1 00:00:07,049 --> 00:00:09,427 -Apa rencananya? -Apa? 2 00:00:09,593 --> 00:00:13,013 -Apa rencananya? -Apa tanamannya? 3 00:00:13,389 --> 00:00:16,684 -Tanaman apa? -Entahlah, ini celana jin. 4 00:00:18,018 --> 00:00:23,482 Ini bodoh sekali. Kita bisa saja jalan-jalan dan memelankan suara kita. 5 00:00:23,774 --> 00:00:25,443 Apa? 6 00:00:30,114 --> 00:00:32,908 Baik. Choak dan Kannerman mengacaukan kodemu, dan 7 00:00:32,992 --> 00:00:35,745 -itu keberanian Freeyond, bukan? -Ya, menjijikkan. 8 00:00:35,870 --> 00:00:38,080 Artinya kita punya keuntungan kode kandang. 9 00:00:38,164 --> 00:00:41,208 -Kau pasangkan pintu belakang? -Ya. 10 00:00:41,292 --> 00:00:43,377 Ya, kubuka dengan pindai retinaku. 11 00:00:43,502 --> 00:00:46,505 Seharusnya masih berfungsi, bukan? Aku masih punya retina? 12 00:00:46,589 --> 00:00:49,592 Kubuat wajahmu dengan foto dan memori, jadi... 13 00:00:50,301 --> 00:00:51,343 Biar kulihat. 14 00:01:02,062 --> 00:01:03,522 Kau lihat sesuatu? 15 00:01:04,440 --> 00:01:05,524 Ya. 16 00:01:08,903 --> 00:01:10,905 Aku harus lihat lebih dekat. 17 00:01:18,120 --> 00:01:20,456 Sial. Tak ada hal baik di sana. 18 00:01:20,915 --> 00:01:22,333 Tak sopan. 19 00:01:22,500 --> 00:01:24,084 Kita butuh sekutu. 20 00:01:27,171 --> 00:01:31,342 Yang bisa kupikirkan ingin bergabung di perjuangan ini adalah kelompok Ludd. 21 00:01:31,425 --> 00:01:33,886 Aku harus kembali. 22 00:01:34,094 --> 00:01:37,306 Kurasa akan senang bertemu pacarmu lagi. 23 00:01:37,640 --> 00:01:39,975 Mantan pacar. 24 00:01:41,060 --> 00:01:46,148 -Oh, tidak! -Diamlah! Aku tak bisa. Baik. 25 00:01:46,232 --> 00:01:49,860 Ini akan seru! Saat yang bagus bagiku untuk memohon pertolongan. 26 00:01:49,944 --> 00:01:53,906 Aku tak suka kau ada di tengah hutan dengan orang aneh yang ditolak. 27 00:01:54,490 --> 00:01:55,908 Aku akan ajak Ivan. 28 00:01:56,492 --> 00:01:58,911 Ya. Sekarang aku merasa jauh lebih baik. 29 00:02:12,049 --> 00:02:15,010 Apa kataku? Lihatlah. 30 00:02:15,219 --> 00:02:16,846 Astaga. 31 00:02:17,471 --> 00:02:20,808 Ini termasuk pencetak makanan canggih. 32 00:02:20,891 --> 00:02:23,686 -Cukup bagus, bukan? -Luar biasa. 33 00:02:25,563 --> 00:02:30,192 -Tiap ruangan punya dinding pemijat. -Yang benar saja! 34 00:02:30,568 --> 00:02:32,945 Ini maksudku! 35 00:02:34,864 --> 00:02:38,701 Ini kali pertamamu di apartemen mewah level rendah? 36 00:02:38,784 --> 00:02:41,996 -Ini level rendah? -Kau suka di sini, Leeshy? 37 00:02:42,079 --> 00:02:47,459 Ya. Ini bagus, tetapi gajiku $38.000 di Horizen dan Falafel Hal... 38 00:02:47,543 --> 00:02:50,254 Jijik. Aku tak mau tahu itu. 39 00:02:50,379 --> 00:02:53,007 -Jangan kasar. -Maaf. 40 00:02:53,132 --> 00:02:56,010 Biar kubagi sedikit info denganmu, Leeshy. 41 00:02:56,510 --> 00:03:00,973 Kau dipromosikan lagi. Wapres, Sayang! Kehidupan wapres. 42 00:03:01,056 --> 00:03:04,393 Gajimu akan jadi $100.000 setahun, dan itu baru awalnya. 43 00:03:04,476 --> 00:03:07,897 -Tahun depan, akan jauh lebih... -Katamu $100.000? 44 00:03:07,980 --> 00:03:12,818 Dari situ, yang ada hanya peningkatan, Leeshy-ku. 45 00:03:12,902 --> 00:03:17,072 Makanan, teman, dan dunia baru. Kau siap? 46 00:03:24,955 --> 00:03:26,165 Tentu saja. 47 00:03:28,250 --> 00:03:31,670 Dengar, dia sungguh tergelincir dan giginya lepas semua. 48 00:03:32,713 --> 00:03:38,469 Katanya "Astaga, gigiku. Di mana gigiku?" 49 00:03:40,429 --> 00:03:42,181 Astaga! Siapa ini? 50 00:03:42,973 --> 00:03:45,684 -Sepupuku belajar naik sepeda. -Bodoh. 51 00:03:45,768 --> 00:03:50,856 Astaga! Bagus, Abigail. Usianya sembilan. 52 00:03:54,985 --> 00:03:57,196 Aku akan jadi ibu yang baik, bukan? 53 00:03:57,321 --> 00:03:59,281 Tentu! Para ibu itu seksi! 54 00:04:00,074 --> 00:04:02,034 Semoga Nathan setuju. 55 00:04:02,159 --> 00:04:05,579 Kau harus membuatku tampak seksi untuk janji temu dokter ini. 56 00:04:05,663 --> 00:04:08,374 Ya. Astaga, aku akan membuatmu tampak cantik! 57 00:04:08,499 --> 00:04:13,253 Namun, tunggu, Seksi, kau masih hidup. Tak bisa punya bayi digital. 58 00:04:13,337 --> 00:04:16,256 Aku hanya mau Nathan setuju punya bayi digital. 59 00:04:16,382 --> 00:04:20,094 Itu akan jadi bukti komitmennya kepadaku dan hubunganku dengannya. 60 00:04:20,177 --> 00:04:21,637 Baiklah. 61 00:04:21,720 --> 00:04:25,307 Lalu dia akan kuberi tahu kami bisa punya bayi di dunia nyata, 62 00:04:25,432 --> 00:04:27,851 karena tubuhnya nyaris selesai. 63 00:04:28,143 --> 00:04:29,561 Akhir yang bahagia. 64 00:04:30,104 --> 00:04:33,023 Ya. Dia akan sangat bahagia hingga lupa 65 00:04:33,107 --> 00:04:37,027 kau membohonginya berbulan-bulan dan membuatnya merasa bersalah. 66 00:04:37,111 --> 00:04:39,029 Yang tak bisa diproses otak robotmu 67 00:04:39,154 --> 00:04:41,991 adalah Nathan ingin punya anak, dan akan kuberi. 68 00:04:42,074 --> 00:04:45,202 Jadi, semua cinta yang dia rasakan untuk bayi itu 69 00:04:45,285 --> 00:04:47,705 akan tercampur dengan perasaannya untukku, 70 00:04:47,788 --> 00:04:51,125 begitu dia sadar, bel pernikahan di dunia nyata. 71 00:04:51,875 --> 00:04:55,170 Aku akan jadi Nyonya Ingrid Brown di dunia nyata. 72 00:04:57,589 --> 00:04:58,924 Itu alarmku. 73 00:04:59,008 --> 00:05:03,053 Harus temui Nathan di ruang dokter. Jadi, selesaikan saja rambutnya. Ya? 74 00:05:06,181 --> 00:05:07,891 Doakan aku! 75 00:05:09,184 --> 00:05:12,146 -Aku merasa bersalah. -Astaga, bernapas pun tak bisa. 76 00:05:12,229 --> 00:05:14,523 Kau tak mau punya bayi dengan Ingrid. 77 00:05:14,606 --> 00:05:17,818 Walau, dia akan jadi cicitku karena Mildred. 78 00:05:17,901 --> 00:05:19,111 Bukan Ingrid. Nora. 79 00:05:19,194 --> 00:05:21,739 -Aku membahayakan dia lagi. -Aku baru mau bilang, 80 00:05:21,822 --> 00:05:23,657 pertanyaannya adalah Nora, bukan? 81 00:05:23,741 --> 00:05:26,952 Ini akan membuat kita tak bisa tidur, seperti menginap. 82 00:05:27,077 --> 00:05:31,415 Aku tak bisa membantu. Jadi, kukirim dia kembali ke Ludd. Pria macam apa aku? 83 00:05:31,498 --> 00:05:34,960 Kau adalah Nathan Brown. 84 00:05:35,085 --> 00:05:38,756 Ya? Kau adalah pria yang paling kuat, pemberani, pintar, 85 00:05:38,839 --> 00:05:40,841 dan cerdas yang akan pernah kukenal. 86 00:05:40,924 --> 00:05:45,554 -Aku rela memberi skrotum kiriku... -Luke, hentikan. Tolong. 87 00:05:45,637 --> 00:05:48,265 Sudah kubilang itu membuatku amat tak nyaman. 88 00:05:48,557 --> 00:05:49,892 -Maaf. -Bagus. 89 00:05:50,309 --> 00:05:52,603 Sudah saatnya. Temui aku, Ayah. 90 00:05:52,811 --> 00:05:55,314 -Kau bukan anakku. -Bisa jadi, 91 00:05:55,397 --> 00:05:58,358 -jika kau ke janji temu tepat waktu. -Jangan ganggu aku. 92 00:05:58,442 --> 00:06:00,527 -Katakan kau mencintaiku. -Jangan, Nathan. 93 00:06:00,652 --> 00:06:02,446 -Tidak. -Katakan. Lakukanlah. 94 00:06:02,529 --> 00:06:07,076 Pergilah dari sini, Bayi Kecil, sebelum kau kuhajar. 95 00:06:07,451 --> 00:06:10,454 Astaga. Dia menyeramkan, ya? 96 00:06:10,579 --> 00:06:12,206 Akan masuk ke mimpiku. 97 00:06:12,289 --> 00:06:15,167 Tidak. Mimpimu tidak ramah anak. 98 00:06:15,292 --> 00:06:17,961 Sekarang sudah. Mimpiku kini cocok semua umur. 99 00:06:18,045 --> 00:06:20,714 jadi hanya bisa memimpikan kucing, harum manis, 100 00:06:20,798 --> 00:06:22,591 pelangi, dan yoghurt beku. 101 00:06:29,139 --> 00:06:30,140 Itu omong kosong. 102 00:06:30,265 --> 00:06:32,518 Mungkin aku punya bayi saja dengan Ingrid. 103 00:06:32,601 --> 00:06:34,478 Jika bukan karenaku, dia masih hidup. 104 00:06:34,561 --> 00:06:36,313 Jangan merasa bersalah lagi. 105 00:06:36,396 --> 00:06:39,233 Ikuti hatimu. Mulai dengan putus dari Ingrid. 106 00:06:39,316 --> 00:06:40,275 Lakukan untukmu. 107 00:06:40,359 --> 00:06:42,820 Lalu ambil piamamu, menginap denganku, 108 00:06:42,903 --> 00:06:45,072 kita berbisik semalaman membuat rencana. 109 00:06:45,155 --> 00:06:46,782 -Kau paham? -Ya. 110 00:06:46,949 --> 00:06:50,244 Tidak. Ya. Entahlah. Aku paham. 111 00:06:50,494 --> 00:06:53,539 Sudah saatnya. Beri tahu dia, Kawan. 112 00:06:53,622 --> 00:06:56,250 Aku akan membangun dinding bantal di ranjangku. 113 00:06:56,333 --> 00:06:58,335 -Kau sisi yang mana? -Sofa. 114 00:06:58,502 --> 00:07:00,003 Itu bukan salah satu 115 00:07:00,295 --> 00:07:02,047 pilihan. Kau sedang punya masalah. 116 00:07:02,172 --> 00:07:03,966 Dia sedang punya masalah, Semua! 117 00:07:07,761 --> 00:07:12,391 INGAT, DI LAKEVIEW, PROTOLITA BISA DIKANDUNG PARTNER MANA PUN. 118 00:07:13,225 --> 00:07:16,103 Aku akan menaruh bayi di badanmu, Nathan Brown. 119 00:07:19,273 --> 00:07:22,818 Hei. Ada pertanyaan soal prosesnya? 120 00:07:22,901 --> 00:07:26,238 Ya. Bisa buat matanya berbinar? 121 00:07:26,780 --> 00:07:28,365 -Mudah. -Bagus. 122 00:07:28,448 --> 00:07:32,202 -Dia dapat mata siapa, Nathan? -Entahlah. 123 00:07:32,828 --> 00:07:34,371 -Mataku saja. -Bagus. 124 00:07:34,454 --> 00:07:38,500 Beres. Sekarang, siapa yang akan mengandung bayi digital ini? 125 00:07:38,625 --> 00:07:39,710 Bukan aku. 126 00:07:40,294 --> 00:07:43,797 -Jadi, kau, Nathan? -Tidak, terima kasih. 127 00:07:44,214 --> 00:07:46,049 Sayang, ini serius. 128 00:07:46,425 --> 00:07:48,302 Ya? Kita akan punya bayi. 129 00:07:48,719 --> 00:07:54,349 Ya? Begini, Ingrid. Kau tahu aku sangat peduli kepadamu, bukan? 130 00:07:54,558 --> 00:07:56,894 Kau mengunggah untukku? 131 00:07:56,977 --> 00:07:59,855 -Ya. Tentu saja. -Namun, 132 00:08:00,063 --> 00:08:03,400 kau juga mau aku sungguh bahagia, bukan? 133 00:08:06,778 --> 00:08:09,740 Baiklah, apa maksudmu, Brownie? 134 00:08:10,532 --> 00:08:11,700 Aku tak sanggup. 135 00:08:11,909 --> 00:08:12,826 Sayang. 136 00:08:12,951 --> 00:08:15,829 Hei, lihat aku. Aku tahu ini menakutkan. Ya? 137 00:08:15,913 --> 00:08:20,042 Namun, tebak siapa yang akan selalu mendampingimu? 138 00:08:20,167 --> 00:08:21,335 -Siapa? Bagus. -Aku. 139 00:08:21,960 --> 00:08:24,421 Aku pun akan jadi ibu yang luar biasa. 140 00:08:26,048 --> 00:08:29,968 Nathan, jika bisa membuatmu merasa lebih baik, saat ketubanmu pecah, 141 00:08:30,052 --> 00:08:34,932 isinya tak harus air. Gatorade, merlot, susu cokelat. 142 00:08:35,015 --> 00:08:37,309 Apa pun yang paling membuatmu nyaman. 143 00:08:37,392 --> 00:08:39,978 -Itu akan keluar dari mana? -Anusmu. 144 00:08:42,314 --> 00:08:43,690 Baiklah, dia mau. 145 00:08:44,983 --> 00:08:48,445 Aku tak mau jadi bagian dari ini. Jadi, aku akan pergi. 146 00:08:48,528 --> 00:08:53,367 Nathan. Hei, Sayang, kita tim, bukan? Sekarang, buktikanlah. 147 00:08:53,909 --> 00:08:56,578 Jika kau mau ini terjadi sekarang, 148 00:08:56,703 --> 00:08:59,790 besarkan klonamu sendiri, ya? Kalau tidak... 149 00:08:59,873 --> 00:09:03,418 Klona tidak legal. Nathan harus memberi sedikit infonya. 150 00:09:03,543 --> 00:09:06,630 Satu persen saja cukup. Agar itu jadi manusia baru 151 00:09:06,922 --> 00:09:09,758 dan agar dia bertanggung jawab secara finansial juga. 152 00:09:10,175 --> 00:09:13,178 Nathan? Kau mau mencoba? Untukku? 153 00:09:15,514 --> 00:09:18,267 Ingrid Bambi Kannerman. 154 00:09:21,186 --> 00:09:22,771 Aku tak mau bayi, 155 00:09:24,147 --> 00:09:25,941 dan tak mau pacar. 156 00:09:28,944 --> 00:09:32,114 Apa? Tidak. 157 00:09:32,197 --> 00:09:36,076 Kau tak serius. Jangan katakan itu. Tidak saat aku sudah sedekat ini. 158 00:09:36,159 --> 00:09:37,327 -Sial. -Sedekat ini? 159 00:09:37,411 --> 00:09:40,580 Nathan. Aku sangat merasa bersalah atas kematianmu. 160 00:09:40,664 --> 00:09:43,875 Namun, aku punya kejutan untukmu. 161 00:09:44,001 --> 00:09:47,796 -Tak mau kartu hadiah Brioni. -Tidak. Lebih baik dari itu, ya? 162 00:09:47,879 --> 00:09:48,714 Nathan, 163 00:09:49,506 --> 00:09:50,799 kita punya jalan keluar. 164 00:09:52,175 --> 00:09:55,804 Aku menumbuhkan tubuhmu kembali dan sudah 98% selesai. 165 00:10:01,101 --> 00:10:02,644 -Apa? -Sama-sama! 166 00:10:03,478 --> 00:10:08,108 Kau akhirnya bisa mengunduh dan pulang. Bisa kau bayangkan? 167 00:10:08,567 --> 00:10:11,862 Memeluk ibumu lagi, memeluk Nevaeh? 168 00:10:12,029 --> 00:10:14,323 Memelukku. 169 00:10:14,531 --> 00:10:17,034 Apa maksudmu? Ingrid, kau sudah mati. 170 00:10:17,159 --> 00:10:18,660 Kejutan kedua! 171 00:10:19,619 --> 00:10:22,998 Aku pakai baju pelukan, Sayang. Selama ini. 172 00:10:26,793 --> 00:10:28,211 Lihat wajahmu. 173 00:10:31,548 --> 00:10:35,677 -Cukup bagus, ya? -Aku tak berutang apa pun kepadamu. 174 00:10:38,889 --> 00:10:40,223 Selamat tinggal. 175 00:10:40,307 --> 00:10:42,601 Tunggu, apa maksudmu? 176 00:10:43,477 --> 00:10:45,604 Nathan! Kau mau ke mana? 177 00:10:46,355 --> 00:10:47,773 Nathan, kembalilah! 178 00:10:51,902 --> 00:10:53,195 Boleh kukatakan sesuatu? 179 00:10:53,278 --> 00:10:55,238 Ivan. Kau baik. 180 00:10:55,322 --> 00:10:58,158 -Aku menyukaimu, tetapi tak akan... -Tidak. 181 00:10:58,241 --> 00:11:01,328 Aku sangat tak tertarik kepadamu, terutama saat ini. 182 00:11:01,411 --> 00:11:02,287 Apa? 183 00:11:02,371 --> 00:11:05,457 Aku hanya mau bilang, aku kagum atas perkembanganmu, 184 00:11:06,083 --> 00:11:08,126 kau kini menjadi Deleter. 185 00:11:10,796 --> 00:11:14,800 Terima kasih. Aku sangat menghargai itu. 186 00:11:16,760 --> 00:11:19,471 Maaf, kukira itu hal lain. 187 00:11:19,554 --> 00:11:23,225 Ya, aku tak tertarik dengan orang yang kuhormati, 188 00:11:23,308 --> 00:11:25,018 tak pernah. 189 00:11:27,479 --> 00:11:31,858 Aku meneladanimu, Nora. Aku meniduri yang lebih rendah dariku. 190 00:11:34,736 --> 00:11:37,114 Namun, Roomba itu lumayan. 191 00:11:37,239 --> 00:11:38,907 Ya, Monique luar biasa. 192 00:11:39,533 --> 00:11:41,618 Ingat, ponsel tetap di mobil. 193 00:11:45,163 --> 00:11:47,916 Antony, kita harus pergi. Ayo. Kita tak punya waktu. 194 00:11:49,084 --> 00:11:53,088 Ya, sebentar... Ini dari adikku. 195 00:11:55,132 --> 00:11:57,175 Ya, kita bisa menunggu. 196 00:12:00,387 --> 00:12:02,264 Waktuku tak banyak. Ada apa? 197 00:12:02,389 --> 00:12:03,557 -Sudah usai. -Apa? 198 00:12:03,723 --> 00:12:06,184 Aku dan Ingrid, ya? Kami usai. Putus. 199 00:12:06,268 --> 00:12:08,687 Kau bisa percaya, karena, coba tebak? 200 00:12:08,770 --> 00:12:10,939 -Dia tak mati. -Apa maksudmu? 201 00:12:11,022 --> 00:12:13,066 Dia masih hidup, Nora. Ingrid. 202 00:12:13,150 --> 00:12:15,652 Dia berbulan-bulan pakai baju pelukan. 203 00:12:15,861 --> 00:12:17,195 -Tidak! -Ya! 204 00:12:17,487 --> 00:12:18,864 Itu kacau sekali. 205 00:12:18,947 --> 00:12:20,240 Ya? Terima kasih. 206 00:12:20,323 --> 00:12:21,658 Lalu ada lagi. 207 00:12:21,908 --> 00:12:23,577 Tubuhku ada di LA. 208 00:12:23,660 --> 00:12:27,122 Dia sedang menumbuhkan kepala baru agar aku bisa mengunduh. 209 00:12:28,248 --> 00:12:29,207 Astaga! 210 00:12:29,416 --> 00:12:32,794 Jadi... Maksudku, aku harus mencoba. 211 00:12:33,044 --> 00:12:37,924 Tunggu, apa? Kau tak bisa mengunduh, Nathan. Itu sinting. 212 00:12:38,008 --> 00:12:40,844 Ingat yang terjadi? Ingat Rupert? 213 00:12:40,927 --> 00:12:44,347 "Masa bodoh dengan sains!" Bum! Orang sampai punya tatonya. 214 00:12:44,431 --> 00:12:47,684 Ya, tetapi mereka sukses dengan burung dara, bukan? 215 00:12:47,767 --> 00:12:50,687 -Setidaknya ada 80 yang masih hidup. -Dari berapa? 216 00:12:50,770 --> 00:12:52,522 -700. -700? 217 00:12:52,606 --> 00:12:56,234 Ya, tetapi dari 700 itu, 400-nya bertahan setidaknya 24 jam. 218 00:12:56,318 --> 00:12:59,029 -Itu luar biasa. -Lalu setelah 24 jam? 219 00:13:02,157 --> 00:13:05,911 Hei, kau tak apa-apa, Teman Kecil? 220 00:13:05,994 --> 00:13:08,288 Baik, kau akan gila jika mengunduh sekarang. 221 00:13:08,371 --> 00:13:11,791 Nora, 24 jam itu cukup bagiku untuk pakai retinaku 222 00:13:11,875 --> 00:13:14,044 -dan masuk ke Freeyond. -Tidak. 223 00:13:16,796 --> 00:13:17,797 Harus kulakukan. 224 00:13:17,923 --> 00:13:20,008 Tidak. Pasti ada cara yang lebih baik. 225 00:13:20,300 --> 00:13:23,803 Untuk apa Ingrid memakai tubuhmu? Dia lebih suka membakarnya. 226 00:13:23,929 --> 00:13:26,348 Harus kita curi, aku belum tahu caranya. 227 00:13:26,431 --> 00:13:27,641 Aku tahu caranya. 228 00:13:28,475 --> 00:13:29,601 Apa kabar, Nathan? 229 00:13:31,144 --> 00:13:34,272 Aku tahu kau tak punya adik. Aku menguntitmu di media sosial. 230 00:13:34,397 --> 00:13:35,482 Hai, Ivan. 231 00:13:35,941 --> 00:13:39,653 Ada kelompok Ludd juga di LA. Jika bisa buat Pastor Rob memihak kita, 232 00:13:39,736 --> 00:13:40,820 kurasa kita bisa. 233 00:13:40,904 --> 00:13:42,447 Menurutmu dia akan bantu? 234 00:13:42,531 --> 00:13:45,033 Aku yakin. Ingat, aku tadinya mau jadi pengacara? 235 00:13:45,492 --> 00:13:48,495 Aku bisa cukup persuasif saat aku mau. 236 00:13:49,162 --> 00:13:53,083 Beraninya kau? Mengunduh itu lebih nista dari mengunggah. 237 00:13:53,208 --> 00:13:56,336 Hanya pernah terjadi satu unduhan. Itu Kristus, Tuhan kita. 238 00:13:56,419 --> 00:14:00,632 Lalu umat Kristen dipanggil untuk bertindak seperti Kristus. 239 00:14:01,383 --> 00:14:05,053 Nathan bersedia jika kepalanya meledak demi menyelamatkan kaum miskin. 240 00:14:05,220 --> 00:14:07,847 Kau tahu apa yang dia korbankan? 241 00:14:07,931 --> 00:14:11,977 Kau sebut itu nista. Namun, bagi yang beruntung mengunggah, 242 00:14:12,060 --> 00:14:14,020 itu kemewahan. Dia sudah merasakannya. 243 00:14:14,354 --> 00:14:17,232 Kau bersedia meninggalkan surga demi menyelamatkan kami? 244 00:14:17,315 --> 00:14:18,441 Aku akan ikut. 245 00:14:20,110 --> 00:14:21,945 Terima kasih, Rejoyce. 246 00:14:23,488 --> 00:14:26,575 Matteo, kami butuh pihakmu juga. 247 00:14:28,201 --> 00:14:29,744 Aku membutuhkanmu. 248 00:14:31,371 --> 00:14:32,205 Kumohon. 249 00:14:32,539 --> 00:14:36,459 Kau kira aku mau menolongmu menghidupkan kembali mantanmu? 250 00:14:36,543 --> 00:14:38,628 Apa sifatku seperti Will Smith? 251 00:14:39,421 --> 00:14:42,507 Jadi, kau hanya mau bantu orang jika aku tidur denganmu? 252 00:14:42,591 --> 00:14:43,758 Apa? 253 00:14:44,968 --> 00:14:48,430 Tidak, bukan... Aku tak bilang itu. Kau menyimpangkannya. 254 00:14:48,680 --> 00:14:51,141 Kedengarannya dia benar. 255 00:14:51,224 --> 00:14:54,144 Aku tak akan... Itu... 256 00:14:54,227 --> 00:14:56,354 Ya, aku tak akan memenangkan ini. 257 00:14:56,688 --> 00:15:01,359 Caramu menang akan sama dengan kami. Menghentikan Freeyond. 258 00:15:01,693 --> 00:15:03,486 Kita tahu harus bagaimana. 259 00:15:04,904 --> 00:15:06,323 Bakar mereka semua. 260 00:15:06,823 --> 00:15:11,244 Tidak. Ada 600 lokasi tersebar di negara bagian penentu, sisa dua hari. 261 00:15:11,328 --> 00:15:14,623 Kita harus hancurkan semuanya sekaligus. 262 00:15:14,706 --> 00:15:18,627 Untuk itu, harus ambil tubuh Nathan dari Los Angeles. 263 00:15:19,252 --> 00:15:23,632 Akan kubantu. Tentu saja. Aku tak pernah bilang tak mau. 264 00:15:25,508 --> 00:15:29,054 Aku punya orang di Hyperloop. Kita bisa tiba di LA malam ini. Ya? 265 00:15:29,137 --> 00:15:29,971 Hollywood? 266 00:15:30,055 --> 00:15:31,222 Ajak aku. 267 00:15:31,306 --> 00:15:33,016 Diam dan menggali saja, Boris. 268 00:15:37,854 --> 00:15:40,565 -Antusias untukku, Nevaeh? -Sangat. 269 00:15:41,816 --> 00:15:45,904 -Namun, aku akan rindu. -Jangan. 270 00:15:46,696 --> 00:15:48,448 Kau hanya mengirimku dahulu. 271 00:15:48,573 --> 00:15:52,661 Begitu kau jadi wanita tua, aku akan sudah membangun rumah besar 272 00:15:52,744 --> 00:15:57,040 -untuk ditinggali keluarga kita. -Paman Nathan boleh ikut juga? 273 00:15:57,374 --> 00:15:58,291 Ya. 274 00:15:58,416 --> 00:16:01,169 Namun, itu kejutan, jadi rahasiakan ini. 275 00:16:01,461 --> 00:16:05,465 Tidakkah sebaiknya kau bilang? Instingnya lebih baik dari kau. 276 00:16:05,757 --> 00:16:07,842 Akan kuingat itu, Nevaeh. 277 00:16:07,926 --> 00:16:10,762 Kamar digitalmu pun baru saja berkurang setengah. 278 00:16:22,732 --> 00:16:27,320 Selamat datang di surga. Ini akan jadi epik! 279 00:16:27,404 --> 00:16:29,447 Ya, aku sudah sering ke sini. 280 00:16:30,031 --> 00:16:31,366 Agak lantang. 281 00:16:32,367 --> 00:16:35,453 Ayolah, Kawan. Tunjukkan rasa hormat. Aku menampungmu. 282 00:16:35,578 --> 00:16:37,789 Kau benar. Maaf. Terima kasih. 283 00:16:39,290 --> 00:16:42,544 -Aku bisa simpan sepatu di mana? -Di situ saja. 284 00:16:42,627 --> 00:16:45,338 Terserahmu. Di sini santai. 285 00:16:48,758 --> 00:16:50,802 Ada yang harus kau ketahui. 286 00:16:50,885 --> 00:16:53,138 Aku melakukannya juga. Tak apa-apa. 287 00:16:53,221 --> 00:16:55,140 Tidak. Bukan itu. 288 00:16:56,683 --> 00:16:59,018 Aku mungkin akan pergi lebih cepat. 289 00:17:00,228 --> 00:17:02,647 Namun, akan kembali untuk makan malam, bukan? 290 00:17:02,772 --> 00:17:05,358 Sudah kupesankan burger kalkun 291 00:17:05,442 --> 00:17:08,111 dan aku punya adonan kukis. 292 00:17:09,779 --> 00:17:15,535 Itu terdengar sangat lezat, tetapi aku sungguh akan pergi, 293 00:17:16,661 --> 00:17:17,620 Aku akan mengunduh. 294 00:17:21,750 --> 00:17:26,045 Namun, kau akan kembali, bukan? 295 00:17:27,172 --> 00:17:28,798 Entahlah. 296 00:17:37,807 --> 00:17:38,725 Astaga. 297 00:17:45,064 --> 00:17:46,065 Luke. 298 00:18:04,292 --> 00:18:07,545 STASIUN BUTTIGIEG HYPERLOOP 299 00:18:08,463 --> 00:18:11,883 Ini hyperloop New York-Los Angeles pukul 15.00. 300 00:18:11,966 --> 00:18:13,885 Stasiun berikutnya, Indianapolis. 301 00:18:19,307 --> 00:18:21,726 Apa yang akan kita lakukan selama empat jam? 302 00:18:21,810 --> 00:18:26,981 Entahlah. Mungkin membahas hubungan kita. 303 00:18:28,817 --> 00:18:31,569 Mencoba mencari salahnya di mana. 304 00:18:31,653 --> 00:18:33,112 Ada Wi-Fi! 305 00:18:39,828 --> 00:18:42,539 Aku akan bicara denganmu soal hubunganmu, Kawan. 306 00:18:43,289 --> 00:18:45,208 Apa hasrat favoritmu? 307 00:18:48,211 --> 00:18:50,630 Aku bertemu mereka di Zona Abu. Benar? 308 00:18:50,713 --> 00:18:51,798 Sudah beri tahu Luke? 309 00:18:51,881 --> 00:18:53,591 Ya, ada banyak tangisan. 310 00:18:53,716 --> 00:18:56,511 Program sampai kehabisan tisu. 311 00:18:56,594 --> 00:18:57,804 Kami ada di luarnya. 312 00:18:58,721 --> 00:19:01,891 Permisi? Ada bajingan di luar, menyemprot cat ke dinding. 313 00:19:01,975 --> 00:19:04,602 Kupikir kau sebaiknya tahu. Sekarang. 314 00:19:10,108 --> 00:19:11,359 Baiklah, angkat tangan. 315 00:19:11,526 --> 00:19:14,654 Mundur. Jalan terus. Di lantai. 316 00:19:14,737 --> 00:19:17,699 -Tunggu, kau bajingannya? -Tiarap saja. 317 00:19:17,866 --> 00:19:20,118 Bagus. Kerjamu baik. Ikat dia. 318 00:19:32,422 --> 00:19:34,757 Baiklah, banyak yang terbalik. 319 00:19:35,174 --> 00:19:37,176 Nathan, bantu aku mencari bokongmu. 320 00:19:38,011 --> 00:19:40,555 Sangat kencang. Cukup terbentuk. 321 00:19:41,014 --> 00:19:44,100 Itu yang terakhir kali kulihat. Mungkin masih. 322 00:19:46,019 --> 00:19:48,688 Bukan itu. Astaga. 323 00:19:48,771 --> 00:19:50,523 Kumohon jangan aku. 324 00:19:50,899 --> 00:19:51,983 Itu bukan aku. 325 00:19:55,278 --> 00:19:57,113 Ayolah, Nora. Itu bukan aku. 326 00:19:57,238 --> 00:19:59,741 -Sayang. Hai. -Apa? 327 00:19:59,824 --> 00:20:01,034 Kau tak bisa dengar itu? 328 00:20:01,117 --> 00:20:03,411 Suara itu. Dari mana aku mengenalnya? 329 00:20:07,498 --> 00:20:10,168 Kubawakan hadiah untukmu, Brownie. 330 00:20:10,251 --> 00:20:13,504 Benar. Apa kau bersemangat, Sayang? 331 00:20:13,880 --> 00:20:19,344 Ini Brioni. Favoritmu. Kita akan bersama lagi, ya? 332 00:20:19,427 --> 00:20:21,262 Hanya kau dan aku. Kau senang? 333 00:20:21,346 --> 00:20:25,308 Ya? Aku harus memindahkanmu, jangan sampai mereka mengambilmu dariku. 334 00:20:25,391 --> 00:20:28,311 Astaga, otot perutmu jadi lembek sekali... 335 00:20:28,394 --> 00:20:29,604 Ingrid. Jangan. 336 00:20:30,313 --> 00:20:32,982 Norma? Sedang apa kau di sini? 337 00:20:33,066 --> 00:20:36,611 Kita sudah bertemu enam kali. Namaku Nora. 338 00:20:36,694 --> 00:20:38,571 Ya, dari Impact Yoga, bukan? 339 00:20:38,655 --> 00:20:40,281 Apa? Tidak, Ingrid. 340 00:20:40,365 --> 00:20:43,576 Tolong menjauh dari tubuh Nathan. Ini darurat. 341 00:20:44,202 --> 00:20:46,162 Tidak, Nathan milikku. 342 00:20:46,245 --> 00:20:51,084 Ya? Kenapa kau tak paham itu? Tak sesulit itu untuk dipahami, Nora. 343 00:20:51,167 --> 00:20:53,795 Ingrid, Nathan harus mengunduh sekarang. 344 00:20:53,962 --> 00:20:57,298 Nyawa jutaan orang dalam bahaya. 345 00:20:57,382 --> 00:20:58,883 Tidak, kau bohong. 346 00:20:58,967 --> 00:21:01,386 Pergi saja dari kami, ya? 347 00:21:01,469 --> 00:21:03,137 Kita harus pergi. Kenapa lama? 348 00:21:03,221 --> 00:21:07,558 Hanya dia yang kumiliki! 349 00:21:10,269 --> 00:21:11,562 Astaga. 350 00:21:13,398 --> 00:21:15,274 Tidak, jangan tarik itu. 351 00:21:15,358 --> 00:21:18,111 Komputer masih mengendalikan fungsi hidupnya. 352 00:21:18,194 --> 00:21:20,488 -Jika dia tarik... -Letakkan pistolnya. 353 00:21:20,571 --> 00:21:22,073 Hei, Ingrid. 354 00:21:23,324 --> 00:21:28,037 Aku tak menghakimimu. Kau tumbuh dengan kekayaan dan kecantikan 355 00:21:28,121 --> 00:21:30,748 dan orang kira hidupmu penuh kebahagiaan. 356 00:21:30,832 --> 00:21:33,209 Mereka tak tahu kau kerja keras untuk itu. 357 00:21:34,043 --> 00:21:37,130 Namun, aku tahu. Aku lihat wanita dengan hati baik, 358 00:21:38,214 --> 00:21:41,759 yang sangat menyayangi Nathan, dan mau dia bahagia. 359 00:21:42,343 --> 00:21:46,222 Kau orang yang luar biasa, yang akan menemukan cinta sejati. 360 00:21:46,305 --> 00:21:49,851 Cinta yang akan terasa mudah, bukan kerja keras. 361 00:21:50,518 --> 00:21:53,229 Aku lihat kau akan dapat itu, Ingrid Kannerman. 362 00:21:53,980 --> 00:21:57,567 Namun, sekarang, pada saat ini, kami butuh bantuanmu. 363 00:21:58,151 --> 00:22:01,154 Kumohon. Ini bukan untukku atau siapa pun di sini. 364 00:22:01,904 --> 00:22:04,240 Ada orang-orang baik dalam bahaya, 365 00:22:04,323 --> 00:22:08,286 akibat beberapa orang berkuasa yang rakus, yang kurasa kau kenal. 366 00:22:09,287 --> 00:22:10,246 Namun, kukenal kau. 367 00:22:10,955 --> 00:22:14,375 Kau orang baik, yang akan membantu kami. 368 00:22:15,334 --> 00:22:21,299 Bantu kami menghidupkan kembali Nathan Brown, kembali ke kita, dan kau. 369 00:22:23,468 --> 00:22:27,680 Kau yang asli, bukan yang ini. 370 00:22:39,067 --> 00:22:40,109 Kau mahir. 371 00:22:48,701 --> 00:22:54,165 Baiklah, Nathan, sudah saatnya. Zona Abu. Sekarang. 372 00:22:57,168 --> 00:22:58,753 SUPLAI 373 00:23:04,634 --> 00:23:05,676 Baiklah. 374 00:23:07,595 --> 00:23:08,888 Bagus untukmu. 375 00:23:15,770 --> 00:23:16,979 Ya. 376 00:23:17,063 --> 00:23:18,439 -Butuh bantuan? -Tidak. 377 00:23:19,065 --> 00:23:20,024 Aku bisa. 378 00:23:22,276 --> 00:23:23,861 -Kau yakin? -Ya. 379 00:23:23,986 --> 00:23:25,988 Hanya butuh sudut berbeda. 380 00:23:28,991 --> 00:23:30,451 Itu dia. 381 00:23:37,834 --> 00:23:41,295 Nora? Apa yang terjadi? Jujurlah kepadaku. 382 00:23:41,420 --> 00:23:45,591 -Otot perutku bagaimana? -Baiklah. Pendekatan baru. 383 00:23:47,093 --> 00:23:50,805 Dia baik-baik saja? Kedengarannya butuh bantuan. Bantu dia. 384 00:23:51,514 --> 00:23:52,348 Aku tak apa-apa. 385 00:23:54,267 --> 00:23:56,227 Baik, aku butuh bantuan. 386 00:23:56,310 --> 00:23:58,688 Baik. Zona Abu di depan. 387 00:23:58,771 --> 00:24:03,234 Hei. Tidak! Kau tak boleh ke sana. Maaf, kurasa tidak. 388 00:24:03,401 --> 00:24:06,487 Kau dilarang di area itu. Hei. 389 00:24:06,612 --> 00:24:08,322 -Tidak. -Tak apa-apa, Kawan. 390 00:24:08,406 --> 00:24:11,868 -Aku bersama dia. -Tunggu, apa? Kau siapa? 391 00:24:11,951 --> 00:24:14,912 Namaku Boris Netherlands, akan menyelamatkan nyawamu. 392 00:24:14,996 --> 00:24:19,041 Kita harus ke unduhan Zona Abu, sebelum sistem tahu kau hilang. 393 00:24:19,125 --> 00:24:19,959 Adegan selesai. 394 00:24:26,215 --> 00:24:28,301 Halo. Aku Petugas Jennifer Garner, 395 00:24:28,384 --> 00:24:31,137 sistem otomatis dengan suara Jennifer Garner, 396 00:24:31,220 --> 00:24:34,891 yang bisa menangani darurat total. Teleponmu penting bagi kami. 397 00:24:34,974 --> 00:24:38,978 Akan direkam untuk membantu kami menangkap orang yang menjahatimu. 398 00:24:39,103 --> 00:24:40,688 Mari mulai dengan lokasimu. 399 00:24:40,771 --> 00:24:43,107 Tekan dua untuk Bahasa Spanyol. 400 00:24:43,399 --> 00:24:44,358 Tolong! 401 00:24:50,948 --> 00:24:53,993 -Aku tak percaya ini terjadi. -Percayalah. 402 00:24:57,205 --> 00:24:59,582 Hei, aku boleh melihat dari sana? 403 00:24:59,999 --> 00:25:02,585 Ya. Mau minum-minum setelahnya? 404 00:25:02,668 --> 00:25:05,838 -Jangan. -Waktunya buruk, ya? Maaf. 405 00:25:06,297 --> 00:25:11,552 Baiklah. Kita siap. Tunggu, dia tak seimbang di kursi. 406 00:25:11,677 --> 00:25:13,012 Nora, pegang lengannya. 407 00:25:23,356 --> 00:25:24,565 Semua siap? 408 00:25:26,859 --> 00:25:27,735 Lakukanlah. 409 00:25:29,528 --> 00:25:32,281 Dalam tiga, dua, satu. 410 00:25:38,537 --> 00:25:40,831 Aku dapat dia. 411 00:25:40,957 --> 00:25:42,708 NATHAN BROWN KONEKSI HILANG 412 00:25:42,792 --> 00:25:44,210 Sial, aku kehilangan dia. 413 00:25:46,963 --> 00:25:49,882 Kesadarannya tak ketemu. Tadi ada. 414 00:25:50,258 --> 00:25:51,092 Sial! 415 00:25:53,803 --> 00:25:54,679 Cari dia. 416 00:25:57,515 --> 00:25:59,976 Dia seharusnya sudah bangun. Sial. 417 00:26:12,321 --> 00:26:13,364 Mudah! 418 00:26:37,805 --> 00:26:39,348 Halo, Pacarku. 419 00:26:39,432 --> 00:26:43,436 Maaf, itu tak adil. Kau mencampakkanku pagi ini. 420 00:26:44,061 --> 00:26:45,980 Kulihat kau sudah melanjutkan hidup. 421 00:26:50,151 --> 00:26:51,193 Ingrid. 422 00:26:55,364 --> 00:26:58,993 Aku hanya mau kau melihatku seperti kau melihat dia. 423 00:27:05,166 --> 00:27:06,584 Ingrid, maafkan aku. 424 00:27:10,254 --> 00:27:11,172 Terima kasih. 425 00:27:23,351 --> 00:27:25,686 Rawatlah klien ini dengan sangat baik. 426 00:27:26,062 --> 00:27:27,897 Ya? Aku akan bayar ekstra. 427 00:27:30,024 --> 00:27:32,610 -Kita harus pergi. Sekarang. -Ayo. 428 00:27:37,698 --> 00:27:40,951 -Maafkan aku. -Serius? Tunggu... 429 00:27:44,538 --> 00:27:46,916 -Bukankah dia baru mengunduh? -Untuk jaga-jaga. 430 00:27:46,999 --> 00:27:49,085 Ya? Untuk berjaga-jaga. 431 00:28:21,200 --> 00:28:24,954 Baik, ada tiga kompartemen kembali ke New York. Jadi, Nora, 432 00:28:25,037 --> 00:28:28,666 kau berdua dengan Rejoyce, dan aku dengan Nathan. 433 00:28:32,336 --> 00:28:36,465 Hanya bercanda. Kalian ambil kompartemen tiga. 434 00:28:47,059 --> 00:28:49,728 Kau boleh di ranjang. Aku di lantai. 435 00:28:53,149 --> 00:28:55,818 -Tak ada yang percaya itu. -Mungkin tidak. 436 00:28:58,529 --> 00:28:59,447 Jadi... 437 00:29:02,575 --> 00:29:03,659 Kita di sini. 438 00:29:05,453 --> 00:29:09,165 -Ya. -Aku sudah memimpikan ini, 439 00:29:09,999 --> 00:29:15,379 dan sekarang setelah terwujud, aku agak gugup. 440 00:29:16,046 --> 00:29:20,384 -Apa yang terjadi di mimpimu? -Ya... 441 00:29:23,220 --> 00:29:27,141 Mulai dengan berdiri amat dekat denganku, 442 00:29:27,224 --> 00:29:29,977 dan memandangku dengan amat lembut... 443 00:29:30,060 --> 00:29:32,313 Ya, seperti itu. 444 00:29:32,855 --> 00:29:36,984 Lalu condong ke arahku. 445 00:29:37,067 --> 00:29:40,446 Seperti itu. Persis. Itu bagus. 446 00:29:40,529 --> 00:29:44,033 Lalu kau berubah menjadi guru aljabarku di kelas delapan. 447 00:29:44,158 --> 00:29:48,704 Jadi sangat aneh, aku tahu. Lalu kau jatuh ke jurang. Aku sangat... 448 00:30:00,424 --> 00:30:03,844 Wangimu luar biasa. Aku tak tahu. 449 00:30:04,220 --> 00:30:10,142 Aku mencium kausmu, jadi tahu ini akan berhasil. 450 00:30:12,394 --> 00:30:14,396 Bagaimana ini bisa? 451 00:30:17,399 --> 00:30:19,235 Mungkin di sana? 452 00:30:31,997 --> 00:30:35,626 -Itu sempit. -Maksudku, aku bisa 453 00:30:36,544 --> 00:30:40,089 -sungguh tidur di lantai, jika kau... -Jangan bodoh. 454 00:30:40,172 --> 00:30:42,758 Aku tak mau melewatkan ini. 455 00:30:45,844 --> 00:30:49,723 Artinya kita harus berbaring di atas tubuh masing-masing. 456 00:30:50,599 --> 00:30:54,562 Itu pengorbanan yang rela kulakukan. 457 00:31:02,736 --> 00:31:03,821 Kausku. 458 00:31:14,915 --> 00:31:16,875 Tunggu, apa aku terlalu berat? 459 00:31:16,959 --> 00:31:18,752 Tidak sama sekali. 460 00:31:27,177 --> 00:31:29,555 Tunggu, apa lututku menusukmu? 461 00:31:29,638 --> 00:31:31,181 -Tajam. -Tidak. 462 00:31:31,265 --> 00:31:33,767 Aku suka lututmu. Yang terbaik. 463 00:31:47,197 --> 00:31:52,453 Ini tak apa-apa? Tak terlalu canggung? 464 00:31:54,371 --> 00:31:56,332 Tidak, itu sempurna. 465 00:31:58,334 --> 00:31:59,251 Ya. 466 00:32:18,395 --> 00:32:22,566 Aku buah yang tumbuh di pohon. Isi hurufku dan ejalah aku. 467 00:32:22,691 --> 00:32:25,486 Astaga, bangunkan aku sekarang! 468 00:32:29,031 --> 00:32:30,991 Lucy, kau punya waktu? 469 00:32:31,116 --> 00:32:32,034 Ada apa? 470 00:32:32,409 --> 00:32:35,996 Sudah kupikirkan dan aku mau memilih apartemen itu. 471 00:32:36,747 --> 00:32:39,458 Dunia, jalanan, dan makanan baru. 472 00:32:39,541 --> 00:32:41,335 Kau tahu artinya, bukan? 473 00:32:41,418 --> 00:32:43,712 Tali kekang emas Horizen untuk Leeshy. 474 00:32:45,130 --> 00:32:46,840 Leeshy dikekang. 475 00:32:46,924 --> 00:32:49,385 Hore! Kita akan adakan pesta makan malam, 476 00:32:49,468 --> 00:32:51,595 kuperkenalkan kau ke semua orang. 477 00:32:51,679 --> 00:32:56,684 Itu blok yang luar biasa dan kita ubah kau menjadi aku yang baru! 478 00:33:01,522 --> 00:33:02,439 Baiklah. 479 00:33:02,564 --> 00:33:04,733 PENCARIAN SISTEM: KLIEN: BROWN, NATHAN 480 00:33:06,443 --> 00:33:09,655 LOKASI: MENCARI... NAMA: NATHAN BROWN 481 00:33:11,407 --> 00:33:14,493 KLIEN TAK DITEMUKAN 482 00:33:14,576 --> 00:33:15,744 Batia. 483 00:33:17,621 --> 00:33:21,333 Aku biasanya memulai hariku dengan mengecek Tn. Brown, Nathan. 484 00:33:21,792 --> 00:33:25,212 Tak ada yang aneh. Bukannya aku terobsesi dengannya. 485 00:33:25,295 --> 00:33:28,674 Itu tak pantas. Benar, tidak? Menurutmu? 486 00:33:30,008 --> 00:33:32,428 Dia tak ada di sistem, dan 487 00:33:33,178 --> 00:33:36,724 -tak ada catatan bahwa dia pergi. -Dia masuk ke kerusakan. 488 00:33:37,266 --> 00:33:40,769 -Baik. Aku harus apa? -Pulihkan dari semua data cadangan, 489 00:33:41,186 --> 00:33:44,523 -jangan beri tahu siapa pun. -Baiklah. 490 00:33:53,407 --> 00:33:57,661 NATHAN BROWN 10556 MEMULIHKAN DARI CADANGAN 491 00:34:03,792 --> 00:34:05,836 MILIK NATHAN 492 00:34:19,141 --> 00:34:22,144 Tenang, Brownie. Kita akan butuh waktu 493 00:34:22,227 --> 00:34:25,981 lebih lama dari yang diduga, tetapi aku ibu yang sangat baik. 494 00:34:27,149 --> 00:34:28,692 Aku menjagamu, 495 00:34:29,568 --> 00:34:32,529 dan tak ada yang akan menghentikan kita. 496 00:34:34,239 --> 00:34:36,074 Terutama Norma. 497 00:35:37,052 --> 00:35:39,346 Ini bodoh sekali. 498 00:35:39,471 --> 00:35:40,681 APEL 499 00:35:40,764 --> 00:35:43,350 Kau berhasil! Hore! Kau hebat! 500 00:35:46,770 --> 00:35:50,148 Aku berwarna ungu, lezat, manis, enak. 501 00:35:50,232 --> 00:35:52,901 Aku bukan persik, tetapi aku... 502 00:35:54,403 --> 00:35:55,320 Plue? 503 00:35:56,780 --> 00:36:00,659 Plute? Plume? 504 00:36:01,577 --> 00:36:02,619 Lewati! 505 00:36:04,037 --> 00:36:08,834 Aku bengkok, kuning, dan panjang. Makan aku dan jaga tenagamu. 506 00:36:08,917 --> 00:36:10,586 PISA_G V I N 507 00:36:10,669 --> 00:36:12,880 Aku percaya 508 00:36:13,005 --> 00:36:14,464 PISANG 509 00:36:14,548 --> 00:36:17,384 Benar! Ya! 510 00:37:24,076 --> 00:37:26,078 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 511 00:37:26,161 --> 00:37:28,163 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti