1 00:00:07,049 --> 00:00:09,427 –計畫是什麼? –什麼? 2 00:00:09,593 --> 00:00:13,013 –計畫是什麼? –植物是什麼? 3 00:00:13,389 --> 00:00:16,684 –哪種植物? –不知道,這是牛仔褲 4 00:00:18,018 --> 00:00:23,482 真是雞同鴨講,我們去散步 就不用扯破嗓子說話 5 00:00:23,774 --> 00:00:25,443 什麼? 6 00:00:30,114 --> 00:00:32,908 好,卻克和坎納曼亂搞你的程式碼 7 00:00:32,992 --> 00:00:35,745 –那是贈昂的核心,對嗎? –對,讓我作噁 8 00:00:35,870 --> 00:00:38,080 就是說我們有主場優勢 9 00:00:38,164 --> 00:00:41,208 –你有寫後門程式嗎? –有 10 00:00:41,292 --> 00:00:43,377 能用我的視網膜掃描解鎖 11 00:00:43,502 --> 00:00:46,505 那應該還有用吧?我還有視網膜嗎? 12 00:00:46,589 --> 00:00:49,592 我用照片和記憶建立你的臉,所以… 13 00:00:50,301 --> 00:00:51,343 讓我看一下 14 00:01:02,062 --> 00:01:03,522 有看到什麼嗎? 15 00:01:04,440 --> 00:01:05,524 有 16 00:01:08,903 --> 00:01:10,905 我要放大來看 17 00:01:18,120 --> 00:01:20,456 可惡,裡面沒什麼好東西 18 00:01:20,915 --> 00:01:22,333 好,沒禮貌 19 00:01:22,500 --> 00:01:24,084 我們需要盟友 20 00:01:27,171 --> 00:01:31,342 願意加入這場戰役的人 我只想得到盧德族 21 00:01:31,425 --> 00:01:33,886 我要回去一趟 22 00:01:34,094 --> 00:01:37,306 能再見到妳男朋友真不錯吧 23 00:01:37,640 --> 00:01:39,975 前男友 24 00:01:41,060 --> 00:01:46,148 –不會吧 –閉嘴,不跟你講了 25 00:01:46,232 --> 00:01:49,860 這下尷尬了 我要厚臉皮去求人家幫忙 26 00:01:49,944 --> 00:01:53,906 我不想妳去森林裡 找一個被妳甩掉的怪胎 27 00:01:54,490 --> 00:01:55,908 我會帶伊凡去 28 00:01:56,492 --> 00:01:58,911 對,現在我放心多了 29 00:02:04,792 --> 00:02:07,169 上傳天地 30 00:02:12,049 --> 00:02:15,010 我說的沒錯吧?妳看看 31 00:02:15,219 --> 00:02:16,846 我的天啊 32 00:02:17,471 --> 00:02:20,808 還有附一台最先進的食物列印機 33 00:02:20,891 --> 00:02:23,686 –很棒吧? –這間房子太棒了 34 00:02:25,563 --> 00:02:30,192 –每間房間都有按摩牆 –太爽了 35 00:02:30,568 --> 00:02:32,945 這樣才像話 36 00:02:34,864 --> 00:02:38,701 妳真的是第一次 看見低階豪華公寓嗎? 37 00:02:38,784 --> 00:02:41,996 –這是低階? –妳喜歡這裡嗎,麗西? 38 00:02:42,079 --> 00:02:47,459 喜歡,很不錯,但我在地平線 和清真餐廳只賺三萬八 39 00:02:47,543 --> 00:02:50,254 好噁心,我不想知道 40 00:02:50,379 --> 00:02:53,007 –考慮一下 –抱歉 41 00:02:53,132 --> 00:02:56,010 讓我告訴妳一件事,麗西 42 00:02:56,510 --> 00:03:00,973 妳又升遷了,副理,寶貝 副理的生活 43 00:03:01,056 --> 00:03:04,393 妳的年薪會上看十萬塊,那只是起薪 44 00:03:04,476 --> 00:03:07,897 –明年妳應該能賺… –妳剛說十萬嗎? 45 00:03:07,980 --> 00:03:12,818 以後的薪水只會更高 我的麗西小可愛 46 00:03:12,902 --> 00:03:17,072 新食物、新朋友、新世界 妳準備好了嗎? 47 00:03:24,955 --> 00:03:26,165 準備好了 48 00:03:28,250 --> 00:03:31,670 聽這段,她整個人滑倒 牙齒都被撞斷 49 00:03:32,713 --> 00:03:38,469 她像這樣說天啊,我的牙齒 我的牙齒呢? 50 00:03:40,429 --> 00:03:42,181 我的天啊,這是誰? 51 00:03:42,973 --> 00:03:45,684 –我在學騎腳踏車的表妹 –白痴 52 00:03:45,768 --> 00:03:50,856 我的天啊,做得好,艾碧蓋兒 她才九歲 53 00:03:54,985 --> 00:03:57,196 我會是個好媽媽,對嗎? 54 00:03:57,321 --> 00:03:59,281 對極了,媽媽都很辣 55 00:04:00,074 --> 00:04:02,034 希望奈森會同意吧 56 00:04:02,159 --> 00:04:05,579 這次醫生約診你要讓我看起來很辣 57 00:04:05,663 --> 00:04:08,374 是,天啊,我會讓妳辣到噴火 58 00:04:08,499 --> 00:04:13,253 但等等,辣媽,妳不是還活著嗎? 妳不用數位嬰兒,寶貝 59 00:04:13,337 --> 00:04:16,256 我只要奈森同意領養一個數位嬰兒 60 00:04:16,382 --> 00:04:20,094 那會證明他對我和我們關係的承諾 61 00:04:20,177 --> 00:04:21,637 好 62 00:04:21,720 --> 00:04:25,307 然後我會告訴他 我們能在現實生活中有真正的小孩 63 00:04:25,432 --> 00:04:27,851 因為他的身體快完成了 64 00:04:28,143 --> 00:04:29,561 幸福的結局 65 00:04:30,104 --> 00:04:33,023 對,他會很高興,也不會記得 66 00:04:33,107 --> 00:04:37,027 妳欺騙他好幾個月,讓他內疚到不行 67 00:04:37,111 --> 00:04:39,029 你的機器腦不能處理的是 68 00:04:39,154 --> 00:04:41,991 奈森想要一個小孩,我會滿足他 69 00:04:42,074 --> 00:04:45,202 所以他心裡對那個嬰兒的愛 70 00:04:45,285 --> 00:04:47,705 只會跟他對我的感情融合在一起 71 00:04:47,788 --> 00:04:51,125 接下來我們就會在現實生活中 步入禮堂 72 00:04:51,875 --> 00:04:55,170 我會成為現實生活中的 英格麗布朗太太,賤人 73 00:04:57,589 --> 00:04:58,924 我的鬧鐘響了 74 00:04:59,008 --> 00:05:03,053 我要到醫院跟奈森會合 趕快弄完頭髮,好嗎? 75 00:05:06,181 --> 00:05:07,891 祝我好運 76 00:05:09,184 --> 00:05:12,146 –我感覺很內疚 –天啊,我喘不過氣了 77 00:05:12,229 --> 00:05:14,523 你不想跟英格麗有小孩 78 00:05:14,606 --> 00:05:17,818 雖然因為蜜爾蕊的關係 他會是我的曾孫 79 00:05:17,901 --> 00:05:19,111 不是英格麗,是諾拉 80 00:05:19,194 --> 00:05:21,739 –讓她回到虎穴 –我正要說 81 00:05:21,822 --> 00:05:23,657 真正的問題是諾拉,對嗎? 82 00:05:23,741 --> 00:05:26,952 這件事會讓我們聊通宵 就像過夜派對一樣 83 00:05:27,077 --> 00:05:31,415 我幫不了她,就讓她回去 找盧德族,我算哪種男人? 84 00:05:31,498 --> 00:05:34,960 你是該死的奈森布朗 85 00:05:35,085 --> 00:05:38,756 好嗎?你是我認識過最堅強 最勇敢、最聰明 86 00:05:38,839 --> 00:05:40,841 最有智慧的男人 87 00:05:40,924 --> 00:05:45,554 –我願意割掉左蛋蛋… –路克,請你別說了 88 00:05:45,637 --> 00:05:48,265 我說過這樣讓我很不舒服 89 00:05:48,557 --> 00:05:49,892 –抱歉 –太好了 90 00:05:50,309 --> 00:05:52,603 時間到了,來見我吧,爸爸 91 00:05:52,811 --> 00:05:55,314 –你不是我的小孩 –我會是 92 00:05:55,397 --> 00:05:58,358 –只要你準時到約診 –不要來煩我 93 00:05:58,442 --> 00:06:00,527 –說你愛我 –不要說,奈森 94 00:06:00,652 --> 00:06:02,446 –我不會說 –說,快說 95 00:06:02,529 --> 00:06:07,076 趕快給我滾開,小屁嬰 不然哥哥揍扁你 96 00:06:07,451 --> 00:06:10,454 天啊,他讓人發毛,對嗎? 97 00:06:10,579 --> 00:06:12,206 我會在夢裡看見他 98 00:06:12,289 --> 00:06:15,167 不會,你的夢都是兒童不宜 99 00:06:15,292 --> 00:06:17,961 現在是了,亞麗莎把我設定成普遍級夢 100 00:06:18,045 --> 00:06:20,714 我只能夢見小貓咪和棉花糖 101 00:06:20,798 --> 00:06:22,591 還有彩虹和冷凍優格 102 00:06:29,139 --> 00:06:30,140 無聊死了 103 00:06:30,265 --> 00:06:32,518 我乾脆跟英格麗有個小孩算了 104 00:06:32,601 --> 00:06:34,478 要不是我,她現在還活著 105 00:06:34,561 --> 00:06:36,313 不要再內疚,好嗎? 106 00:06:36,396 --> 00:06:39,233 聽從你的心聲,首先跟英格麗分手 107 00:06:39,316 --> 00:06:40,275 要為自己想 108 00:06:40,359 --> 00:06:42,820 然後拿著你的睡衣來跟我睡 109 00:06:42,903 --> 00:06:45,072 我們能通宵聊下一步該怎麼做 110 00:06:45,155 --> 00:06:46,782 –知道嗎? –好 111 00:06:46,949 --> 00:06:50,244 不好,好,不知道,我知道了 112 00:06:50,494 --> 00:06:53,539 是時候了,你要告訴她 113 00:06:53,622 --> 00:06:56,250 我會在床上弄一個枕頭牆 114 00:06:56,333 --> 00:06:58,335 –你要睡哪邊? –沙發 115 00:06:58,502 --> 00:07:00,003 沒有這個… 116 00:07:00,295 --> 00:07:02,047 選項,你有心事 117 00:07:02,172 --> 00:07:03,966 各位,他有心事 118 00:07:07,761 --> 00:07:12,391 提醒你,湖景的嬰兒原型 能由父方或母方懷胎 119 00:07:13,225 --> 00:07:16,103 我會讓你懷一個嬰兒,奈森布朗 120 00:07:19,273 --> 00:07:22,818 你們好,對這個過程有什麼問題嗎? 121 00:07:22,901 --> 00:07:26,238 有,能讓她的眼睛閃亮嗎? 122 00:07:26,780 --> 00:07:28,365 –簡單 –太好了 123 00:07:28,448 --> 00:07:32,202 –她的眼睛該像誰,奈森? –不知道 124 00:07:32,828 --> 00:07:34,371 –像我的好了 –太好了 125 00:07:34,454 --> 00:07:38,500 好的,誰會懷這個數位嬰兒? 126 00:07:38,625 --> 00:07:39,710 不是我 127 00:07:40,294 --> 00:07:43,797 –所以是你嗎,奈森? –不用,謝謝 128 00:07:44,214 --> 00:07:46,049 寶貝,這很重要 129 00:07:46,425 --> 00:07:48,302 好嗎?我們要有小孩了 130 00:07:48,719 --> 00:07:54,349 好,聽著,英格麗 妳知道我很關心妳,對嗎? 131 00:07:54,558 --> 00:07:56,894 妳為我上傳? 132 00:07:56,977 --> 00:07:59,855 –對,沒錯 –但是 133 00:08:00,063 --> 00:08:03,400 妳也想要我真正開心,對嗎? 134 00:08:06,778 --> 00:08:09,740 好,你想說什麼,布朗尼? 135 00:08:10,532 --> 00:08:11,700 我沒辦法這樣做 136 00:08:11,909 --> 00:08:12,826 親愛的 137 00:08:12,951 --> 00:08:15,829 看著我,我知道懷孕很可怕,好嗎? 138 00:08:15,913 --> 00:08:20,042 但猜誰會從頭到尾陪在你身邊 139 00:08:20,167 --> 00:08:21,335 –誰?太好了 –我 140 00:08:21,960 --> 00:08:24,421 我會是一個好媽媽 141 00:08:26,048 --> 00:08:29,968 奈森,這樣說會讓你放心一點 羊水破掉時 142 00:08:30,052 --> 00:08:34,932 不一定要是水,可以是運動飲料 葡萄酒或巧克力牛奶 143 00:08:35,015 --> 00:08:37,309 什麼都可以,只要讓你感覺舒服 144 00:08:37,392 --> 00:08:39,978 –那要從哪裡流出來? –你的肛門 145 00:08:42,314 --> 00:08:43,690 好,他答應了 146 00:08:44,983 --> 00:08:48,445 我對這種事沒興趣,我就先走了 147 00:08:48,528 --> 00:08:53,367 奈森,親愛的,我們是團隊吧? 現在證明給我看 148 00:08:53,909 --> 00:08:56,578 聽著,如果妳很想有小孩 149 00:08:56,703 --> 00:08:59,790 妳能養自己的複製人,好嗎?不然… 150 00:08:59,873 --> 00:09:03,418 複製人是非法的 奈森需要貢獻一點他的資料 151 00:09:03,543 --> 00:09:06,630 百分之一也就行了,那是一個新的人 152 00:09:06,922 --> 00:09:09,758 這樣他也要承擔經濟責任 153 00:09:10,175 --> 00:09:13,178 奈森?你願意為我試試看嗎? 154 00:09:15,514 --> 00:09:18,267 英格麗斑比坎納曼 155 00:09:21,186 --> 00:09:22,771 我不想要小孩 156 00:09:24,147 --> 00:09:25,941 也不想要女朋友 157 00:09:28,944 --> 00:09:32,114 什麼?不對 158 00:09:32,197 --> 00:09:36,076 你不是真心的,你不能這樣說 我就差一步了 159 00:09:36,159 --> 00:09:37,327 –討厭 –就差一步? 160 00:09:37,411 --> 00:09:40,580 奈森,你不會知道 我對你的死有多內疚 161 00:09:40,664 --> 00:09:43,875 但我有個驚喜要給你 162 00:09:44,001 --> 00:09:47,796 –不要名牌禮品卡 –不是,比那更好,好嗎? 163 00:09:47,879 --> 00:09:48,714 奈森 164 00:09:49,506 --> 00:09:50,799 我們有出路 165 00:09:52,175 --> 00:09:55,804 我一直在幫你的身體重生回來 已經完成百分之98 166 00:10:01,101 --> 00:10:02,644 –什麼? –不客氣 167 00:10:03,478 --> 00:10:08,108 你終於能下載回家了 你能想像那個畫面嗎? 168 00:10:08,567 --> 00:10:11,862 再一次懷抱你媽和娜維? 169 00:10:12,029 --> 00:10:14,323 懷抱我 170 00:10:14,531 --> 00:10:17,034 妳在說什麼?英格麗,妳死了 171 00:10:17,159 --> 00:10:18,660 第二個驚喜 172 00:10:19,619 --> 00:10:22,998 我從頭到尾都穿著抱抱服,寶貝 173 00:10:26,793 --> 00:10:28,211 看看你的臉 174 00:10:31,548 --> 00:10:35,677 –很棒吧? –我什麼都不欠妳了 175 00:10:38,889 --> 00:10:40,223 再見 176 00:10:40,307 --> 00:10:42,601 等等,什麼意思? 177 00:10:43,477 --> 00:10:45,604 奈森,你要去哪裡? 178 00:10:46,355 --> 00:10:47,773 奈森,回來 179 00:10:51,902 --> 00:10:53,195 我能說句話嗎? 180 00:10:53,278 --> 00:10:55,238 伊凡,聽著,你很酷 181 00:10:55,322 --> 00:10:58,158 –我喜歡你,但我們是不可能的 –不是 182 00:10:58,241 --> 00:11:01,328 我從沒比現在更不喜歡妳 183 00:11:01,411 --> 00:11:02,287 什麼? 184 00:11:02,371 --> 00:11:05,457 我只想要說我佩服妳的成長 185 00:11:06,083 --> 00:11:08,126 妳變成一名領導者 186 00:11:10,796 --> 00:11:14,800 謝謝,真的謝謝你 187 00:11:16,760 --> 00:11:19,471 抱歉,我誤會了 188 00:11:19,554 --> 00:11:23,225 我不會喜歡上我尊敬的人 189 00:11:23,308 --> 00:11:25,018 絕對不會 190 00:11:27,479 --> 00:11:31,858 我敬佩妳,諾拉 但我都幹比我弱的女人 191 00:11:34,736 --> 00:11:37,114 但掃地機器人很不錯 192 00:11:37,239 --> 00:11:38,907 對,莫妮克很棒 193 00:11:39,533 --> 00:11:41,618 記住,手機要放車上 194 00:11:43,537 --> 00:11:45,080 奈森布朗 195 00:11:45,163 --> 00:11:47,916 安東尼,要走了,快點,沒時間了 196 00:11:49,084 --> 00:11:53,088 好,我接一下電話,是我姊打來的 197 00:11:55,132 --> 00:11:57,175 好,等妳講完再走 198 00:12:00,387 --> 00:12:02,264 我時間不多了,什麼事? 199 00:12:02,389 --> 00:12:03,557 –結束了 –什麼? 200 00:12:03,723 --> 00:12:06,184 我和英格麗,好嗎? 我們結束了,分手了 201 00:12:06,268 --> 00:12:08,687 妳能相信我,因為猜猜怎樣? 202 00:12:08,770 --> 00:12:10,939 –她沒死 –你在說什麼? 203 00:12:11,022 --> 00:12:13,066 她還活著,諾拉,英格麗還活著 204 00:12:13,150 --> 00:12:15,652 她穿著抱抱服好幾個月 205 00:12:15,861 --> 00:12:17,195 –不會吧 –真的 206 00:12:17,487 --> 00:12:18,864 她瘋了不成 207 00:12:18,947 --> 00:12:20,240 對嗎?謝謝 208 00:12:20,323 --> 00:12:21,658 還有一件事 209 00:12:21,908 --> 00:12:23,577 我的身體在洛杉磯 210 00:12:23,660 --> 00:12:27,122 她讓身體長出一顆新的頭 讓我下載回去 211 00:12:28,248 --> 00:12:29,207 天啊 212 00:12:29,416 --> 00:12:32,794 所以…我要試一試 213 00:12:33,044 --> 00:12:37,924 等等,什麼? 你不能下載,奈森,那太扯了 214 00:12:38,008 --> 00:12:40,844 記得魯伯特發生的事嗎? 215 00:12:40,927 --> 00:12:44,347 該死的科學,轟 有人在身上刻他爆炸的刺青 216 00:12:44,431 --> 00:12:47,684 我知道,但他們用鴿子實驗 是成功的,對嗎? 217 00:12:47,767 --> 00:12:50,687 –至少80隻還活著 –原本有幾隻? 218 00:12:50,770 --> 00:12:52,522 –700隻 –700隻? 219 00:12:52,606 --> 00:12:56,234 對,但那700隻鴿子 有400隻復活超過24小時 220 00:12:56,318 --> 00:12:59,029 –很驚人 –24小時後變成怎樣? 221 00:13:02,157 --> 00:13:05,911 你還好嗎,小傢伙? 222 00:13:05,994 --> 00:13:08,288 好,你要現在下載簡直瘋了 223 00:13:08,371 --> 00:13:11,791 諾拉,24小時夠我用我的視網膜 224 00:13:11,875 --> 00:13:14,044 –侵入贈昂 –不行 225 00:13:16,796 --> 00:13:17,797 我一定要做 226 00:13:17,923 --> 00:13:20,008 不行,一定有更好的辦法 227 00:13:20,300 --> 00:13:23,803 英格麗怎麼會把你的身體 交給我們?她寧願燒掉 228 00:13:23,929 --> 00:13:26,348 我們要偷走身體,我還不知道方法 229 00:13:26,431 --> 00:13:27,641 我知道 230 00:13:28,475 --> 00:13:29,601 你好嗎,奈森? 231 00:13:31,144 --> 00:13:34,272 我知道妳沒姊姊 我有追蹤妳的社群媒體 232 00:13:34,397 --> 00:13:35,482 你好,伊凡 233 00:13:35,941 --> 00:13:39,653 聽著,洛杉磯也有盧德族 如果能拉攏羅伯牧師 234 00:13:39,736 --> 00:13:40,820 應該辦得到 235 00:13:40,904 --> 00:13:42,447 他會幫我嗎? 236 00:13:42,531 --> 00:13:45,033 他會,記得我原本要當律師嗎? 237 00:13:45,492 --> 00:13:48,495 我想說服人時是很有說服力的 238 00:13:49,162 --> 00:13:53,083 妳好大膽子,下載比上傳更褻瀆上帝 239 00:13:53,208 --> 00:13:56,336 史上只有一個人復活過 就是我們的主耶穌 240 00:13:56,419 --> 00:14:00,632 還有基督徒 要效法基督 241 00:14:01,383 --> 00:14:05,053 奈森願意冒著爆頭的風險來救窮人 242 00:14:05,220 --> 00:14:07,847 你知道他放棄什麼嗎? 243 00:14:07,931 --> 00:14:11,977 你說是褻瀆上帝 但對幸運能上傳的人來說 244 00:14:12,060 --> 00:14:14,020 這是奢華生活,他體驗過了 245 00:14:14,354 --> 00:14:17,232 你願意離開天堂來救我們其他人嗎? 246 00:14:17,315 --> 00:14:18,441 我願意 247 00:14:20,110 --> 00:14:21,945 謝謝,瑞喬伊絲 248 00:14:23,488 --> 00:14:26,575 麥泰奧,我們也需要你 249 00:14:28,201 --> 00:14:29,744 我需要你 250 00:14:31,371 --> 00:14:32,205 拜託 251 00:14:32,539 --> 00:14:36,459 妳真覺得我會幫妳 讓妳的前男友復活嗎? 252 00:14:36,543 --> 00:14:38,628 妳以為我像威爾史密斯那麼大方嗎? 253 00:14:39,421 --> 00:14:42,507 要我跟你上床,你才想幫助大家嗎? 254 00:14:42,591 --> 00:14:43,758 什麼? 255 00:14:44,968 --> 00:14:48,430 不是,那不是…我沒那個意思 妳在扭曲我的意思 256 00:14:48,680 --> 00:14:51,141 在我聽來她說得對 257 00:14:51,224 --> 00:14:54,144 我…我絕不會…那… 258 00:14:54,227 --> 00:14:56,354 好,我說不贏妳 259 00:14:56,688 --> 00:15:01,359 你贏就是我們贏,阻止贈昂 260 00:15:01,693 --> 00:15:03,486 我們知道該怎麼做 261 00:15:04,904 --> 00:15:06,323 把他們燒成平地 262 00:15:06,823 --> 00:15:11,244 不行,他們有600個駐點 散布在搖擺州,只剩兩天 263 00:15:11,328 --> 00:15:14,623 我們需要一舉擊潰整個系統 264 00:15:14,706 --> 00:15:18,627 一定要取得奈森 在洛杉磯的身體才能做到 265 00:15:19,252 --> 00:15:23,632 我會幫妳,我當然會幫妳 從沒說過我不幫 266 00:15:25,508 --> 00:15:29,054 我在超迴路列車有人脈 今晚就能到洛杉磯,怎麼樣? 267 00:15:29,137 --> 00:15:29,971 好萊塢嗎? 268 00:15:30,055 --> 00:15:31,222 帶我去 269 00:15:31,306 --> 00:15:33,016 給我閉嘴,繼續翻土,波里斯 270 00:15:36,728 --> 00:15:37,771 洛杉磯贈昂 271 00:15:37,854 --> 00:15:40,565 –妳替我開心嗎,娜維? –很開心 272 00:15:41,816 --> 00:15:45,904 –但我會很想妳 –別這樣 273 00:15:46,696 --> 00:15:48,448 妳只是先送我過去 274 00:15:48,573 --> 00:15:52,661 等到妳老了,我會蓋好一間大房子 275 00:15:52,744 --> 00:15:57,040 –給我們全家人住 –奈森舅舅也會來嗎? 276 00:15:57,374 --> 00:15:58,291 會 277 00:15:58,416 --> 00:16:01,169 但這是驚喜,不要告訴他這件事 278 00:16:01,461 --> 00:16:05,465 妳不該告訴他嗎? 平常他的判斷比妳好 279 00:16:05,757 --> 00:16:07,842 我會記住這句話,娜維 280 00:16:07,926 --> 00:16:10,762 妳的數位房間剛縮小一半了 281 00:16:22,732 --> 00:16:27,320 歡迎來到天堂,這一定會很讚 282 00:16:27,404 --> 00:16:29,447 對,來過很多次了 283 00:16:30,031 --> 00:16:31,366 有點吵 284 00:16:32,367 --> 00:16:35,453 拜託,尊重我一點,人家收留你耶 285 00:16:35,578 --> 00:16:37,789 你說得對,抱歉,謝謝 286 00:16:39,290 --> 00:16:42,544 –我的鞋子能放哪裡? –放門邊就好 287 00:16:42,627 --> 00:16:45,338 隨便放,不要拘束 288 00:16:48,758 --> 00:16:50,802 有一件事該告訴你 289 00:16:50,885 --> 00:16:53,138 我也會,沒關係 290 00:16:53,221 --> 00:16:55,140 不是,不是那個 291 00:16:56,683 --> 00:16:59,018 我可能很快會離開 292 00:17:00,228 --> 00:17:02,647 好,但你會回來吃晚餐吧? 293 00:17:02,772 --> 00:17:05,358 因為我點了兩個火雞漢堡 294 00:17:05,442 --> 00:17:08,111 還有曲奇餅乾 295 00:17:09,779 --> 00:17:15,535 聽起來真的很好吃 但不是,我是說離開這裡 296 00:17:16,661 --> 00:17:17,620 我要下載 297 00:17:21,750 --> 00:17:26,045 但你會回來吧? 298 00:17:27,172 --> 00:17:28,798 不知道 299 00:17:37,807 --> 00:17:38,725 天啊 300 00:17:45,064 --> 00:17:46,065 路克 301 00:18:04,292 --> 00:18:07,545 超迴路列車布提吉格站 302 00:18:08,463 --> 00:18:11,883 這是下午3點從紐約 開往洛杉磯的超迴路列車 303 00:18:11,966 --> 00:18:13,885 下一站是印第安納波利斯 304 00:18:19,307 --> 00:18:21,726 這四小時要做什麼? 305 00:18:21,810 --> 00:18:26,981 不知道,也許能聊聊我們的關係 306 00:18:28,817 --> 00:18:31,569 看是哪裡出了錯 307 00:18:31,653 --> 00:18:33,112 有無線網路耶 308 00:18:39,828 --> 00:18:42,539 我來跟你聊聊你們的關係 309 00:18:43,289 --> 00:18:45,208 你最喜歡哪種癖好? 310 00:18:48,211 --> 00:18:50,630 好,我到灰區跟他們碰面,對嗎? 311 00:18:50,713 --> 00:18:51,798 你有告訴路克嗎? 312 00:18:51,881 --> 00:18:53,591 有,哭得一塌糊塗 313 00:18:53,716 --> 00:18:56,511 哭到程式的面紙都用光了 314 00:18:56,594 --> 00:18:57,804 我們就在外面 315 00:18:58,721 --> 00:19:01,891 不好意思,外面有個混蛋在亂噴牆面 316 00:19:01,975 --> 00:19:04,602 想說該跟你說一聲,現在就在噴 317 00:19:10,108 --> 00:19:11,359 好,雙手舉高 318 00:19:11,526 --> 00:19:14,654 後退,繼續退,跪在地上 319 00:19:14,737 --> 00:19:17,699 –等等,那個混蛋是你? –廢話少說,跪下去 320 00:19:17,866 --> 00:19:20,118 很好,你做得很好,把他綁起來 321 00:19:32,422 --> 00:19:34,757 好,這些身體都是頭朝下 322 00:19:35,174 --> 00:19:37,176 奈森,幫我找到你的屁股 323 00:19:38,011 --> 00:19:40,555 我的屁股很結實,相當翹 324 00:19:41,014 --> 00:19:44,100 那是我最後一次看見的樣子 可能還是一樣吧 325 00:19:46,019 --> 00:19:48,688 不是那個,天啊 326 00:19:48,771 --> 00:19:50,523 拜託不要是我 327 00:19:50,899 --> 00:19:51,983 不是,那不是我 328 00:19:55,278 --> 00:19:57,113 拜託,諾拉,那不是我的屁股 329 00:19:57,238 --> 00:19:59,741 –寶貝,你好 –怎麼了? 330 00:19:59,824 --> 00:20:01,034 你沒聽到嗎? 331 00:20:01,117 --> 00:20:03,411 那個聲音,怎麼這麼熟悉? 332 00:20:07,498 --> 00:20:10,168 我帶了禮物來給你,布朗尼 333 00:20:10,251 --> 00:20:13,504 沒錯,你高興嗎,寶貝? 334 00:20:13,880 --> 00:20:19,344 這是名牌,你最喜歡的牌子 我們很快會相聚,好嗎? 335 00:20:19,427 --> 00:20:21,262 只有你和我,你高興嗎? 336 00:20:21,346 --> 00:20:25,308 是嗎?我要把你移走 以防萬一他們來把你偷走 337 00:20:25,391 --> 00:20:28,311 天啊,你的腹肌變得好鬆… 338 00:20:28,394 --> 00:20:29,604 英格麗,不行 339 00:20:30,313 --> 00:20:32,982 諾瑪?妳來這裡做什麼? 340 00:20:33,066 --> 00:20:36,611 我跟妳見過六次面,我叫諾拉 341 00:20:36,694 --> 00:20:38,571 對,在衝擊瑜伽課,對嗎? 342 00:20:38,655 --> 00:20:40,281 什麼?不是,英格麗 343 00:20:40,365 --> 00:20:43,576 請妳不要靠近奈森的身體,事態緊急 344 00:20:44,202 --> 00:20:46,162 不行,奈森是我的 345 00:20:46,245 --> 00:20:51,084 好嗎?妳怎麼都聽不懂? 這沒那麼難懂,諾拉 346 00:20:51,167 --> 00:20:53,795 英格麗,奈森現在需要下載 347 00:20:53,962 --> 00:20:57,298 不然數百萬人會有生命危險 348 00:20:57,382 --> 00:20:58,883 才怪,妳在騙人 349 00:20:58,967 --> 00:21:01,386 不要靠近我們,好嗎? 350 00:21:01,469 --> 00:21:03,137 我們得開始了,還在拖什麼? 351 00:21:03,221 --> 00:21:07,558 他是我僅有的一切 352 00:21:10,269 --> 00:21:11,562 我的老天爺 353 00:21:13,398 --> 00:21:15,274 不行,不要拉掉電源 354 00:21:15,358 --> 00:21:18,111 他的生命功能還在靠電腦控制 355 00:21:18,194 --> 00:21:20,488 –她拉掉電源… –把槍放下 356 00:21:20,571 --> 00:21:22,073 英格麗 357 00:21:23,324 --> 00:21:28,037 聽著,我不是指責妳 妳從小就是白富美 358 00:21:28,121 --> 00:21:30,748 大家覺得妳是人生勝利組 359 00:21:30,832 --> 00:21:33,209 他們不知道妳付出的努力 360 00:21:34,043 --> 00:21:37,130 但我知道,我看見一個偉大的女人 361 00:21:38,214 --> 00:21:41,759 她很關心奈森,想要他幸福 362 00:21:42,343 --> 00:21:46,222 妳是一個了不起的人 總有一天會找到真愛 363 00:21:46,305 --> 00:21:49,851 一份隨緣不強求的愛 364 00:21:50,518 --> 00:21:53,229 我相信妳會得到真愛,英格麗坎納曼 365 00:21:53,980 --> 00:21:57,567 但現在我們需要妳的幫助 366 00:21:58,151 --> 00:22:01,154 請妳聽我說,這不是為我 或現場任何人 367 00:22:01,904 --> 00:22:04,240 有很多好人岌岌可危 368 00:22:04,323 --> 00:22:08,286 貪婪有權勢的人想傷害他們 我想妳知道是誰 369 00:22:09,287 --> 00:22:10,246 但我瞭解妳 370 00:22:10,955 --> 00:22:14,375 妳是好人,妳會幫助我們 371 00:22:15,334 --> 00:22:21,299 幫助我們讓奈森布朗復活 回到我們和妳的身邊 372 00:22:23,468 --> 00:22:27,680 真正的妳,不是這樣的妳 373 00:22:39,067 --> 00:22:40,109 妳很會說服人 374 00:22:48,701 --> 00:22:54,165 好,奈森,時間到了,現在到灰區 375 00:22:57,168 --> 00:22:58,753 用品 376 00:23:04,634 --> 00:23:05,676 好了 377 00:23:07,595 --> 00:23:08,888 你命真好 378 00:23:15,770 --> 00:23:16,979 好重 379 00:23:17,063 --> 00:23:18,439 –要幫忙嗎? –不用 380 00:23:19,065 --> 00:23:20,024 我可以 381 00:23:22,276 --> 00:23:23,861 –你確定? –對 382 00:23:23,986 --> 00:23:25,988 要換個角度才行 383 00:23:28,991 --> 00:23:30,451 好了 384 00:23:37,834 --> 00:23:41,295 諾拉?發生什麼事?直接告訴我 385 00:23:41,420 --> 00:23:45,591 –我的腹肌看起來怎樣? –好,換新方法 386 00:23:47,093 --> 00:23:50,805 他還好嗎?聽起來像需要幫忙 快叫人去幫他 387 00:23:51,514 --> 00:23:52,348 我很好 388 00:23:54,267 --> 00:23:56,227 好,我需要幫忙 389 00:23:56,310 --> 00:23:58,688 好,灰區就在前面 390 00:23:58,771 --> 00:24:03,234 先生,不行,你不能去那裡 抱歉,請不要亂走 391 00:24:03,401 --> 00:24:06,487 你不能到那一區,先生 392 00:24:06,612 --> 00:24:08,322 –不行 –沒事 393 00:24:08,406 --> 00:24:11,868 –我跟他一起的 –等等,什麼?你是誰啊? 394 00:24:11,951 --> 00:24:14,912 我是波里斯納德蘭斯,來救你的命 395 00:24:14,996 --> 00:24:19,041 要在系統發現我們失蹤前 趕到灰區下載 396 00:24:19,125 --> 00:24:19,959 只是演戲 397 00:24:26,215 --> 00:24:28,301 你好,我是員警珍妮佛嘉納 398 00:24:28,384 --> 00:24:31,137 自動語音系統是用珍妮佛嘉納的聲音 399 00:24:31,220 --> 00:24:34,891 什麼緊急事故都能處理 你的電話對我們很重要 400 00:24:34,974 --> 00:24:38,978 電話會錄音以協助我們逮捕 現在對你犯行的人 401 00:24:39,103 --> 00:24:40,688 請先說明你的地點 402 00:24:40,771 --> 00:24:43,107 西班牙語請按二 403 00:24:43,399 --> 00:24:44,358 救命 404 00:24:50,948 --> 00:24:53,993 –不敢相信真的發生了 –相信吧 405 00:24:57,205 --> 00:24:59,582 我能從那邊看嗎? 406 00:24:59,999 --> 00:25:02,585 可以,看完後想喝飲料嗎? 407 00:25:02,668 --> 00:25:05,838 –想都別想 –現在不方便吧?好,抱歉 408 00:25:06,297 --> 00:25:11,552 好,準備好了 等等,他在椅子上歪來歪去 409 00:25:11,677 --> 00:25:13,012 諾拉,握住他的手 410 00:25:23,356 --> 00:25:24,565 一切都就緒了嗎? 411 00:25:26,859 --> 00:25:27,735 開始 412 00:25:29,528 --> 00:25:32,281 倒數三、二、一 413 00:25:38,537 --> 00:25:40,831 連上他了,連上了 414 00:25:40,957 --> 00:25:42,708 奈森布朗,連線中斷 415 00:25:42,792 --> 00:25:44,210 靠,斷線了 416 00:25:46,963 --> 00:25:49,882 找不到他的意識,剛有連上 417 00:25:50,258 --> 00:25:51,092 可惡 418 00:25:53,803 --> 00:25:54,679 找到他 419 00:25:57,515 --> 00:25:59,976 他現在該醒了才對,可惡 420 00:26:12,321 --> 00:26:13,364 輕而易舉 421 00:26:37,805 --> 00:26:39,348 你好,男朋友 422 00:26:39,432 --> 00:26:43,436 抱歉,那不公平,你早上才甩掉我 423 00:26:44,061 --> 00:26:45,980 我看你已經忘了 424 00:26:50,151 --> 00:26:51,193 英格麗 425 00:26:55,364 --> 00:26:58,993 我只想要你用看她的眼神看我 426 00:27:05,166 --> 00:27:06,584 英格麗,對不起 427 00:27:10,254 --> 00:27:11,172 謝謝 428 00:27:23,351 --> 00:27:25,686 妳要把這個客戶照顧好 429 00:27:26,062 --> 00:27:27,897 好嗎?我會多付錢 430 00:27:30,024 --> 00:27:32,610 –我們要走了,快點 –來吧 431 00:27:37,698 --> 00:27:40,951 –很抱歉 –真的假的?等等… 432 00:27:44,538 --> 00:27:46,916 –但他剛不是下載了嗎? –以防萬一 433 00:27:46,999 --> 00:27:49,085 好嗎?只是以防萬一 434 00:28:21,200 --> 00:28:24,954 好,我們訂了三間車廂 回到紐約,所以諾拉 435 00:28:25,037 --> 00:28:28,666 妳和瑞喬伊絲一間 我會跟奈森一起睡 436 00:28:32,336 --> 00:28:36,465 開玩笑的,你們睡三號車廂 437 00:28:47,059 --> 00:28:49,728 妳能睡床,我會睡地板 438 00:28:53,149 --> 00:28:55,818 –沒人會信你 –可能吧 439 00:28:58,529 --> 00:28:59,447 所以… 440 00:29:02,575 --> 00:29:03,659 成功了 441 00:29:05,453 --> 00:29:09,165 –對 –我一直夢見這一刻 442 00:29:09,999 --> 00:29:15,379 現在成真了,我有點緊張 443 00:29:16,046 --> 00:29:20,384 –妳夢見什麼? –這… 444 00:29:23,220 --> 00:29:27,141 你先是站得離我很近 445 00:29:27,224 --> 00:29:29,977 很溫柔看著我 446 00:29:30,060 --> 00:29:32,313 對,就是這樣 447 00:29:32,855 --> 00:29:36,984 然後你靠過來 448 00:29:37,067 --> 00:29:40,446 就是這樣,很好 449 00:29:40,529 --> 00:29:44,033 然後你變成我國二的數學老師 450 00:29:44,158 --> 00:29:48,704 真的很怪,我知道 然後你掉進水溝,我只是很… 451 00:30:00,424 --> 00:30:03,844 妳好香,真想不到 452 00:30:04,220 --> 00:30:10,142 我聞過你的T恤 所以我知道這招應該有用 453 00:30:12,394 --> 00:30:14,396 這要怎麼睡? 454 00:30:17,399 --> 00:30:19,235 應該按那裡吧 455 00:30:31,997 --> 00:30:35,626 –好窄 –我能… 456 00:30:36,544 --> 00:30:40,089 –睡地板,如果妳… –不要耍白痴了 457 00:30:40,172 --> 00:30:42,758 我不會錯過機會 458 00:30:45,844 --> 00:30:49,723 這下我們只好躺在對方身上睡了 459 00:30:50,599 --> 00:30:54,562 我願意做出這個犧牲 460 00:31:02,736 --> 00:31:03,821 我的T恤 461 00:31:14,915 --> 00:31:16,875 等等,我太重嗎? 462 00:31:16,959 --> 00:31:18,752 沒有,一點都不重 463 00:31:27,177 --> 00:31:29,555 等等,我的膝蓋有戳到你嗎? 464 00:31:29,638 --> 00:31:31,181 –膝蓋尖尖的 –沒有 465 00:31:31,265 --> 00:31:33,767 我愛妳的膝蓋,妳的膝蓋最棒了 466 00:31:47,197 --> 00:31:52,453 這樣可以嗎?不會太尷尬嗎? 467 00:31:54,371 --> 00:31:56,332 不會,很完美 468 00:31:58,334 --> 00:31:59,251 對 469 00:32:17,895 --> 00:32:18,896 蘋果 470 00:32:18,979 --> 00:32:22,566 我是長在樹上的水果 找到我的字母,再拼出來 471 00:32:22,691 --> 00:32:25,486 天啊,趕快叫醒我 472 00:32:29,031 --> 00:32:30,991 露西,妳有空嗎? 473 00:32:31,116 --> 00:32:32,034 什麼事? 474 00:32:32,409 --> 00:32:35,996 我考慮好了,我想要選擇公寓 475 00:32:36,747 --> 00:32:39,458 新世界、新街道、新食物 476 00:32:39,541 --> 00:32:41,335 妳知道這代表的意思吧? 477 00:32:41,418 --> 00:32:43,712 麗西套著地平線的黃金牽繩 478 00:32:45,130 --> 00:32:46,840 麗西套著牽繩 479 00:32:46,924 --> 00:32:49,385 好耶,我們會辦晚餐派對 480 00:32:49,468 --> 00:32:51,595 我會向大家介紹妳 481 00:32:51,679 --> 00:32:56,684 那個街區真的很棒 我們會把妳變成新的我 482 00:33:01,522 --> 00:33:02,439 好了 483 00:33:02,564 --> 00:33:04,733 系統搜尋,客戶:奈森布朗 484 00:33:06,443 --> 00:33:09,655 地點:搜尋中,姓名:奈森布朗 485 00:33:11,407 --> 00:33:14,493 找不到客戶 486 00:33:14,576 --> 00:33:15,744 芭提雅 487 00:33:17,621 --> 00:33:21,333 我來上班都會先查詢布朗先生,奈森 488 00:33:21,792 --> 00:33:25,212 沒什麼,不是我迷戀他什麼的 489 00:33:25,295 --> 00:33:28,674 那樣不太恰當,還是妳覺得會嗎? 490 00:33:30,008 --> 00:33:32,428 算了,他不在系統裡 491 00:33:33,178 --> 00:33:36,724 –也沒有他離開的紀錄 –他當機了 492 00:33:37,266 --> 00:33:40,769 –好,我該怎麼做? –從備份檔案還原資料 493 00:33:41,186 --> 00:33:44,523 –還有不要說出去 –好 494 00:33:53,407 --> 00:33:57,661 奈森布朗,從備份還原 495 00:34:03,792 --> 00:34:05,836 奈森的東西 496 00:34:19,141 --> 00:34:22,144 別擔心,布朗尼,我們會 497 00:34:22,227 --> 00:34:25,981 多花一點點時間 但我會是一個好媽媽 498 00:34:27,149 --> 00:34:28,692 有我在 499 00:34:29,568 --> 00:34:32,529 沒人會阻擋我們 500 00:34:34,239 --> 00:34:36,074 尤其是諾瑪 501 00:35:37,052 --> 00:35:39,346 有夠無聊的 502 00:35:39,471 --> 00:35:40,681 蘋果 503 00:35:40,764 --> 00:35:43,350 你答對了,好耶,好厲害 504 00:35:45,936 --> 00:35:47,229 李子 505 00:35:47,312 --> 00:35:50,148 我是紫色的,味道香甜又好吃 506 00:35:50,232 --> 00:35:52,901 我不是桃子,但我是… 507 00:35:54,403 --> 00:35:55,320 梨子嗎? 508 00:35:56,780 --> 00:36:00,659 鯉子?里子?里子嗎? 509 00:36:01,577 --> 00:36:02,619 跳過 510 00:36:04,037 --> 00:36:08,834 我是黃色的、彎彎長長的 吃下我會很健康 511 00:36:08,917 --> 00:36:10,586 香蕉 512 00:36:10,669 --> 00:36:12,880 我想是 513 00:36:13,005 --> 00:36:14,464 香蕉 514 00:36:14,548 --> 00:36:17,384 答對了,帥啦 515 00:37:24,076 --> 00:37:26,078 字幕翻譯:李儀 516 00:37:26,161 --> 00:37:28,163 創意監督 謝慧霓