1 00:00:08,175 --> 00:00:10,302 Senden uzun yaşadığım için şanslıyım derdim 2 00:00:10,386 --> 00:00:12,179 ama belki de kıskanmalıyım. 3 00:00:12,263 --> 00:00:13,931 Burada hayatını yaşıyorsun. 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,393 Artık ağabey sensin, o yüzden bu biraz içime su serpiyor. 5 00:00:17,476 --> 00:00:19,395 Peki bu ziyareti neye borçluyum? 6 00:00:19,478 --> 00:00:22,773 Kurul bugün oylama yapıyor. Bana vekâlet vermek ister misin? 7 00:00:24,775 --> 00:00:26,569 Kendi oyumu veririm, teşekkürler. 8 00:00:27,194 --> 00:00:30,156 Kuralları biliyorsun. Şahsen orada olmalısın. 9 00:00:30,239 --> 00:00:31,240 Olma niyetindeyim. 10 00:00:31,866 --> 00:00:35,369 Babam her zaman önemli şeyleri şahsen kontrol etmemi söylerdi. 11 00:00:35,911 --> 00:00:38,164 Sana güvenmediğimden değil ama... 12 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 Sana güvenmememi de söylerdi. 13 00:00:43,377 --> 00:00:46,505 David Choak, sistemden Manhattan'daki 14 00:00:46,589 --> 00:00:48,507 Baskin Robots'a indiriliyor. 15 00:00:49,842 --> 00:00:55,264 2552 Batı 43. Cadde, New York, 10036. 16 00:00:58,100 --> 00:00:59,059 Nathan'ı ara. 17 00:01:00,186 --> 00:01:01,645 -Merhaba. -Selam. 18 00:01:02,605 --> 00:01:04,106 Bugün ne yapacaksın? 19 00:01:04,607 --> 00:01:05,649 Pek bir şey yok. 20 00:01:05,983 --> 00:01:08,402 Benimle bir geziye çıkmak ister misin? 21 00:01:08,819 --> 00:01:09,904 New York'a? 22 00:01:09,987 --> 00:01:10,821 Evet! 23 00:01:10,905 --> 00:01:13,324 Yani, tabii istersen. 24 00:01:13,699 --> 00:01:16,494 Güzel olurdu. Ama nasıl geleceğim ki? 25 00:01:17,036 --> 00:01:19,413 Bir gerçeklik özel turu satın alıp 26 00:01:19,497 --> 00:01:21,582 beni rehberin olarak isteyeceksin. 27 00:01:22,208 --> 00:01:24,835 Sadece uzun bir FaceTime araması. 28 00:01:25,336 --> 00:01:26,545 Ama eğlenceli. 29 00:01:26,879 --> 00:01:29,548 Bana da ara vermek iyi gelir. 30 00:01:29,632 --> 00:01:32,176 Evet, bana da biraz tatil iyi gelebilir. 31 00:01:32,259 --> 00:01:33,844 Senin hayatın tatil ki. 32 00:01:34,136 --> 00:01:35,805 Biliyorum. Ve çok yorucu. 33 00:01:35,888 --> 00:01:37,765 Biraz uzaklaşmak iyi gelebilir. 34 00:01:39,099 --> 00:01:41,185 Bugün Manhattan'a gitmek ister misin? 35 00:01:41,268 --> 00:01:42,603 Evet ya. 36 00:01:42,686 --> 00:01:45,272 Hep şu ünlü Bean'i görmek istemişimdir. 37 00:01:45,356 --> 00:01:46,440 Chicago'da o. 38 00:01:47,024 --> 00:01:48,859 Bir de köprüyü. 39 00:01:48,943 --> 00:01:50,694 -Hangisi? -Hamilton. 40 00:01:50,778 --> 00:01:51,737 Yeterince yakın. 41 00:01:51,821 --> 00:01:54,281 Harika olacak, kızlar hazır olur. 42 00:01:54,365 --> 00:01:55,199 Kızlar mı? 43 00:01:55,282 --> 00:01:56,283 Gerçekten mi? 44 00:01:56,367 --> 00:01:57,910 Luke'u yükleyen bir standım. 45 00:01:58,035 --> 00:01:59,620 Mutlu olursun sanmıştım. 46 00:02:00,454 --> 00:02:03,958 Dur ya, yoksa seks rüyası yüzünden 47 00:02:04,041 --> 00:02:05,334 aranız garip mi? 48 00:02:05,417 --> 00:02:07,628 Hayır, ben garip davranmıyorum. 49 00:02:08,796 --> 00:02:10,005 Merhaba! 50 00:02:12,591 --> 00:02:14,510 Sörf zamanı dostum! 51 00:02:16,720 --> 00:02:18,013 Ne diyorum ben ya? 52 00:02:19,306 --> 00:02:20,641 Tamam, hadi gidelim. 53 00:02:20,724 --> 00:02:21,976 Şuna bak. 54 00:02:22,059 --> 00:02:24,770 Yardım edin! Bizi kaçırıyorlar. 55 00:02:25,104 --> 00:02:27,106 -Biri yardım etsin! -İmdat! 56 00:02:29,066 --> 00:02:31,569 İstediğimiz an bu aptalları sessize alabiliriz. 57 00:02:31,652 --> 00:02:34,572 Aleesha, klamidya hapını almayı unutma. 58 00:02:37,533 --> 00:02:38,784 Öyle bir şey yok millet. 59 00:02:48,544 --> 00:02:50,921 YÜKLEME 60 00:02:54,300 --> 00:02:55,217 Geliyorum. 61 00:02:56,719 --> 00:02:59,638 Bu şarkılı bir telgrafsa ilgilenmiyorum. 62 00:02:59,722 --> 00:03:02,683 Bayan Kannerman, ev içi denetime geldik. 