1 00:00:08,175 --> 00:00:10,302 M-am crezut norocos că ți-am supraviețuit, 2 00:00:10,386 --> 00:00:12,179 dar poate ar trebui să fiu invidios. 3 00:00:12,263 --> 00:00:13,931 Ce panoramă ai! 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,393 Acum tu ești fratele cel mare și asta e o consolare. 5 00:00:17,476 --> 00:00:19,395 Cărui fapt îi datorez vizita ta? 6 00:00:19,478 --> 00:00:22,773 Consiliul votează azi. Vrei să-mi dai mie împuternicirea? 7 00:00:24,775 --> 00:00:26,569 O să votez singur, mulțumesc. 8 00:00:27,194 --> 00:00:30,156 Știi regulile. Trebuie să te prezinți acolo. 9 00:00:30,239 --> 00:00:31,240 Asta intenționez. 10 00:00:31,866 --> 00:00:35,369 Tata mereu spunea că trebuie să verifici personal lucrurile importante. 11 00:00:35,911 --> 00:00:38,164 Nu-i vorba că n-am încredere în tine, 12 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 dar tata-mi zicea mereu să n-am. 13 00:00:43,377 --> 00:00:46,505 David Choak descarcă din sistem 14 00:00:46,589 --> 00:00:48,507 către Baskin Robots din Manhattan. 15 00:00:49,842 --> 00:00:55,264 Strada 43 West, numărul 2.552, New York, 10.036. 16 00:00:58,100 --> 00:00:59,059 Sună-l pe Nathan. 17 00:01:00,186 --> 00:01:01,645 - Bună. - Salut. 18 00:01:02,605 --> 00:01:04,106 Ce planuri ai pentru azi? 19 00:01:04,607 --> 00:01:05,649 Nu prea multe. 20 00:01:05,983 --> 00:01:08,402 Vrei să mergi într-o excursie cu mine? 21 00:01:08,819 --> 00:01:09,904 La New York? 22 00:01:09,987 --> 00:01:10,821 Da! 23 00:01:10,905 --> 00:01:13,324 Adică, știi tu... dacă vrei. 24 00:01:13,699 --> 00:01:16,494 Ar fi mișto. Și cum anume aș proceda? 25 00:01:17,036 --> 00:01:19,413 Cumperi un tur privat real 26 00:01:19,497 --> 00:01:21,582 și ceri ca eu să-ți fiu ghid. 27 00:01:22,208 --> 00:01:24,835 E doar apel video foarte lung. 28 00:01:25,336 --> 00:01:26,545 Dar e distractiv. 29 00:01:26,879 --> 00:01:29,548 Și mi-ar prinde bine o pauză. 30 00:01:29,632 --> 00:01:32,176 Și mie mi-ar prinde bine o vacanță. 31 00:01:32,259 --> 00:01:33,844 Viața ta e o vacanță. 32 00:01:34,136 --> 00:01:35,805 Știu. Și e epuizantă. 33 00:01:35,888 --> 00:01:37,765 Nu mi-ar strica un concediu. 34 00:01:39,099 --> 00:01:41,185 Mergi într-o excursie de-o zi în Manhattan? 35 00:01:41,268 --> 00:01:42,603 La naiba, da! 36 00:01:42,686 --> 00:01:45,272 Mereu am dorit să văd celebra Boabă. 37 00:01:45,356 --> 00:01:46,440 E în Chicago. 38 00:01:47,024 --> 00:01:48,859 Atunci, podul. 39 00:01:48,943 --> 00:01:50,694 - Care? - Hamilton. 40 00:01:50,778 --> 00:01:51,737 Ăsta e pe-acolo. 41 00:01:51,821 --> 00:01:54,281 O să fie minunat, fetele vor fi entuziasmate. 42 00:01:54,365 --> 00:01:55,199 Fetele? 43 00:01:55,282 --> 00:01:56,283 Pe bune? 44 00:01:56,367 --> 00:01:57,910 Sunt alimentatorul lui Luke. 45 00:01:58,035 --> 00:01:59,620 Credeam că o să te bucuri. 46 00:02:00,454 --> 00:02:03,958 Stai! E ciudată situația dintre voi din cauza 47 00:02:04,041 --> 00:02:05,334 visului erotic? 48 00:02:05,417 --> 00:02:07,628 Nu, eu nu mă stânjenesc. 49 00:02:08,796 --> 00:02:10,005 Bună! 50 00:02:12,591 --> 00:02:14,510 Să ridicăm ancora! 51 00:02:16,720 --> 00:02:18,013 Ce naiba am zis? 52 00:02:19,306 --> 00:02:20,641 Bine, să mergem! 53 00:02:20,724 --> 00:02:21,976 Uită-te aici! 54 00:02:22,059 --> 00:02:24,770 Ajutor! Ne răpesc. 55 00:02:25,104 --> 00:02:27,106 - Săriți! - Ajutor! 56 00:02:29,066 --> 00:02:31,569 Știi că oricând putem să le tăiem sonorul idioților. 57 00:02:31,652 --> 00:02:34,572 Aleesha, nu uita să-ți cumperi pastila de clamidioză! 58 00:02:37,533 --> 00:02:38,784 Sunt sănătoasă. 59 00:02:48,544 --> 00:02:50,921 PE INTERNET 60 00:02:54,300 --> 00:02:55,217 Vin. 61 00:02:56,719 --> 00:02:59,638 Dacă e o telegramă cântată, nu mă interesează. 62 00:02:59,722 --> 00:03:02,683 Dră Kannerman, am venit în inspecție. 63 00:03:02,766 --> 00:03:04,268 Ce căutați? Viruși? 64 00:03:04,351 --> 00:03:06,854 Mai sunteți interesată de un bebeluș digital? 65 00:03:06,937 --> 00:03:10,482 Dacă da, trebuie să inspectăm locul ca să fim siguri că-l puteți îngriji. 66 00:03:10,566 --> 00:03:14,904 Dacă nu, și asta ar fi decizia corectă, nu vă mai deranjăm. 67 00:03:15,029 --> 00:03:16,947 De ce ar fi asta decizia corectă? 68 00:03:17,031 --> 00:03:19,366 Ați bătut recordul la exersarea pe AI. 69 00:03:19,867 --> 00:03:21,911 Naștere și moarte în mai puțin de-o zi. 70 00:03:21,994 --> 00:03:23,662 Ce ați făcut cu el? 71 00:03:23,746 --> 00:03:24,663 Poftim? 72 00:03:24,747 --> 00:03:26,540 Dra Kannerman și-a dat silința. 73 00:03:26,624 --> 00:03:28,792 Și copiii pot fi foarte solicitanți. 74 00:03:28,876 --> 00:03:32,463 Îmi dau seama cât e de enervant să te ocupi 75 00:03:32,546 --> 00:03:34,089 de copii răsfățați și mofturoși. 76 00:03:34,298 --> 00:03:35,466 Toată ziua, zilnic. 77 00:03:35,549 --> 00:03:37,426 Bine, îmi cer scuze, 78 00:03:37,509 --> 00:03:40,429 dar de ce voi trei aveți dreptul să mă judecați? 79 00:03:41,013 --> 00:03:43,057 O sperietoare de ciori fără creier, 80 00:03:43,182 --> 00:03:46,185 omul de tinichea și celibatarul involuntar laș. 81 00:03:46,477 --> 00:03:47,937 Eu sunt celibatarul? 82 00:03:48,145 --> 00:03:51,690 Cred că voia să spună 83 00:03:51,774 --> 00:03:55,527 că n-ai pe nimeni și ești singur 84 00:03:55,611 --> 00:03:57,947 ca și mine. Mare brânză! 85 00:03:58,030 --> 00:04:00,324 - Exact. - Și eu sunt programat să fiu burlac. 86 00:04:00,491 --> 00:04:02,701 - Eu nu sunt programat pentru asta! - Bine. 87 00:04:02,785 --> 00:04:04,161 - Nu mă atinge! - Scuze. 88 00:04:04,244 --> 00:04:05,412 Am o relație. 89 00:04:05,496 --> 00:04:09,792 Dră Kannerman, trebuie să vă notăm pe scala a șase caracteristici 90 00:04:09,875 --> 00:04:12,086 pentru a afla dacă veți fi o mamă bună. 91 00:04:12,711 --> 00:04:14,338 Iat-o pe prima! 92 00:04:14,421 --> 00:04:15,547 Bunătate. 93 00:04:16,048 --> 00:04:17,007 Zero. 94 00:04:17,383 --> 00:04:18,968 Bine. Știți ceva? 95 00:04:19,051 --> 00:04:20,636 De ce nu intrați? 96 00:04:20,719 --> 00:04:21,637 Bine. 97 00:04:21,720 --> 00:04:24,556 - Luați ce doriți de la bar! - Mulțumim. 98 00:04:24,640 --> 00:04:26,475 Simțiți-vă ca acasă! Da? 99 00:04:27,226 --> 00:04:29,186 Upload și Beyond pe gratis. 100 00:04:29,269 --> 00:04:31,855 Freeyond, înapoi și mai bine ca niciodată! 101 00:04:32,231 --> 00:04:33,649 Se lansează în cinci zile. 102 00:04:35,067 --> 00:04:38,862 Upload și Beyond pe gratis. Freeyond, înapoi și mai bine ca niciodată! 103 00:04:38,946 --> 00:04:41,448 Nu te așeza, vreau să mă uit pe geam. 104 00:04:45,911 --> 00:04:48,288 Unde mergem? Avem vreun plan? 105 00:04:48,372 --> 00:04:52,167 Da. Mă gândeam să începem la intersecția dintre străzile 43 și 11. 106 00:04:52,251 --> 00:04:53,419 În cartierul Hell's Kitchen? 107 00:04:53,502 --> 00:04:56,213 În felul ăsta, scăpăm de chestiile turistice. 108 00:04:56,296 --> 00:04:59,008 Acolo am făcut intoxicație alimentară. De două ori. 109 00:04:59,091 --> 00:05:01,301 Următoarea stație: Podul Brooklyn. 110 00:05:01,760 --> 00:05:04,638 Aleesha, întoarce-te către geam! Vreau să văd. 111 00:05:06,306 --> 00:05:08,308 Stai, Aleesha... 112 00:05:09,143 --> 00:05:11,061 Vezi? Ești mulțumit acum? 113 00:05:21,572 --> 00:05:26,785 Robotul Lăcomiei a fost reperat în Manhattan. Ce nemernic! 114 00:05:31,290 --> 00:05:33,250 Nora, ce se întâmplă? 115 00:05:36,462 --> 00:05:38,213 Luke ne aude? 116 00:05:40,090 --> 00:05:42,009 Are alte lucruri pe cap. 117 00:05:42,134 --> 00:05:45,512 Choak s-a descărcat într-o robot în dimineața asta. 118 00:05:45,596 --> 00:05:47,181 Pune la cale ceva. 119 00:05:47,306 --> 00:05:50,517 E posibil să fie postat #RobotulLăcomiei 120 00:05:50,601 --> 00:05:52,352 și lumea urmărește subiectul. 121 00:05:52,436 --> 00:05:54,605 Așa că-l putem monitoriza toată ziua. 122 00:05:54,688 --> 00:05:56,356 Doamne, te iubesc! 123 00:05:56,440 --> 00:05:59,693 Știu. Ți-am auzit gândurile pe MindFrisk. Ai uitat? 124 00:05:59,777 --> 00:06:01,111 Nu, asta a fost din... 125 00:06:01,195 --> 00:06:02,029 Știu. 126 00:06:02,112 --> 00:06:03,322 Nu mă dau la tine. 127 00:06:03,405 --> 00:06:06,075 - Nu cred că tu... - Vreau să zic că ești genială. 128 00:06:06,158 --> 00:06:10,079 În sfârșit, îl putem urmări pe moșneag ca să aflăm de ce m-a ucis. 129 00:06:15,084 --> 00:06:16,043 Schimbare de planuri. 130 00:06:16,126 --> 00:06:18,253 O să coborâm la următoarea stație. 131 00:06:21,256 --> 00:06:22,674 Ce-i la următoarea stație? 132 00:06:24,551 --> 00:06:28,847 Nathan a vrut să vadă Turnul Choak din cine știe ce motiv. 133 00:06:29,014 --> 00:06:30,516 Da, așa e. 134 00:06:31,058 --> 00:06:34,103 Da, el m-a rugat să-l studiez. 135 00:06:34,186 --> 00:06:35,854 Știi tu, să arunc o privire. 136 00:06:35,938 --> 00:06:36,772 Un ochi. 137 00:06:37,106 --> 00:06:37,981 Să arunc un ochi. 138 00:06:38,357 --> 00:06:39,483 Să vorbească și altcineva. 139 00:06:54,248 --> 00:06:55,541 Doamne! 140 00:06:55,916 --> 00:06:57,835 Te pierzi în atâtea haine. 141 00:06:58,377 --> 00:06:59,837 Îmi plac pantofii. Bine? 142 00:06:59,920 --> 00:07:02,965 Cum e să-ți simți corpul învăluit în mătase și cașmir? 143 00:07:03,048 --> 00:07:04,925 Cum e să-ți simți trupul? 144 00:07:05,008 --> 00:07:06,176 Cum e să simți? 145 00:07:06,301 --> 00:07:10,097 Doamne! Scuze, dar în ce stadiu al procesului de adopție 146 00:07:10,180 --> 00:07:12,724 puteți să-mi atingeți lucrurile? 147 00:07:13,433 --> 00:07:16,103 Ține de scala vanității personale. 148 00:07:16,186 --> 00:07:20,858 La un capăt avem „materialist” și la celălalt, „plin de compasiune”. 149 00:07:20,941 --> 00:07:21,900 Nu-i corect. 150 00:07:21,984 --> 00:07:24,486 Poți fi și plin de compasiune, și materialist. 151 00:07:24,570 --> 00:07:26,738 Și ce dacă-mi plac enorm pantofii? 152 00:07:26,822 --> 00:07:30,075 Dacă iubesc un copil măcar pe jumătate, tot e multă iubire. 153 00:07:30,742 --> 00:07:32,244 O să vă dau un punct. 154 00:07:32,327 --> 00:07:33,412 Din maximum două? 155 00:07:33,495 --> 00:07:34,746 Din zece. 156 00:07:35,122 --> 00:07:35,956 Ce? 157 00:07:38,292 --> 00:07:39,710 - Doamne! - Draga mea... 158 00:07:39,793 --> 00:07:40,627 Poate cineva... 159 00:07:41,044 --> 00:07:41,962 Nu. 160 00:07:42,045 --> 00:07:43,130 TURNUL CHOAK 161 00:07:43,213 --> 00:07:44,756 Câtă modestie! 162 00:07:44,840 --> 00:07:46,258 Nu mă așteptam la altceva. 163 00:07:55,225 --> 00:07:56,476 Plictisitor. 164 00:07:56,560 --> 00:07:57,728 Nu! Asta e... 165 00:07:57,811 --> 00:07:59,771 E super tare! Nu e puțin lucru 166 00:07:59,855 --> 00:08:02,649 să fim vecini cu un tip care deține propria lui clădire. 167 00:08:02,733 --> 00:08:04,818 Chiar trebuia să vin să-l văd. Pe bune! 168 00:08:04,902 --> 00:08:10,157 Mi-am pierdut și virginitatea aici, așa că... 169 00:08:10,365 --> 00:08:12,367 Mă rog, cam ciudat. 170 00:08:12,993 --> 00:08:15,412 Următoarea oprire: Empire State Building. 171 00:08:16,330 --> 00:08:17,748 Aleesha, la galop! 172 00:08:19,208 --> 00:08:21,335 E cea mai lungă zi din viața mea. 173 00:08:30,510 --> 00:08:32,221 SEDIUL NAȚIONAL FREEYOND 174 00:08:32,846 --> 00:08:33,889 Stai! 175 00:08:34,264 --> 00:08:36,433 Freeyond? În Turnul Choak? 176 00:08:36,892 --> 00:08:38,268 Ironia naibii! 177 00:08:38,894 --> 00:08:40,812 Crezi că-i o coincidență? 178 00:08:40,938 --> 00:08:44,024 Doar e Turnul Choak. De ce l-ar închiria pentru Freeyond? 179 00:08:44,107 --> 00:08:45,150 Pentru o imagine bună? 180 00:08:45,234 --> 00:08:49,029 Așa pare un tip de treabă care găzduiește o acțiune non-profit. 181 00:08:49,112 --> 00:08:51,615 Dacă Kannerman și Choak ți-au cumpărat codul? 182 00:08:51,698 --> 00:08:54,368 Și apoi l-au vândut către Freeyond? Sunt asemănătoare. 183 00:08:54,451 --> 00:08:58,163 Nu pare logic. Freeyond n-are bani să cumpere nimic. 184 00:08:58,247 --> 00:09:00,499 Dar dacă ei le-au oferit codul? 185 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 De ce să mă omoare? Ca să-și ascundă singura faptă bună? 186 00:09:05,212 --> 00:09:08,131 Accesul la punctul de panoramă din Empire State Building 187 00:09:08,215 --> 00:09:11,426 costă 150 de dolari de persoană. 188 00:09:11,510 --> 00:09:13,637 Dar e o șansă unică în viață. 189 00:09:14,346 --> 00:09:17,140 Sau, în cazul tău, o șansă pe care n-ai avut-o în viață. 190 00:09:17,474 --> 00:09:18,475 Au! 191 00:09:18,600 --> 00:09:20,102 Așa, răsucește cuțitul în rană! 192 00:09:29,236 --> 00:09:30,320 Aleesha! 193 00:09:30,404 --> 00:09:31,613 Sari pe banca aia! 194 00:09:31,697 --> 00:09:33,282 Fii tu Jack și eu, Rose! 195 00:09:34,449 --> 00:09:35,575 Nu vreau. 196 00:09:35,659 --> 00:09:38,036 Zău! Atunci ridică-mă până la provă. 197 00:09:47,421 --> 00:09:49,506 Zbor, Jack. 198 00:09:49,589 --> 00:09:51,133 Zbor. 199 00:09:51,758 --> 00:09:53,760 N-o să-ți dau drumul, Jack. 200 00:09:53,844 --> 00:09:55,887 Nu! Eu sunt Rose. 201 00:09:56,305 --> 00:09:58,140 Ești mort. Sigur ești Jack. 202 00:09:58,223 --> 00:09:59,725 Hei! Coboară de acolo! 203 00:09:59,808 --> 00:10:01,560 Ăsta nu-i loc de joacă. 204 00:10:03,395 --> 00:10:04,479 Rahat. 205 00:10:04,688 --> 00:10:06,273 Se îndreaptă către... 206 00:10:07,482 --> 00:10:09,860 Băieți, să mergem către parcul High Line! 207 00:10:09,943 --> 00:10:11,361 Da! Parcul High Line. 208 00:10:11,445 --> 00:10:14,114 Îmi place o plimbare bună. Iar asta e una minunată. 209 00:10:14,197 --> 00:10:15,157 Nu vreți să veniți? 210 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 Mi-e foame și mă dor picioarele. 211 00:10:16,908 --> 00:10:18,035 Să stăm și să mâncăm! 212 00:10:18,160 --> 00:10:20,871 Da. Hai la plimbare! Și mie-mi place o plimbare bună. 213 00:10:20,996 --> 00:10:23,290 Hai la plimbare! 214 00:10:23,498 --> 00:10:24,374 Haide! 215 00:10:36,011 --> 00:10:37,387 DEPISTARE SUSPECT 216 00:10:37,471 --> 00:10:38,889 NUME: NATHAN BROWN 217 00:10:42,392 --> 00:10:43,935 ADRESĂ: ZONA CENTRALĂ, MANHATTAN 218 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 Ce faci în New York? Doar ești mort. 219 00:10:49,566 --> 00:10:52,819 Iar ți-ai lăsat șamponul și balsamul lângă chiuvetă. 220 00:10:52,903 --> 00:10:54,321 Totul e în regulă acasă? 221 00:10:54,404 --> 00:10:58,909 Dacă era, nu mă dădeam cu balsam la floci în chiuveta de la serviciu. 222 00:10:59,242 --> 00:11:01,745 Iisuse! Tocmai m-am spălat pe față acolo. 223 00:11:01,828 --> 00:11:04,081 E al naibii de deranjant. 224 00:11:13,382 --> 00:11:15,634 Nu-i plăcut, dar nu miroase a leș. 225 00:11:15,717 --> 00:11:18,720 Cred c-ai mirosit multe leșuri datorită profesiei dumitale. 226 00:11:18,804 --> 00:11:20,013 Ce părere ai? 227 00:11:23,308 --> 00:11:24,184 Nu. 228 00:11:24,393 --> 00:11:25,227 Mulțumesc. 229 00:11:26,686 --> 00:11:27,729 Ingrid. 230 00:11:28,271 --> 00:11:29,898 Capacitatea de fi grijulie... 231 00:11:31,983 --> 00:11:33,110 Jumătate de punct. 232 00:11:34,194 --> 00:11:35,404 Doamne! 233 00:11:37,864 --> 00:11:39,574 Vezi, ăsta e un zâmbet plăcut. 234 00:11:39,658 --> 00:11:42,744 Nu m-ar deranja, dacă aș fi bebeluș. 235 00:11:44,788 --> 00:11:45,831 Alo? 236 00:11:47,165 --> 00:11:50,377 Pare să aibă un moment de detașare și ne ignoră. 237 00:11:50,502 --> 00:11:53,088 Uimitor! Câte privilegii! 238 00:11:53,213 --> 00:11:54,714 Așa, haide! 239 00:11:55,507 --> 00:11:56,716 Afară din cadă! 240 00:11:56,800 --> 00:11:58,385 Nu-mi poți spune ce să fac. 241 00:11:58,468 --> 00:11:59,553 Sunt o femeie matură. 242 00:11:59,636 --> 00:12:01,972 Nu te poți spăla îmbrăcată. 243 00:12:02,055 --> 00:12:03,265 Scumpo, ascultă! 244 00:12:03,348 --> 00:12:06,226 Indiferent prin ce treci, se poate rezolva. 245 00:12:07,686 --> 00:12:08,687 Ce-ți pasă ție? 246 00:12:08,979 --> 00:12:10,856 Ești doar jenată. 247 00:12:11,148 --> 00:12:13,066 Așa e. Destul de mult. 248 00:12:13,150 --> 00:12:15,652 De ce nu poți avea un viciu normal 249 00:12:15,735 --> 00:12:18,947 precum cocaina sau sărurile de baie în loc să faci pe moarta? 250 00:12:19,030 --> 00:12:20,240 E umilitor. 251 00:12:34,254 --> 00:12:36,298 Barul Laser. Arată destul de bine. 252 00:12:36,381 --> 00:12:37,591 Vreți să-l vedem? 253 00:12:37,674 --> 00:12:39,176 Cred că faci mișto de mine. 254 00:12:39,342 --> 00:12:40,844 Ai zis că ți-e foame. 255 00:12:40,927 --> 00:12:43,138 Dar n-am chef de faliment. Nu, mulțumesc. 256 00:12:43,221 --> 00:12:46,057 Știu un loc unde te poți îndopa mult mai ieftin. 257 00:12:49,644 --> 00:12:51,062 El ce poate mânca? 258 00:12:51,146 --> 00:12:52,272 Ulei de motor? 259 00:12:53,273 --> 00:12:55,192 Bine. Ai obținut ce-ai vrut. 260 00:12:55,275 --> 00:12:56,651 Am ieșit din cadă. 261 00:12:56,776 --> 00:12:58,778 Acum vreau să plecați amândoi. 262 00:12:59,196 --> 00:13:00,322 De ce? 263 00:13:00,989 --> 00:13:02,824 Trebuie s-ajungi undeva? 264 00:13:03,450 --> 00:13:04,451 Ce glumă bună, mami! 265 00:13:05,452 --> 00:13:07,370 Chiar trebuie să ajung undeva. 266 00:13:07,496 --> 00:13:11,374 Ingrid, nu există niciun suflet în viață care să te aștepte. 267 00:13:11,917 --> 00:13:16,296 Dacă nu cumva te referi la știi tu cine pe care tatăl tău a vrut să... 268 00:13:16,421 --> 00:13:17,589 El nu contează. 269 00:13:19,799 --> 00:13:22,886 Știi ceva? Într-o zi o să am familia mea. 270 00:13:22,969 --> 00:13:23,803 Da. 271 00:13:24,387 --> 00:13:27,641 Și o să fiu mama pe care eu n-am avut-o niciodată. 272 00:13:28,517 --> 00:13:30,143 O să fiu bună, 273 00:13:30,477 --> 00:13:31,853 grijulie, 274 00:13:32,437 --> 00:13:33,772 ocrotitoare... 275 00:13:34,022 --> 00:13:36,775 Și mai știi ceva? S-ar putea să fiu prea ambițioasă, 276 00:13:36,858 --> 00:13:38,985 dar n-o să-mi fac copilul 277 00:13:39,069 --> 00:13:42,656 să simtă că e cel mai rău lucru care mi s-a întâmplat. 278 00:13:44,157 --> 00:13:45,742 Ce talent pentru dramă! 279 00:13:47,035 --> 00:13:48,703 N-ai fost tu cel mai rău lucru. 280 00:13:54,709 --> 00:13:55,752 Ce se întâmplă? 281 00:13:56,545 --> 00:13:58,505 Vă tot rotiți ochii de jur împrejur. 282 00:14:02,759 --> 00:14:04,678 Ai cardul de credit al companiei 283 00:14:04,761 --> 00:14:07,597 și te duci la Falafel Halal pentru chiftele de năut? 284 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 Auzi, mortule? 285 00:14:08,765 --> 00:14:10,934 N-ai mâncat niciodată chiftele de năut. 286 00:14:11,059 --> 00:14:13,436 În plus, am economisit pentru cosmetice de lux 287 00:14:13,520 --> 00:14:16,856 de la Rosé All Day, fiindcă am reducere de angajat. 288 00:14:17,941 --> 00:14:19,234 Lucrezi și acolo? 289 00:14:19,317 --> 00:14:21,361 Patru nopți pe săptămână, în tura de cimitir. 290 00:14:21,444 --> 00:14:23,029 Manager la schimbul de noapte. 291 00:14:23,113 --> 00:14:24,698 Cotlete de falafel, domnilor? 292 00:14:25,031 --> 00:14:27,284 Baba ghanoush digital și Prosecco acidulat. 293 00:14:27,701 --> 00:14:29,244 În regulă. Am înțeles. 294 00:14:29,327 --> 00:14:30,370 Poftă bună! 295 00:14:31,663 --> 00:14:33,707 Câtă ceapă! 296 00:14:34,708 --> 00:14:36,126 N-o să pup pe nimeni. 297 00:14:41,089 --> 00:14:43,133 Asta-i lumea reală, nu? 298 00:14:43,633 --> 00:14:47,095 Priviți culorile și bogăția designului! 299 00:14:47,804 --> 00:14:50,807 - Bine. Mulțumim. - Gata acum. 300 00:14:51,057 --> 00:14:52,225 Poți pleca. 301 00:14:52,976 --> 00:14:54,060 ÎNCHIRIAZĂ-MĂ 302 00:15:00,483 --> 00:15:03,528 Drace! Îți imaginezi? Ferestre de sus până jos. 303 00:15:03,737 --> 00:15:04,821 Insulă în bucătărie. 304 00:15:05,363 --> 00:15:06,990 Ferestre și o bucătărie. 305 00:15:07,115 --> 00:15:10,368 Dacă aproximez o cifră, apartamentul ăla 306 00:15:10,785 --> 00:15:12,203 depășește posibilitățile tale. 307 00:15:12,287 --> 00:15:14,873 Dacă aș fi promovată, poate aș reuși. 308 00:15:14,956 --> 00:15:16,791 Da, dar chiar îl vrei? 309 00:15:16,875 --> 00:15:18,835 Un dormitor mai mare decât trunchiul meu? 310 00:15:18,918 --> 00:15:20,420 Da. Cu siguranță. 311 00:15:20,503 --> 00:15:23,423 Acum eu stau într-un container vechi 312 00:15:23,506 --> 00:15:25,091 și tot am nevoie de colegi. 313 00:15:25,175 --> 00:15:27,677 Cu cât avansezi mai mult la Horizen, 314 00:15:27,761 --> 00:15:30,180 cu atât îți vor cere mai multe chestii dubioase. 315 00:15:30,639 --> 00:15:32,474 Așa funcționează capitalismul. 316 00:15:32,557 --> 00:15:34,100 Parcă îți plăcea la Lakeview. 317 00:15:34,184 --> 00:15:36,478 Da. Lakeview ar trebui să arate mai mult așa. 318 00:15:37,187 --> 00:15:38,938 Ca Central Park... 319 00:15:40,148 --> 00:15:42,984 Cu oameni liberi să vină și să plece când doresc. Să nu... 320 00:15:43,276 --> 00:15:45,028 Fără să plătești ca să exiști. 321 00:15:45,111 --> 00:15:47,030 Oamenii ar susține așa ceva. 322 00:15:47,113 --> 00:15:49,032 Dar Horizen deține deja Lakeview. 323 00:15:49,115 --> 00:15:52,243 Da, dar tehnologia lor a fost elaborată cu bani publici 324 00:15:52,327 --> 00:15:54,120 și beneficiază de subsidii. 325 00:15:54,454 --> 00:15:58,083 Nu putem toți să facem bani fiind organizatori comunitari. 326 00:15:58,166 --> 00:15:59,542 Nu, dar... 327 00:16:05,173 --> 00:16:07,842 Am o idee. De ce nu mergem în Queens? 328 00:16:07,926 --> 00:16:10,929 Ca să vedem cum trăiesc newyorkezii autentici. Ca voi. 329 00:16:11,012 --> 00:16:13,223 - Nu. - Da, frate. Hai să mergem! 330 00:16:14,641 --> 00:16:15,642 Ador ideea. 331 00:16:15,892 --> 00:16:16,726 Minunat! 332 00:16:17,227 --> 00:16:18,103 Către Queens! 333 00:16:18,687 --> 00:16:20,230 Către Queens! 334 00:16:25,151 --> 00:16:28,238 Uitați! Copiii ăștia se duc la fosta mea școală. 335 00:16:28,321 --> 00:16:30,657 „Mărețul Maspeth”! 336 00:16:31,783 --> 00:16:33,785 Cum erai în liceu? 337 00:16:34,994 --> 00:16:37,247 Eram cam de zece. 338 00:16:38,415 --> 00:16:40,375 În medie. Ce? Așa... 339 00:16:40,834 --> 00:16:42,377 De fapt, eram un geniu. 340 00:16:44,295 --> 00:16:45,755 Mi-e dor de liceu. 341 00:16:46,005 --> 00:16:47,424 De echipa de baschet, 342 00:16:47,507 --> 00:16:50,427 de trupa de dans, de clubul de cusut. 343 00:16:50,510 --> 00:16:52,137 Ai făcut toate astea? 344 00:16:52,220 --> 00:16:54,305 Eram sportivă și cu înclinații artistice. 345 00:16:54,806 --> 00:16:56,766 Pariez c-am fi fost cu toții prieteni. 346 00:16:57,267 --> 00:16:59,477 Trebuie să răspund. O clipă. 347 00:17:00,645 --> 00:17:03,022 Choak s-a oprit la o distanță de 1,5 km de aici. 348 00:17:03,815 --> 00:17:06,151 Jamaica Parkway, numărul 12.300. 349 00:17:06,317 --> 00:17:07,527 Bine, să mergem. 350 00:17:10,280 --> 00:17:11,698 Așadar... 351 00:17:12,449 --> 00:17:14,284 Ăsta a fost dansul meu de absolvire. 352 00:17:15,285 --> 00:17:17,412 Picior, schimbare, piruetă dublă, 353 00:17:17,495 --> 00:17:19,038 vâslire, 354 00:17:19,122 --> 00:17:21,374 întoarcere, rotire, 355 00:17:21,458 --> 00:17:23,376 aplecare și ridicare lentă. 356 00:17:23,793 --> 00:17:26,004 Cred c-am ratat 357 00:17:27,088 --> 00:17:29,758 partea cu rotirea 358 00:17:31,176 --> 00:17:35,180 a dansului. Poate îl reiei. De la început. 359 00:17:45,815 --> 00:17:47,358 Unde-s Cârcotașul și Prostuța? 360 00:17:47,692 --> 00:17:49,694 S-au dus să-ți verifice setările, 361 00:17:49,778 --> 00:17:51,905 dar se pare că ești iar în funcțiune. 362 00:17:51,988 --> 00:17:52,947 Da, eu... 363 00:17:53,031 --> 00:17:54,741 Nu prea știu ce-a fost asta. 364 00:17:54,824 --> 00:17:56,785 Poate un virus sau ceva de genul. 365 00:17:56,868 --> 00:17:59,579 Pot să întreb ceva ca să încheiem verificarea? 366 00:17:59,662 --> 00:18:00,622 Sigur, mă rog. 367 00:18:01,372 --> 00:18:03,541 De ce te prefaci că ai trecut prin upload? 368 00:18:07,378 --> 00:18:08,505 Cum ai... 369 00:18:08,588 --> 00:18:09,798 Mă gândeam eu. 370 00:18:09,881 --> 00:18:11,216 Uite ce-i! 371 00:18:11,299 --> 00:18:15,011 Plătesc enorm de mulți bani ca să nu se afle asta. 372 00:18:15,386 --> 00:18:17,889 Sunt blocat, nu pot spune nimănui. 373 00:18:19,516 --> 00:18:20,975 Dar dacă trăiești 374 00:18:21,059 --> 00:18:24,604 și poți colinda prin lumea reală făcând ce poftești, 375 00:18:24,687 --> 00:18:25,772 de ce ești aici? 376 00:18:28,107 --> 00:18:29,484 Pentru că... 377 00:18:30,985 --> 00:18:32,362 Pentru că îl iubesc. 378 00:18:33,613 --> 00:18:38,910 Și, când iubești pe cineva, faci orice ca să fii lângă ei. 379 00:18:39,994 --> 00:18:43,373 E un sentiment. Nu mă aștept să înțelegi. 380 00:18:44,082 --> 00:18:45,124 Înțeleg 381 00:18:45,792 --> 00:18:46,751 că tu 382 00:18:47,377 --> 00:18:48,753 ai petrecut mult timp, 383 00:18:48,920 --> 00:18:50,213 fără un final previzibil, 384 00:18:50,713 --> 00:18:52,507 făcând lucruri stânjenitoare 385 00:18:52,590 --> 00:18:53,633 doar din iubire. 386 00:18:55,468 --> 00:18:57,303 Aprobat. Un bebeluș digital. 387 00:18:57,387 --> 00:18:59,097 Cred că vom... 388 00:18:59,180 --> 00:19:01,432 Mulțumesc foarte mult. Mulțumesc din suflet. 389 00:19:05,186 --> 00:19:06,271 Am reușit. 390 00:19:06,354 --> 00:19:07,814 O să fiu mămică. 391 00:19:08,398 --> 00:19:09,941 O să fiu o mămică bună. 392 00:19:16,447 --> 00:19:17,949 Ar trebuie să fie pe strada asta. 393 00:19:20,869 --> 00:19:22,245 Uite-l! 394 00:19:22,787 --> 00:19:24,831 Și pleacă. 395 00:19:25,707 --> 00:19:28,042 Ce-a făcut în zona asta a orașului? 396 00:19:33,798 --> 00:19:34,632 Freeyond. 397 00:19:34,716 --> 00:19:35,925 FREEYOND SE LANSEAZĂ ÎN CURÂND 398 00:19:36,009 --> 00:19:37,552 De ce adresa asta din Queens? 399 00:19:37,635 --> 00:19:39,095 Da, e bizar. 400 00:19:44,017 --> 00:19:48,354 Stai! Există doar un magazin Freeyond în New York. 401 00:19:48,438 --> 00:19:51,983 N-are cum. Câte centre sunt în SUA? 402 00:19:53,359 --> 00:19:55,612 În jur de 650. 403 00:19:55,695 --> 00:19:58,656 Și doar unul în New York? Câte sunt în Los Angeles? 404 00:20:00,533 --> 00:20:01,743 Doar unul. 405 00:20:01,826 --> 00:20:03,494 Atunci unde naiba sunt prezenți? 406 00:20:03,578 --> 00:20:07,832 Dacă vrei să-i ajuți pe săraci, de ce nu te duci acolo unde sunt mulți săraci? 407 00:20:07,916 --> 00:20:11,836 Sunt o sută de magazine Freeyond în Pennsylvania. 408 00:20:12,921 --> 00:20:15,173 În Wisconsin sunt 96, 409 00:20:15,632 --> 00:20:17,842 în Michigan, 75, 410 00:20:17,926 --> 00:20:19,844 și în Florida, 180. 411 00:20:21,804 --> 00:20:26,059 Doar unul în Los Angeles și aproape 200 în Florida? 412 00:20:26,142 --> 00:20:29,604 Poate nu-i vorba de bani, ci de putere politică. 413 00:20:29,687 --> 00:20:31,689 Freeyond apare mai mult în statele-pivot. 414 00:20:31,773 --> 00:20:32,982 Rezidenții nu pot vota. 415 00:20:33,066 --> 00:20:34,776 Pui destui oameni să facă upload... 416 00:20:34,859 --> 00:20:36,069 În circumscripția potrivită... 417 00:20:36,152 --> 00:20:37,445 Poți influența alegerile. 418 00:20:38,112 --> 00:20:39,447 Fir-ar să fie! 419 00:20:39,530 --> 00:20:42,200 De-asta am făcut toată ziua numai lucruri plicticoase? 420 00:20:42,283 --> 00:20:43,785 - Aleesha... - Halal invitație! 421 00:20:43,868 --> 00:20:46,579 „O să facem turul New Yorkului pe mulți bani. 422 00:20:46,663 --> 00:20:48,456 „O să ne distrăm în afara biroului.” 423 00:20:48,539 --> 00:20:51,042 N-ai crezut că o să vrem să urmărim pe cineva 424 00:20:51,125 --> 00:20:53,461 în legătură cu obsesia ta pentru o crimă. 425 00:20:53,544 --> 00:20:56,089 Nu asta am făcut toată ziua. 426 00:20:56,172 --> 00:20:59,759 E important. Choak le ia săracilor dreptul de a vota. 427 00:20:59,842 --> 00:21:01,970 Ce răutăcios! 428 00:21:02,053 --> 00:21:04,389 Poate ai avut o zi plictisitoare, 429 00:21:04,472 --> 00:21:07,016 dar a fost pentru o cauză bună, Aleesha. 430 00:21:07,100 --> 00:21:08,810 N-am venit de bunăvoie. 431 00:21:08,893 --> 00:21:11,145 Tu m-ai băgat în asta. E o diferență. 432 00:21:11,229 --> 00:21:13,147 Poate aș fi venit, dacă m-ai fi rugat, 433 00:21:13,231 --> 00:21:16,067 în loc să te prefaci că azi e o zi a prieteniei. 434 00:21:16,150 --> 00:21:20,238 Poate că n-am crezut că vei accepta, dacă n-aveai nimic de câștigat. 435 00:21:20,321 --> 00:21:22,824 Adică sunt egoistă? Asta spui? 436 00:21:23,199 --> 00:21:24,325 Du-te dracului! 437 00:21:35,753 --> 00:21:37,130 Poate ar trebui să pleci. 438 00:21:37,922 --> 00:21:39,090 Da. 439 00:21:42,885 --> 00:21:45,805 Auzi? Ce-ai zice să încetinim un pic? 440 00:21:45,888 --> 00:21:46,931 Mă ia cu amețeală. 441 00:21:47,015 --> 00:21:50,518 Are tupeul să mă facă să mă simt prost că lucrez la Horizen 442 00:21:50,601 --> 00:21:52,645 când ea e cea care s-a folosit de mine 443 00:21:52,729 --> 00:21:54,856 și m-a mințit toată ziua. 444 00:21:54,939 --> 00:21:57,567 N-ai de ce să simți vinovată. 445 00:21:57,650 --> 00:22:00,403 Trebuie să încerci să trăiești mai bine indiferent cum. 446 00:22:00,486 --> 00:22:02,739 - De asta m-am înrolat în armată. - Așa e. 447 00:22:02,822 --> 00:22:05,825 Lucrezi în mai multe locuri ca să locuiești într-un container. 448 00:22:05,908 --> 00:22:07,535 E firesc să vrei să progresezi. 449 00:22:07,618 --> 00:22:10,955 Nu te poate judeca nimeni dacă n-a fost nicio secundă în locul tău. 450 00:22:11,039 --> 00:22:12,498 Eu sigur n-o voi face. 451 00:22:14,083 --> 00:22:15,168 Mersi. 452 00:22:16,169 --> 00:22:18,212 Chiar mă faci să mă simt mai bine. 453 00:22:18,838 --> 00:22:21,966 Totuși, tu nu judeci pe nimeni. 454 00:22:22,050 --> 00:22:25,720 Mildred a zis direct că urâții trebuie sterilizați, 455 00:22:25,803 --> 00:22:27,305 iar tu continui să i-o tragi. 456 00:22:28,181 --> 00:22:29,098 Așa e. 457 00:22:29,766 --> 00:22:32,935 FREEYOND CINCI ZILE PÂNĂ LA UPLOAD 458 00:22:33,019 --> 00:22:34,729 Ce îngrozitor! 459 00:22:34,812 --> 00:22:37,440 Nu știu cât mai pot să îndur. 460 00:22:37,523 --> 00:22:39,817 Sărmanii ăștia n-au nicio șansă. 461 00:22:39,942 --> 00:22:41,569 O să găsim noi o soluție. 462 00:22:41,819 --> 00:22:44,906 Bine? Continuă să speri și să lupți 463 00:22:45,406 --> 00:22:47,075 și într-o zi vei câștiga. 464 00:22:47,158 --> 00:22:48,451 Dar dacă nu? 465 00:22:48,534 --> 00:22:50,036 Chiar dacă nu reușești, 466 00:22:50,828 --> 00:22:53,498 aș vrea să fiu cineva care continuă să lupte. 467 00:22:54,207 --> 00:22:56,417 Cred că ți se întâmplă ceva urât 468 00:22:56,501 --> 00:22:59,587 când încetezi să mai lupți și să mai speri. 469 00:23:01,714 --> 00:23:03,382 Haide, te conduc acasă. 470 00:23:16,979 --> 00:23:20,149 NECKGEN REGENERARE ȘI DEPOZITARE DE DURATĂ 471 00:23:23,236 --> 00:23:24,612 Bună ziua, dră Kannerman! 472 00:23:24,737 --> 00:23:27,990 Am auzit că totul s-a aranjat. Ar trebui să fie gata în curând. 473 00:23:28,074 --> 00:23:32,120 Regret că durează atât, dar nu putem accelera... A dispărut. 474 00:23:32,370 --> 00:23:34,622 E și ăsta un mod de a trata oamenii. 475 00:23:34,705 --> 00:23:36,958 Sincer, n-a fost ușor. 476 00:23:37,041 --> 00:23:40,670 Dar mi-am urmărit ținta și-am obținut aprobarea. 477 00:23:41,420 --> 00:23:43,005 Și într-o zi, 478 00:23:43,881 --> 00:23:47,426 într-o zi, jur că n-o distrug un copilaș. 479 00:23:49,720 --> 00:23:53,891 Ciclul ăsta se termină cu mine. Bine? 480 00:23:55,101 --> 00:23:56,477 Promit. 481 00:23:58,062 --> 00:24:02,275 Ce zici de numele „Noah”? Eu m-am atașat de el. 482 00:24:04,819 --> 00:24:09,198 Totul va fi perfect, Nathan. 483 00:24:11,868 --> 00:24:13,327 Chiar perfect. 484 00:25:45,086 --> 00:25:47,088 Subtitrarea: Christine Bleotu 485 00:25:47,171 --> 00:25:49,173 Redactor Robert Ciubotaru