo tre scompartimenti per tornare a New York. Nora, 432 00:28:25,037 --> 00:28:28,666 tu lo dividi con Rejoyce e io con Nathan. 433 00:28:32,336 --> 00:28:36,465 Sto scherzando. Voi prendete lo scompartimento 3. 434 00:28:47,059 --> 00:28:49,728 Tu dormi sul letto, io sul pavimento. 435 00:28:53,149 --> 00:28:55,818 -Non ci ha creduto nessuno. -Penso di no. 436 00:28:58,529 --> 00:28:59,447 Allora... 437 00:29:02,575 --> 00:29:03,659 Eccoci qua. 438 00:29:05,453 --> 00:29:09,165 -Sì. -Ho sognato tanto questo momento, 439 00:29:09,999 --> 00:29:15,379 e adesso che ci siamo sono un po' nervosa. 440 00:29:16,046 --> 00:29:20,384 -Cosa succede nei tuoi sogni? -Beh... 441 00:29:23,220 --> 00:29:27,141 All'inizio mi stai molto vicino 442 00:29:27,224 --> 00:29:29,977 e mi guardi con grande tenerezza. 443 00:29:30,060 --> 00:29:32,313 Sì, così. 444 00:29:32,855 --> 00:29:36,984 Poi ti chini verso di me. 445 00:29:37,067 --> 00:29:40,446 Esattamente così. Che bello. 446 00:29:40,529 --> 00:29:44,033 Poi ti trasformi nel mio professore di algebra delle medie. 447 00:29:44,158 --> 00:29:48,704 Lo so, è assurdo. E poi cadi in un fosso. Sono proprio... 448 00:30:00,424 --> 00:30:03,844 Hai un odore stupendo. Non lo sapevo. 449 00:30:04,220 --> 00:30:10,142 Io ho annusato la tua T-shirt, quindi sapevo che avrebbe funzionato. 450 00:30:12,394 --> 00:30:14,396 Come facciamo a farlo funzionare? 451 00:30:17,399 --> 00:30:19,235 Ci sdraiamo là? 452 00:30:31,997 --> 00:30:35,626 -È strettino. -Beh, potrei 453 00:30:36,544 --> 00:30:40,089 -dormire davvero per terra, se tu... -Non dire cretinate. 454 00:30:40,172 --> 00:30:42,758 Non me lo voglio perdere. 455 00:30:45,844 --> 00:30:49,723 Dovremo solo stare uno sopra l'altra. 456 00:30:50,599 --> 00:30:54,562 Un sacrificio che sono disposto a fare. 457 00:31:02,736 --> 00:31:03,821 La mia T-shirt. 458 00:31:14,915 --> 00:31:16,875 Aspetta, sono troppo pesante? 459 00:31:16,959 --> 00:31:18,752 No, nemmeno un po'. 460 00:31:27,177 --> 00:31:29,555 Ti faccio male con le ginocchia? 461 00:31:29,638 --> 00:31:31,181 -Sono affilate. -No. 462 00:31:31,265 --> 00:31:33,767 Adoro le tue ginocchia. Sono stupende. 463 00:31:47,197 --> 00:31:52,453 Ti piace? Non è imbarazzante? 464 00:31:54,371 --> 00:31:56,332 No, è perfetto. 465 00:31:58,334 --> 00:31:59,251 Sì. 466 00:32:17,895 --> 00:32:18,896 ME_A L P R 467 00:32:18,979 --> 00:32:22,566 Cresco sull'albero, sono un frutto. Con le lettere scrivi tutto. 468 00:32:22,691 --> 00:32:25,486 Svegliami subito, cazzo! 469 00:32:29,031 --> 00:32:30,991 Lucy, hai un secondo? 470 00:32:31,116 --> 00:32:32,034 Che succede? 471 00:32:32,409 --> 00:32:35,996 Ci ho pensato e voglio l'appartamento. 472 00:32:36,747 --> 00:32:39,458 Nuovo mondo, nuova strada, nuovi ristoranti. 473 00:32:39,541 --> 00:32:41,335 Sai cosa significa, vero? 474 00:32:41,418 --> 00:32:43,712 Leeshy al guinzaglio dorato dell'Horizen. 475 00:32:45,130 --> 00:32:46,840 Leeshy al guinzaglio. 476 00:32:46,924 --> 00:32:49,385 Sì! Faremo delle cene favolose, 477 00:32:49,468 --> 00:32:51,595 ti presenterò a tutti. 478 00:32:51,679 --> 00:32:56,684 È un quartiere fantastico, diventerai la nuova me! 479 00:33:01,522 --> 00:33:02,439 Ok. 480 00:33:02,564 --> 00:33:04,733 RICERCA NEL SISTEMA: CLIENTE: BROWN, NATHAN 481 00:33:06,443 --> 00:33:09,655 POSIZIONE: RICERCA... NOME: NATHAN BROWN 482 00:33:11,407 --> 00:33:14,493 CLIENTE NON TROVATO 483 00:33:14,576 --> 00:33:15,744 Batia. 484 00:33:17,621 --> 00:33:21,333 Di solito, al mattino, come prima cosa cerco il sig. Nathan Brown. 485 00:33:21,792 --> 00:33:25,212 Niente di strano. Non sono ossessionata da lui. 486 00:33:25,295 --> 00:33:28,674 Sarebbe inopportuno. Lo sarebbe? Che ne dici? 487 00:33:30,008 --> 00:33:32,428 In ogni caso, non è nel sistema 488 00:33:33,178 --> 00:33:36,724 -e non risulta che sia andato via. -È caduto in un'anomalia. 489 00:33:37,266 --> 00:33:40,769 -Ok. E cosa faccio? -Ripristinalo dal backup 490 00:33:41,186 --> 00:33:44,523 -e non dirlo a nessuno. -Ok. 491 00:33:53,407 --> 00:33:57,661 NATHAN BROWN 10556 RIPRISTINO DAL BACKUP 492 00:34:03,792 --> 00:34:05,836 COSE DI NATHAN 493 00:34:19,141 --> 00:34:22,144 Tranquillo, Brownie. Ci vorrà soltanto 494 00:34:22,227 --> 00:34:25,981 un po' più del previsto, ma sono una bravissima mamma. 495 00:34:27,149 --> 00:34:28,692 Sei mio, 496 00:34:29,568 --> 00:34:32,529 e nessuno ci fermerà. 497 00:34:34,239 --> 00:34:36,074 Tantomeno Norma. 498 00:35:37,052 --> 00:35:39,346 Che idiozia. 499 00:35:39,471 --> 00:35:40,681 MELA 500 00:35:40,764 --> 00:35:43,350 Hai indovinato. Bravo! 501 00:35:45,936 --> 00:35:47,229 PRU_NA M G E 502 00:35:47,312 --> 00:35:50,148 Sono viola, saporita, dolce, appetitosa. 503 00:35:50,232 --> 00:35:52,901 Non sono una pesca, ma sono... 504 00:35:54,403 --> 00:35:55,320 Pru? 505 00:35:56,780 --> 00:36:00,659 Prua? Pruno? Prugna? 506 00:36:01,577 --> 00:36:02,619 Passo! 507 00:36:04,037 --> 00:36:08,834 Sono curva, gialla e lunga. Mangiami e diventi molto forte. 508 00:36:10,669 --> 00:36:12,880 Credo... 509 00:36:14,548 --> 00:36:17,384 Giusto! Sì! 510 00:37:24,076 --> 00:37:26,078 Sottotitoli: Andrea Orlandini 511 00:37:26,161 --> 00:37:28,163 Supervisore creativo Laura Lanzoni