63 00:03:02,766 --> 00:03:04,268 Ne için? Hatalar için mi? 64 00:03:04,351 --> 00:03:06,854 Hâlâ dijital bebekle ilgileniyor musunuz? 65 00:03:06,937 --> 00:03:10,482 Öyleyse evi kontrol edip bebek bakabileceğinizden emin olmalıyız. 66 00:03:10,566 --> 00:03:14,904 İlgilenmiyorsanız ki bence iyi bir karar, size rahatsızlık vermeyeceğiz. 67 00:03:15,029 --> 00:03:16,947 Neden iyi bir karar olsun ki? 68 00:03:17,031 --> 00:03:19,366 Yapay zekâ alıştırma rekoru kırdınız. 69 00:03:19,867 --> 00:03:21,911 Hayatı 24 saat sürdü. 70 00:03:21,994 --> 00:03:23,662 Onunla ne yapıyordunuz? 71 00:03:23,746 --> 00:03:24,663 Efendim? 72 00:03:24,747 --> 00:03:26,540 Elinden geleni yaptı. 73 00:03:26,624 --> 00:03:28,792 Bebekler de çok talepkâr olabiliyor. 74 00:03:28,876 --> 00:03:32,463 Talepkâr bir bebekle başa çıkmanın ne kadar sinir bozucu olabileceğini 75 00:03:32,546 --> 00:03:34,089 tahmin edebiliyorum. 76 00:03:34,298 --> 00:03:35,466 Bütün gün, her gün. 77 00:03:35,549 --> 00:03:37,426 Tamam. Pardon ama nasıl oluyor da 78 00:03:37,509 --> 00:03:40,429 siz üçünüz beni yargılayabiliyorsunuz? 79 00:03:41,013 --> 00:03:43,057 Beyinsiz korkuluk, 80 00:03:43,182 --> 00:03:46,185 teneke adam ve korkak abazan. 81 00:03:46,477 --> 00:03:47,937 Korkak abazan ben miyim? 82 00:03:48,145 --> 00:03:51,690 Sanırım söylemek istediği şey, 83 00:03:51,774 --> 00:03:55,527 senin bekâr ve yalnız olduğun. 84 00:03:55,611 --> 00:03:57,947 Ki ben de öyleyim, çok da önemli değil. 85 00:03:58,030 --> 00:04:00,324 -Tabii. -Ben de bekârlık için programlandım. 86 00:04:00,491 --> 00:04:02,701 -Ben bekârlık için programlanmadım. -Peki. 87 00:04:02,785 --> 00:04:04,161 -Dokunma bana. -Üzgünüm. 88 00:04:04,244 --> 00:04:05,412 Bir ilişkim var. 89 00:04:05,496 --> 00:04:09,792 İyi bir anne olup olmayacağınızı belirlemek için altı özelliğe göre 90 00:04:09,875 --> 00:04:12,086 değişken bir ölçekte sizi puanlamalıyız. 91 00:04:12,711 --> 00:04:14,338 İlkine bir bakın. 92 00:04:14,421 --> 00:04:15,547 Nezaket. 93 00:04:16,048 --> 00:04:17,007 Sıfır. 94 00:04:17,383 --> 00:04:18,968 Pekâlâ, aslında... 95 00:04:19,051 --> 00:04:20,636 Hadi içeri gelin. 96 00:04:20,719 --> 00:04:21,637 Tamam. 97 00:04:21,720 --> 00:04:24,556 -Bardan da istediğinizi alabilirsiniz. -Teşekkürler. 98 00:04:24,640 --> 00:04:26,475 Kendinizi evinizde hissedin. 99 00:04:27,226 --> 00:04:29,186 Ücretsiz Yükleme ve Beyond. 100 00:04:29,269 --> 00:04:31,855 Freeyond, geri döndü ve çok daha iyi. 101 00:04:32,231 --> 00:04:33,649 Beş gün içinde açılıyor. 102 00:04:35,067 --> 00:04:38,862 Ücretsiz Yükleme ve Beyond. Freeyond, geri döndü ve çok daha iyi. 103 00:04:38,946 --> 00:04:41,448 Oturma, camdan dışarı bakmak istiyorum. 104 00:04:45,911 --> 00:04:48,288 Nereye gidiyoruz? Bir plan var mı? 105 00:04:48,372 --> 00:04:52,167 Evet. 43. ve 11. caddeden başlayabiliriz diye düşünüyordum. 106 00:04:52,251 --> 00:04:53,419 Hell's Kitchen mı? 107 00:04:53,502 --> 00:04:56,213 Tüm turistik şeyleri aradan çıkaracağız. 108 00:04:56,296 --> 00:04:59,008 O yerde zehirlendim. İki kez. 109 00:04:59,091 --> 00:05:01,301 Bir sonraki durak, Brooklyn Köprüsü. 110 00:05:01,760 --> 00:05:04,638 Aleesha, pencereye doğru dön. Görmek istiyorum. 111 00:05:06,306 --> 00:05:08,308 Bekle, Aleesha... 112 00:05:09,143 --> 00:05:11,061 Görüyor musun? Şimdi mutlu musun? 113 00:05:21,572 --> 00:05:26,785 Açgözlü Robot, Manhattan'ın merkezinde görüldü. Aşağılık herif. 114 00:05:31,290 --> 00:05:33,250 Nora, neler oluyor? 115 00:05:36,462 --> 00:05:38,213 Luke bizi duyabiliyor mu? 116 00:05:40,090 --> 00:05:42,009 Aklında başka şeyler var. 117 00:05:42,134 --> 00:05:45,512 Choak bu sabah bir robot bedenine indirildi. 118 00:05:45,596 --> 00:05:47,181 Bir şeyler peşinde. 119 00:05:47,306 --> 00:05:50,517 Ben de şu an trend olan #AçgözlüRobot paylaşımı 120 00:05:50,601 --> 00:05:52,352 yapmış olabilirim. 121 00:05:52,436 --> 00:05:54,605 Böylece onu bütün gün takip edebiliriz. 122 00:05:54,688 --> 00:05:56,356 Aman tanrım, seni seviyorum. 123 00:05:56,440 --> 00:05:59,693 Biliyorum. Akıl Araması ile düşüncelerini duydum ya. 124 00:05:59,777 --> 00:06:01,111 Hayır, o şey... 125 00:06:01,195 --> 00:06:02,029 Biliyorum. 126 00:06:02,112 --> 00:06:03,322 Sana asılmıyorum. 127 00:06:03,405 --> 00:06:06,075 -Öyle düşünmedim... -Çok zekisin demek istemiştim. 128 00:06:06,158 --> 00:06:10,079 Sonunda o yaşlı herifi takip edip beni neden öldürttüğünü öğrenebiliriz. 129 00:06:15,084 --> 00:06:16,043 Plan değişikliği. 130 00:06:16,126 --> 00:06:18,253 Bir sonraki durakta ineceğiz. 131 00:06:21,256 --> 00:06:22,674 Bir sonraki durakta ne var? 132 00:06:24,551 --> 00:06:28,847 Nathan her nedense Choak Tower'ı görmek istedi. 133 00:06:29,014 --> 00:06:30,516 Evet, evet. 134 00:06:31,058 --> 00:06:34,103 Evet, benden bakmamı istemişti de. 135 00:06:34,186 --> 00:06:35,854 Biraz göz atacağız işte. 136 00:06:35,938 --> 00:06:36,772 Hızlıca. 137 00:06:37,106 --> 00:06:37,981 Ce-e yapar gibi. 138 00:06:38,357 --> 00:06:39,483 Başka biri konuşsun. 139 00:06:54,248 --> 00:06:55,541 Aman tanrım. 140 00:06:55,916 --> 00:06:57,835 Bu kıyafetlerin içinde boğulabilirsin. 141 00:06:58,377 --> 00:06:59,837 Ayakkabı severim, tamam mı? 142 00:06:59,920 --> 00:07:02,965 Vücudunuzu ipek ve kaşmir içinde hissetmek nasıl bir şey? 143 00:07:03,048 --> 00:07:04,925 Vücudunuzu hissetmek nasıl bir şey? 144 00:07:05,008 --> 00:07:06,176 Peki ya hissetmek? 145 00:07:06,301 --> 00:07:10,097 Tanrım. Pardon da evlat edinme sürecinin tüm eşyalarıma dokunduğunuz 146 00:07:10,180 --> 00:07:12,724 bu aşaması ne oluyor? 147 00:07:13,433 --> 00:07:16,103 Bu kişisel kibir değişken ölçeği. 148 00:07:16,186 --> 00:07:20,858 Bir ucunda "materyalist" var, diğer ucunda ise "merhametli" var. 149 00:07:20,941 --> 00:07:21,900 Bu hiç adil değil. 150 00:07:21,984 --> 00:07:24,486 Hem merhametli hem de materyalist olunabilir. 151 00:07:24,570 --> 00:07:26,738 Ayakkabılarımı çok seviyorsam ne olmuş? 152 00:07:26,822 --> 00:07:30,075 Bir çocuğu yarısı kadar seversem bile hâlâ çok sevmiş olurum. 153 00:07:30,742 --> 00:07:32,244 Size bir puan vereceğim. 154 00:07:32,327 --> 00:07:33,412 İki üzerinden mi? 155 00:07:33,495 --> 00:07:34,746 On üzerinden. 156 00:07:35,122 --> 00:07:35,956 Ne? 157 00:07:38,292 --> 00:07:39,710 -Aman tanrım. -Tatlım. 158 00:07:39,793 --> 00:07:40,627 Acaba biri... 159 00:07:41,044 --> 00:07:41,962 Hayır. 160 00:07:42,796 --> 00:07:44,756 Çok da mütevazıymış. 161 00:07:44,840 --> 00:07:46,258 Daha azını beklemiyordum. 162 00:07:55,225 --> 00:07:56,476 Sıkıcı. 163 00:07:56,560 --> 00:07:57,728 Hayır, hayır. Bu... 164 00:07:57,811 --> 00:07:59,771 Çok havalı ya. Her gün 165 00:07:59,855 --> 00:08:02,649 binası olan bir adamla komşu olunmuyor. 166 00:08:02,733 --> 00:08:04,818 Gelip bakmalıydım, cidden. 167 00:08:04,902 --> 00:08:10,157 Bekâretimi de burada kaybetmiştim, yani... 168 00:08:10,365 --> 00:08:12,367 Peki, tuhaf oldu bu. 169 00:08:12,993 --> 00:08:15,412 Sonraki durak, Empire State Binası. 170 00:08:16,330 --> 00:08:17,748 Aleesha, deh. 171 00:08:19,208 --> 00:08:21,335 Bu, hayatımın en uzun günü. 172 00:08:30,510 --> 00:08:32,221 FREEYOND ULUSAL OFİSİ 173 00:08:32,846 --> 00:08:33,889 Bekle. 174 00:08:34,264 --> 00:08:36,433 Freeyond mu? Choak'un kulesinde mi? 175 00:08:36,892 --> 00:08:38,268 Bu çok ironik. 176 00:08:38,894 --> 00:08:40,812 Sence bu bir tesadüf mü? 177 00:08:40,938 --> 00:08:44,024 Burası Choak'un. Neden Freeyond'a yer kiralasın ki? 178 00:08:44,107 --> 00:08:45,150 İyi görünmek için? 179 00:08:45,234 --> 00:08:49,029 Binasında kâr amacı gütmeyen bir kuruluş onu iyi bir adam gibi gösterir. 180 00:08:49,112 --> 00:08:51,615 Ya Kannerman ve Choak kodunu satın aldıysa? 181 00:08:51,698 --> 00:08:54,368 Sonra da Freeyond'a sattılarsa? Çok benziyorlar. 182 00:08:54,451 --> 00:08:58,163 Mantıklı gelmiyor. Freeyond'un hiçbir şey alacak parası yok ki. 183 00:08:58,247 --> 00:09:00,499 Ya kodu onlara verdilerse? 184 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 Neden beni öldürdüler ki? Tek iyiliklerini örtbas için mi? 185 00:09:05,212 --> 00:09:08,131 Empire State Binası'nın seyir terası 186 00:09:08,215 --> 00:09:11,426 kişi başı 150 dolar. Hayır. 187 00:09:11,510 --> 00:09:13,637 Ama bu hayatta bir kerelik bir şey. 188 00:09:14,346 --> 00:09:17,140 Ya da senin durumunda, hayatta hiç olmayacak bir şey. 189 00:09:17,474 --> 00:09:18,475 Ah ya. 190 00:09:18,600 --> 00:09:20,102 Kıskandırmaya çalış tabii. 191 00:09:29,236 --> 00:09:30,320 Aleesha. 192 00:09:30,404 --> 00:09:31,613 Şu banka çık. 193 00:09:31,697 --> 00:09:33,282 Rose'umun Jack'i ol. 194 00:09:34,449 --> 00:09:35,575 Kalsın, ben iyiyim. 195 00:09:35,659 --> 00:09:38,036 Hadi ama. Pruvada tut beni. 196 00:09:47,421 --> 00:09:49,506 Uçuyorum Jack. 197 00:09:49,589 --> 00:09:51,133 Uçuyorum. 198 00:09:51,758 --> 00:09:53,760 Asla bırakmayacağım Jack. 199 00:09:53,844 --> 00:09:55,887 Hayır. Hayır. Ben Rose'um. 200 00:09:56,305 --> 00:09:58,140 Ölü olan sensin. Sen Jack olmalısın. 201 00:09:58,223 --> 00:09:59,725 Hey! İnin oradan aşağı. 202 00:09:59,808 --> 00:10:01,560 Burası oyun parkı değil. 203 00:10:03,395 --> 00:10:04,479 Hadi be. 204 00:10:04,688 --> 00:10:06,273 Şeye gidiyor... 205 00:10:07,482 --> 00:10:09,860 Millet, hadi High Line'a gidelim. 206 00:10:09,943 --> 00:10:11,361 Evet, evet. High Line. 207 00:10:11,445 --> 00:10:14,114 Güzel, çok iyi, harika bir gezintiyi çok severim. 208 00:10:14,197 --> 00:10:15,157 Gelir misiniz? 209 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 Acıktım ve ayaklarım ağrıyor. 210 00:10:16,908 --> 00:10:18,035 Oturup yemek yiyelim. 211 00:10:18,160 --> 00:10:20,871 Evet. Hadi gezelim, güzel bir gezintiye bayılırım. 212 00:10:20,996 --> 00:10:23,290 Hadi gezmeye. 213 00:10:23,498 --> 00:10:24,374 Hadi. 214 00:10:36,011 --> 00:10:37,387 EŞLEŞME ŞÜPHELİ KİŞİ 215 00:10:37,471 --> 00:10:38,889 ADI: NATHAN BROWN 216 00:10:42,392 --> 00:10:43,935 KONUM: MIDTOWN MANHATTAN 217 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 New York'ta ne işin var? Sen ölüsün. 218 00:10:49,566 --> 00:10:52,819 Şampuanınla saç kremini yine lavabonun yanında unutmuşsun. 219 00:10:52,903 --> 00:10:54,321 Evde her şey yolunda mı? 220 00:10:54,404 --> 00:10:58,909 Evde sorun olmasaydı hayalarımı iş yeri lavabosunda yıkamazdım. 221 00:10:59,242 --> 00:11:01,745 Tanrım. Az önce orada yüzümü yıkadım. 222 00:11:01,828 --> 00:11:04,081 Bu gerçekten rahatsız edici. 223 00:11:13,382 --> 00:11:15,634 Güzel değil ama ceset var gibi de değil. 224 00:11:15,717 --> 00:11:18,720 İşiniz yüzünden ceset kokusu almışsınızdır. 225 00:11:18,804 --> 00:11:20,013 Fikriniz ne? 226 00:11:23,308 --> 00:11:24,184 Hayır. 227 00:11:24,393 --> 00:11:25,227 Teşekkürler. 228 00:11:26,686 --> 00:11:27,729 Ingrid. 229 00:11:28,271 --> 00:11:29,898 Yetiştirme kabiliyeti... 230 00:11:31,983 --> 00:11:33,110 Yarım puan. 231 00:11:34,194 --> 00:11:35,404 Tanrım. 232 00:11:37,864 --> 00:11:39,574 Bakın, güzel bir gülümseme. 233 00:11:39,658 --> 00:11:42,744 Bebek olsaydım bu beni rahatsız etmezdi. 234 00:11:44,788 --> 00:11:45,831 Merhaba? 235 00:11:47,165 --> 00:11:50,377 Anlaşılan biraz içine döndü ve bizi görmezden geliyor. 236 00:11:50,502 --> 00:11:53,088 İnanılmaz. Ne kadar büyük bir ayrıcalık. 237 00:11:53,213 --> 00:11:54,714 Pekâlâ, hadi. 238 00:11:55,507 --> 00:11:56,716 Küvetten çık. 239 00:11:56,800 --> 00:11:58,385 Ne yapacağımı söyleyemezsin. 240 00:11:58,468 --> 00:11:59,553 Yetişkin bir kadınım. 241 00:11:59,636 --> 00:12:01,972 Kıyafetlerin üzerindeyken temizlenemezsin. 242 00:12:02,055 --> 00:12:03,265 Tamam tatlım, dinle. 243 00:12:03,348 --> 00:12:06,226 Her ne oluyorsa halledebiliriz. 244 00:12:07,686 --> 00:12:08,687 Sana ne ki? 245 00:12:08,979 --> 00:12:10,856 Sadece utanıyorsun. 246 00:12:11,148 --> 00:12:13,066 Evet. Oldukça. 247 00:12:13,150 --> 00:12:15,652 Neden normal bir bağımlılığın yok, 248 00:12:15,735 --> 00:12:18,947 ölmüş gibi davranmak yerine kokain veya banyo tuzu gibi? 249 00:12:19,030 --> 00:12:20,240 Bu çok aşağılayıcı. 250 00:12:34,254 --> 00:12:36,298 Laser Bar. Çok güzel görünüyor. 251 00:12:36,381 --> 00:12:37,591 Bakmak ister misiniz? 252 00:12:37,674 --> 00:12:39,176 Dalga geçiyorsun herhâlde. 253 00:12:39,342 --> 00:12:40,844 Aç olduğunu söylemiştin. 254 00:12:40,927 --> 00:12:43,138 İflas edecek kadar mı? Hayır, teşekkürler. 255 00:12:43,221 --> 00:12:46,057 Ucuza doyabileceğimiz bir yer biliyorum. 256 00:12:49,644 --> 00:12:51,062 Ne içiyor ki? 257 00:12:51,146 --> 00:12:52,272 Motor yağı mı? 258 00:12:53,273 --> 00:12:55,192 Tamam. İstediğiniz oldu, 259 00:12:55,275 --> 00:12:56,651 küvetten çıktım. 260 00:12:56,776 --> 00:12:58,778 Artık gitmenizi istiyorum. 261 00:12:59,196 --> 00:13:00,322 Neden? 262 00:13:00,989 --> 00:13:02,824 Gitmen gereken yerler mi var? 263 00:13:03,450 --> 00:13:04,451 İyiydi anne. 264 00:13:05,452 --> 00:13:07,370 Aslında var. 265 00:13:07,496 --> 00:13:11,374 Ingrid, hiçbir yerde seni bekleyen yaşayan bir ruh yok. 266 00:13:11,917 --> 00:13:16,296 Tabii babanın o istediği kişiyi kastediyorsan... 267 00:13:16,421 --> 00:13:17,589 O sayılmaz. 268 00:13:19,799 --> 00:13:22,886 Bir gün kendi ailem olacak, biliyorsun. 269 00:13:22,969 --> 00:13:23,803 Evet. 270 00:13:24,387 --> 00:13:27,641 Ve hiç sahip olmadığım gibi bir anne olacağım. 271 00:13:28,517 --> 00:13:30,143 Sevecen, 272 00:13:30,477 --> 00:13:31,853 anaç, 273 00:13:32,437 --> 00:13:33,772 destekleyici... 274 00:13:34,022 --> 00:13:36,775 Ve hatta çok iddialı olabilir 275 00:13:36,858 --> 00:13:38,985 ama çocuğuma 276 00:13:39,069 --> 00:13:42,656 başıma gelen en kötü şeymiş gibi hissettirmeyeceğim. 277 00:13:44,157 --> 00:13:45,742 Abartmada üstüne yok. 278 00:13:47,035 --> 00:13:48,703 Sen en kötü şey değildin. 279 00:13:54,709 --> 00:13:55,752 Neler oluyor? 280 00:13:56,545 --> 00:13:58,505 Herkes birbirine bakıyor. 281 00:14:02,759 --> 00:14:04,678 Şirket kredi kartını alıp 282 00:14:04,761 --> 00:14:07,597 nohut köftesi için Falafel Halal'a mı gidiyorsunuz? 283 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 Ölü adam, 284 00:14:08,765 --> 00:14:10,934 bu nohut köftelerinden hiç yememişsin. 285 00:14:11,059 --> 00:14:13,436 Ayrıca ben çalışan indirimi aldığımdan beri, 286 00:14:13,520 --> 00:14:16,856 güzel bir Rosé All Day ürününe yetecek parayı biriktirdik. 287 00:14:17,941 --> 00:14:19,234 Orada da mı çalışıyorsun? 288 00:14:19,317 --> 00:14:21,361 Haftada dört gece, gece vardiyası. 289 00:14:21,444 --> 00:14:23,029 Artık gece müdürüyüm. 290 00:14:23,113 --> 00:14:24,698 Falafel, beyler? 291 00:14:25,031 --> 00:14:27,284 Dijital babagannuş, doğal mineralli Prosecco. 292 00:14:27,701 --> 00:14:29,244 Tamamdır, anladık. 293 00:14:29,327 --> 00:14:30,370 Afiyet olsun. 294 00:14:31,663 --> 00:14:33,707 Vay be, ne kadar çok soğan. 295 00:14:34,708 --> 00:14:36,126 Kimseyi öpmeyeceğim ya. 296 00:14:41,089 --> 00:14:43,133 Gerçek dünya bu, değil mi? 297 00:14:43,633 --> 00:14:47,095 Renklere, tasarımın zenginliğine bakın. 298 00:14:47,804 --> 00:14:50,807 -Tamam. Teşekkürler. -Artık işimiz bitti. 299 00:14:51,057 --> 00:14:52,225 Gidebilirsin. 300 00:14:52,976 --> 00:14:54,060 BENİ KİRALA 301 00:15:00,483 --> 00:15:03,528 Vay be. Hayal edebiliyor musun? Yerden tavana pencereler. 302 00:15:03,737 --> 00:15:04,821 Mutfak adası. 303 00:15:05,363 --> 00:15:06,990 Pencereler ve mutfak. 304 00:15:07,115 --> 00:15:10,368 Evet, o evin fiyatını tahmin edecek olsam 305 00:15:10,785 --> 00:15:12,203 fiyat aralığının dışındadır. 306 00:15:12,287 --> 00:15:14,873 Terfi alırsam kiralayabilirim. 307 00:15:14,956 --> 00:15:16,791 Tamam ama orayı istiyor musun? 308 00:15:16,875 --> 00:15:18,835 Gövdemden daha büyük yatak odası mı? 309 00:15:18,918 --> 00:15:20,420 Evet. İstiyorum tabii. 310 00:15:20,503 --> 00:15:23,423 Şu anda yaşadığım yer eski bir nakliye konteyneri, 311 00:15:23,506 --> 00:15:25,091 bana yine de ev arkadaşı gerek. 312 00:15:25,175 --> 00:15:27,677 Horizen'da yükseldikçe 313 00:15:27,761 --> 00:15:30,180 daha boktan işler yapmanı isterler. 314 00:15:30,639 --> 00:15:32,474 Kapitalizm böyle işliyor. 315 00:15:32,557 --> 00:15:34,100 Lakeview'i seviyordun. 316 00:15:34,184 --> 00:15:36,478 Evet. Lakeview daha çok böyle olmalı. 317 00:15:37,187 --> 00:15:38,938 Mesela Central Park'a 318 00:15:40,148 --> 00:15:42,984 insanlar istedikleri gibi gelip gidiyorlar. 319 00:15:43,276 --> 00:15:45,028 Var olmak için para ödememelisin. 320 00:15:45,111 --> 00:15:47,030 Evet, insanlar bunu desteklerler. 321 00:15:47,113 --> 00:15:49,032 Ama Lakeview'in sahibi Horizen zaten. 322 00:15:49,115 --> 00:15:52,243 Evet. Ama teknolojileri halkın parası ile geliştirildi 323 00:15:52,327 --> 00:15:54,120 ve güç desteği alıyorlar. 324 00:15:54,454 --> 00:15:58,083 Hepimiz topluluk organizatörleri olarak para kazanamayız. 325 00:15:58,166 --> 00:15:59,542 Hayır. Ama... 326 00:16:05,173 --> 00:16:07,842 Bir fikrim var. Neden Queens'e gitmiyoruz? 327 00:16:07,926 --> 00:16:10,929 Gerçek New York'luların, sizin yaşamlarınızı görürüz. 328 00:16:11,012 --> 00:16:13,223 -Hayır. -Evet dostum, hadi gidelim. 329 00:16:14,641 --> 00:16:15,642 Bayıldım. 330 00:16:15,892 --> 00:16:16,726 Harika. 331 00:16:17,227 --> 00:16:18,103 Queens. 332 00:16:18,687 --> 00:16:20,230 Queens! 333 00:16:25,151 --> 00:16:28,238 Millet, şuna bakın. Şu çocuklar eski liseme gidiyorlar. 334 00:16:28,321 --> 00:16:30,657 "Güçlü, güçlü Maspeth." 335 00:16:31,783 --> 00:16:33,785 Lisede nasıl biriydin? 336 00:16:34,994 --> 00:16:37,247 Ortalamam 94'tü. 337 00:16:38,415 --> 00:16:40,375 Ortalama. Ne? Peki, tamam. 338 00:16:40,834 --> 00:16:42,377 Kısacası bir dâhiydim. 339 00:16:44,295 --> 00:16:45,755 Liseyi özlüyorum. 340 00:16:46,005 --> 00:16:47,424 Basketbol takımı, 341 00:16:47,507 --> 00:16:50,427 dans grubum, dikiş kulübü. 342 00:16:50,510 --> 00:16:52,137 Dur, bütün bunları yaptın mı? 343 00:16:52,220 --> 00:16:54,305 Hem atletik hem de hünerliydim. 344 00:16:54,806 --> 00:16:56,766 Eminim hepimiz arkadaş olurduk. 345 00:16:57,267 --> 00:16:59,477 Buna bakmalıyım. Bir saniye. 346 00:17:00,645 --> 00:17:03,022 Bekle. Choak yaklaşık bir kilometre ötede durdu. 347 00:17:03,815 --> 00:17:06,151 12300, Jamaica Yolu. 348 00:17:06,317 --> 00:17:07,527 Tamam, hadi gidelim. 349 00:17:10,280 --> 00:17:11,698 Tamam, o zaman... 350 00:17:12,449 --> 00:17:14,284 Lise son dansım işte bu. 351 00:17:15,285 --> 00:17:17,412 Topa vur, değiştir, iki kez tek ayak 352 00:17:17,495 --> 00:17:19,038 Kürek çek 353 00:17:19,122 --> 00:17:21,374 Şimdi geriye kürek çek, şu tekneyi çevir 354 00:17:21,458 --> 00:17:23,376 Kalça dışarı çömel, yavaşça topla 355 00:17:23,793 --> 00:17:26,004 Sanırım 356 00:17:27,088 --> 00:17:29,758 dansın tekne kısmını 357 00:17:31,176 --> 00:17:35,180 kaçırdım. Belki tekrar yapabilirsin. En baştan. 358 00:17:45,815 --> 00:17:47,358 Yargılayıcı ve Budala nerede? 359 00:17:47,692 --> 00:17:49,694 Ayarlarınızı kontrol etmeye gittiler 360 00:17:49,778 --> 00:17:51,905 ama görünüşe göre yine çalışıyorsunuz. 361 00:17:51,988 --> 00:17:52,947 Evet. Ben... 362 00:17:53,031 --> 00:17:54,741 Neydi o gerçekten bilmiyorum. 363 00:17:54,824 --> 00:17:56,785 Bir hata falan olmalı. 364 00:17:56,868 --> 00:17:59,579 Sürecini bitirmek için bir soru sorabilir miyim? 365 00:17:59,662 --> 00:18:00,622 Tamam. Ne olursa. 366 00:18:01,372 --> 00:18:03,541 Neden yüklenmiş gibi davranıyorsunuz? 367 00:18:07,378 --> 00:18:08,505 Sen nasıl... 368 00:18:08,588 --> 00:18:09,798 Anlamıştım. 369 00:18:09,881 --> 00:18:11,216 Bak, bak. 370 00:18:11,299 --> 00:18:15,011 Bunun gizli tutulması için çok büyük meblağlar ödüyorum. 371 00:18:15,386 --> 00:18:17,889 Kelimenin tam anlamıyla birine söylemem engellendi. 372 00:18:19,516 --> 00:18:20,975 Ama hayattaysanız 373 00:18:21,059 --> 00:18:24,604 ve istediğiniz her şeyi yaparak gerçek dünyada dolaşabiliyorsanız 374 00:18:24,687 --> 00:18:25,772 neden buradasınız? 375 00:18:28,107 --> 00:18:29,484 Çünkü... 376 00:18:30,985 --> 00:18:32,362 Çünkü onu seviyorum. 377 00:18:33,613 --> 00:18:38,910 Birini sevdiğinde, yakın olmak için her şeyi yaparsın. 378 00:18:39,994 --> 00:18:43,373 Bu bir duygu. Anlamanı beklemiyorum. 379 00:18:44,082 --> 00:18:45,124 Anladığım şu ki 380 00:18:45,792 --> 00:18:46,751 sırf sevginizden 381 00:18:47,377 --> 00:18:48,753 uzun bir zamanı, 382 00:18:48,920 --> 00:18:50,213 sonu belli olmayan, 383 00:18:50,713 --> 00:18:52,507 rahatsız edici bir şey yaparak 384 00:18:52,590 --> 00:18:53,633 geçiriyorsunuz. 385 00:18:55,468 --> 00:18:57,303 Onaylandı. Bir dijital bebek için. 386 00:18:57,387 --> 00:18:59,097 Sanırım biz... 387 00:18:59,180 --> 00:19:01,432 Çok teşekkür ederim. 388 00:19:05,186 --> 00:19:06,271 Başardık. 389 00:19:06,354 --> 00:19:07,814 Anne olacağım. 390 00:19:08,398 --> 00:19:09,941 İyi bir anne olacağım. 391 00:19:16,447 --> 00:19:17,949 Bu blokta olmalı. 392 00:19:20,869 --> 00:19:22,245 İşte orada. 393 00:19:22,787 --> 00:19:24,831 Ve gidiyor. 394 00:19:25,707 --> 00:19:28,042 Şehrin bu kısmında ne işi vardı ki? 395 00:19:33,798 --> 00:19:34,632 Freeyond. 396 00:19:34,716 --> 00:19:35,925 FREEYOND ÇOK YAKINDA! 397 00:19:36,009 --> 00:19:37,552 Neden Queens'teki bu yer? 398 00:19:37,635 --> 00:19:39,095 Evet, garip. 399 00:19:44,017 --> 00:19:48,354 Bekle, New York'ta sadece bir tane Freeyond satış mağazası var. 400 00:19:48,438 --> 00:19:51,983 Bu doğru olamaz. Amerika'da kaç yerleri var? 401 00:19:53,359 --> 00:19:55,612 Altı yüz elli gibi görünüyor. 402 00:19:55,695 --> 00:19:58,656 New York'ta sadece bir tane mi? Los Angeles'ta kaç tane var? 403 00:20:00,533 --> 00:20:01,743 Sadece bir tane. 404 00:20:01,826 --> 00:20:03,494 Neredeler o zaman? 405 00:20:03,578 --> 00:20:07,832 Fakirlere yardım etmek istiyorsan neden fakirlerin çok olduğu yere gitmiyorsun? 406 00:20:07,916 --> 00:20:11,836 Vay canına, Pennsylvania'da 100 tane Freeyond mağazası var. 407 00:20:12,921 --> 00:20:15,173 Wisconsin'de 96, 408 00:20:15,632 --> 00:20:17,842 Michigan'da 75, 409 00:20:17,926 --> 00:20:19,844 Florida'da ise 180 mi? 410 00:20:21,804 --> 00:20:26,059 Los Angeles'ta sadece bir tane ve Florida'da neredeyse 200 tane mi? 411 00:20:26,142 --> 00:20:29,604 Belki de mesele para değildir, belki mesele politik güçtür. 412 00:20:29,687 --> 00:20:31,689 Freeyond çekişmeli seçim bölgelerinde. 413 00:20:31,773 --> 00:20:32,982 Yüklenen oy hakkı yok. 414 00:20:33,066 --> 00:20:34,776 Yüklemek için yeterince kişiyi... 415 00:20:34,859 --> 00:20:36,069 Doğru yerde toplarsan... 416 00:20:36,152 --> 00:20:37,445 Seçimi etkileyebilirsin. 417 00:20:38,112 --> 00:20:39,447 Vay anasını. 418 00:20:39,530 --> 00:20:42,200 Bu yüzden mi bütün gün sıkıcı şeyler yapıyorduk? 419 00:20:42,283 --> 00:20:43,785 -Aleesha... -Davet ediyorsun. 420 00:20:43,868 --> 00:20:46,579 "Bir masraf hesabıyla New York'u gezeceğiz. 421 00:20:46,663 --> 00:20:48,456 "Ofis dışında eğleneceğiz." 422 00:20:48,539 --> 00:20:51,042 Tuhaf cinayet takıntın yüzünden sapıkça takibe 423 00:20:51,125 --> 00:20:53,461 çıkacağımızı insan düşünmüyor. 424 00:20:53,544 --> 00:20:56,089 Bütün gün başka bir şey yapıyorduk. 425 00:20:56,172 --> 00:20:59,759 Önemli bir şey. Choak fakirleri ortadan kaldırıyor. 426 00:20:59,842 --> 00:21:01,970 Yaramaz. 427 00:21:02,053 --> 00:21:04,389 Belki sıkıcı bir gün geçirdin 428 00:21:04,472 --> 00:21:07,016 ama iyi bir amaç içindi Aleesha. 429 00:21:07,100 --> 00:21:08,810 Gönüllü olmadım. 430 00:21:08,893 --> 00:21:11,145 Sen beni gönüllü yaptın. Arada fark var. 431 00:21:11,229 --> 00:21:13,147 Sorsaydın belki gönüllü olurdum. 432 00:21:13,231 --> 00:21:16,067 Bugün arkadaşlıkla ilgiliymiş gibi rol yapmak yerine. 433 00:21:16,150 --> 00:21:20,238 Belki de bir çıkarın olmasa evet diyeceğini düşünmemişimdir. 434 00:21:20,321 --> 00:21:22,824 Bencil miyim ben? Demek istediğin bu mu? 435 00:21:23,199 --> 00:21:24,325 Siktir git. 436 00:21:35,753 --> 00:21:37,130 Belki sen de gitmelisin. 437 00:21:37,922 --> 00:21:39,090 Evet. 438 00:21:42,885 --> 00:21:45,805 Pekâlâ, biraz yavaşlayabilir miyiz? 439 00:21:45,888 --> 00:21:46,931 Başım dönüyor. 440 00:21:47,015 --> 00:21:50,518 Bütün gün beni kullanan ve yalan söyleyen kişi kendisiyken, 441 00:21:50,601 --> 00:21:52,645 Horizen'da çalıştığım için 442 00:21:52,729 --> 00:21:54,856 bana suçluluk hissettirmeye çalışıyor. 443 00:21:54,939 --> 00:21:57,567 Suçluluk hissedeceğin hiçbir şey yok. 444 00:21:57,650 --> 00:22:00,403 Elinden geldiğince daha çok kazanmaya çalışmalısın. 445 00:22:00,486 --> 00:22:02,739 -Ben bu yüzden orduya katıldım. -Aynen öyle. 446 00:22:02,822 --> 00:22:05,825 Nakliye konteynerinde yaşamak için birkaç işte çalışıyorsun, 447 00:22:05,908 --> 00:22:07,535 tabii ki yükselmek istiyorsun. 448 00:22:07,618 --> 00:22:10,955 Yaşadıklarını yaşamayan kimse seni yargılayamaz. 449 00:22:11,039 --> 00:22:12,498 Ben yargılamayacağım. 450 00:22:14,083 --> 00:22:15,168 Teşekkürler. 451 00:22:16,169 --> 00:22:18,212 Bu beni daha iyi hissettirdi. 452 00:22:18,838 --> 00:22:21,966 Gerçi sen kimseyi yargılamazsın. 453 00:22:22,050 --> 00:22:25,720 Mildred çirkin insanlar kısırlaştırılmalı dediği hâlde 454 00:22:25,803 --> 00:22:27,305 onu becermeye devam ediyorsun. 455 00:22:28,181 --> 00:22:29,098 Evet. 456 00:22:29,766 --> 00:22:32,935 FREEYOND YÜKLEME İÇİN 5 GÜN KALDI 457 00:22:33,019 --> 00:22:34,729 Bu çok korkunç. 458 00:22:34,812 --> 00:22:37,440 Buna daha ne kadar dayanabilirim bilmiyorum. 459 00:22:37,523 --> 00:22:39,817 Fakir insanlar asla şans yakalayamıyorlar. 460 00:22:39,942 --> 00:22:41,569 Bir yolunu bulacağız. 461 00:22:41,819 --> 00:22:44,906 Tamam mı? Sen umut etmeye ve savaşmaya devam et. 462 00:22:45,406 --> 00:22:47,075 Bir gün kazanırsın. 463 00:22:47,158 --> 00:22:48,451 Ya kazanamazsan? 464 00:22:48,534 --> 00:22:50,036 Kazanamasan bile 465 00:22:50,828 --> 00:22:53,498 ben savaşmaya devam edenlerden biri olmak istiyorum. 466 00:22:54,207 --> 00:22:56,417 Sanırım savaşmayı ve umut etmeyi 467 00:22:56,501 --> 00:22:59,587 bırakınca başına çirkin bir şey geliyor. 468 00:23:01,714 --> 00:23:03,382 Seninle eve kadar yürüyeyim. 469 00:23:16,979 --> 00:23:20,149 NECKGEN DİRİLTME VE UZUN SÜRELİ DEPOLAMA 470 00:23:23,236 --> 00:23:24,612 Merhaba Bayan Kannerman. 471 00:23:24,737 --> 00:23:27,990 İşlerin yoluna girdiğini duyuyorum. Yakında hazır olacaktır. 472 00:23:28,074 --> 00:23:32,120 Bu kadar uzun sürdüğü için üzgünüm ama sadece hızlandırabiliriz... Ve gitti. 473 00:23:32,370 --> 00:23:34,622 Bu da bir muamele etme yolu. 474 00:23:34,705 --> 00:23:36,958 Dürüst olmak gerekirse kolay olmadı. 475 00:23:37,041 --> 00:23:40,670 Ama gözüm ödüldeydi ve onay aldım. 476 00:23:41,420 --> 00:23:43,005 Ve bir gün, 477 00:23:43,881 --> 00:23:47,426 yemin ederim ki bir gün küçük bir çocuğu mahvetmeyeceğim. 478 00:23:49,720 --> 00:23:53,891 Bu döngü benimle bitiyor. Tamam mı? 479 00:23:55,101 --> 00:23:56,477 Söz veriyorum. 480 00:23:58,062 --> 00:24:02,275 "Nuh" ismi hakkında ne düşünüyorsun? Giderek bu isme ısınıyorum. 481 00:24:04,819 --> 00:24:09,198 Her şey mükemmel olacak Nathan. 482 00:24:11,868 --> 00:24:13,327 Mükemmel. 483 00:25:45,086 --> 00:25:47,088 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan 484 00:25:47,171 --> 00:25:49,173 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna