1 00:00:08,175 --> 00:00:10,302 Sentia-me sortudo por viver mais que tu, 2 00:00:10,386 --> 00:00:12,179 mas talvez devesse ter ciúmes. 3 00:00:12,263 --> 00:00:13,931 Tens bastante espaço aqui. 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,393 Agora, és o irmão mais velho, se te serve de consolo. 5 00:00:17,476 --> 00:00:19,395 A que devo esta visita? 6 00:00:19,478 --> 00:00:22,773 A direção vai votar hoje. Queres dar-me uma procuração? 7 00:00:24,775 --> 00:00:26,569 Voto por mim mesmo, obrigado. 8 00:00:27,194 --> 00:00:30,156 Conheces as regras. Tens de estar presente. 9 00:00:30,239 --> 00:00:31,240 Tenciono estar. 10 00:00:31,866 --> 00:00:35,369 O pai sempre disse para tratarmos das coisas importantes. 11 00:00:35,911 --> 00:00:38,164 Não que não confie em ti, 12 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 mas o pai disse para não confiar. 13 00:00:43,377 --> 00:00:46,505 David Choak será transferido do sistema 14 00:00:46,589 --> 00:00:48,507 para a Baskin Robots em Manhattan. 15 00:00:49,842 --> 00:00:55,264 2552 West 43rd Street, Nova Iorque, 10 036. 16 00:00:58,100 --> 00:00:59,059 Ligar ao Nathan. 17 00:01:00,186 --> 00:01:01,645 -Olá. -Olá. 18 00:01:02,605 --> 00:01:04,106 O que vais fazer hoje? 19 00:01:04,607 --> 00:01:05,649 Nada de especial. 20 00:01:05,983 --> 00:01:08,402 Queres fazer uma excursão comigo? 21 00:01:08,819 --> 00:01:09,904 A Nova Iorque? 22 00:01:09,987 --> 00:01:10,821 Sim! 23 00:01:10,905 --> 00:01:13,324 Quer dizer, se quiseres. 24 00:01:13,699 --> 00:01:16,494 Seria porreiro. Já agora, como faria isso? 25 00:01:17,036 --> 00:01:19,413 Compras uma visita privada à realidade 26 00:01:19,497 --> 00:01:21,582 e pedes para ser a tua guia. 27 00:01:22,208 --> 00:01:24,835 É uma longa chamada do FaceTime. 28 00:01:25,336 --> 00:01:26,545 Mas é divertido. 29 00:01:26,879 --> 00:01:29,548 E preciso de fazer uma pausa. 30 00:01:29,632 --> 00:01:32,176 Sim, também preciso de férias. 31 00:01:32,259 --> 00:01:33,844 Passas a vida de férias. 32 00:01:34,136 --> 00:01:35,805 Eu sei. E é cansativo. 33 00:01:35,888 --> 00:01:37,765 Preciso de férias disso. 34 00:01:39,099 --> 00:01:41,185 Queres fazer uma viagem a Manhattan? 35 00:01:41,268 --> 00:01:42,603 Podes crer! 36 00:01:42,686 --> 00:01:45,272 Sempre quis ver o infame Feijão. 37 00:01:45,356 --> 00:01:46,440 Isso é em Chicago. 38 00:01:47,024 --> 00:01:48,859 Então, a ponte. 39 00:01:48,943 --> 00:01:50,694 -Qual? -A Hamilton. 40 00:01:50,778 --> 00:01:51,737 Está quase lá. 41 00:01:51,821 --> 00:01:54,281 Vai ser ótimo, elas vão ficar animadas. 42 00:01:54,365 --> 00:01:55,199 Elas? 43 00:01:55,282 --> 00:01:56,283 A sério? 44 00:01:56,367 --> 00:01:57,910 Estou a carregar o Luke. 45 00:01:58,035 --> 00:01:59,620 Achei que ficarias feliz. 46 00:02:00,454 --> 00:02:03,958 Espera, as coisas estão estranhas entre vocês, por causa 47 00:02:04,041 --> 00:02:05,334 dos sonhos sexuais? 48 00:02:05,417 --> 00:02:07,628 Não, não fico estranha. 49 00:02:08,796 --> 00:02:10,005 Olá! 50 00:02:12,591 --> 00:02:14,510 Toca a surfar, minha! 51 00:02:16,720 --> 00:02:18,013 Mas que raio? 52 00:02:19,306 --> 00:02:20,641 Pronto, vamos! 53 00:02:20,724 --> 00:02:21,976 Vê só isto. 54 00:02:22,059 --> 00:02:24,770 Socorro! Estamos a ser raptados. 55 00:02:25,104 --> 00:02:27,106 -Alguém nos ajude! -Socorro! 56 00:02:29,066 --> 00:02:31,569 Podemos pô-los em silêncio quando quisermos. 57 00:02:31,652 --> 00:02:34,572 Não te esqueças de comprar o remédio para a clamídia. 58 00:02:37,533 --> 00:02:38,784 Estou limpa, pessoal. 59 00:02:54,300 --> 00:02:55,217 Estou a ir. 60 00:02:56,719 --> 00:02:59,638 Se é um telegrama cantado, não estou interessada. 61 00:02:59,722 --> 00:03:02,683 Menina Kannerman, viemos fazer uma inspeção. 62 00:03:02,766 --> 00:03:04,268 A quê? Insetos? 63 00:03:04,351 --> 00:03:06,854 Ainda está interessada num bebé digital? 64 00:03:06,937 --> 00:03:10,482 Se sim, temos de confirmar que consegue tomar conta de um. 65 00:03:10,566 --> 00:03:14,904 Se não, e acho que seria uma boa ideia, deixamo-la em paz. 66 00:03:15,029 --> 00:03:16,947 Porque seria uma boa ideia? 67 00:03:17,031 --> 00:03:19,366 Estabeleceu o recorde da IA de treino. 68 00:03:19,867 --> 00:03:21,911 Do nascimento à morte em 24 horas. 69 00:03:21,994 --> 00:03:23,662 O que fazia com ele? 70 00:03:23,746 --> 00:03:24,663 Desculpem? 71 00:03:24,747 --> 00:03:26,540 Ela deu o seu melhor. 72 00:03:26,624 --> 00:03:28,792 E os bebés são muito exigentes. 73 00:03:28,876 --> 00:03:32,463 E imagino, pode ser muito frustrante lidar 74 00:03:32,546 --> 00:03:34,089 com bebés exigentes. 75 00:03:34,298 --> 00:03:35,466 Todos os dias. 76 00:03:35,549 --> 00:03:37,426 Está bem. Lamento, 77 00:03:37,509 --> 00:03:40,429 mas como é que vocês os três me podem julgar? 78 00:03:41,013 --> 00:03:43,057 O espantalho estúpido, 79 00:03:43,182 --> 00:03:46,185 o homem de lata e o celibatário cobarde. 80 00:03:46,477 --> 00:03:47,937 Sou o celibatário? 81 00:03:48,145 --> 00:03:51,690 Acho que ela quis dizer 82 00:03:51,774 --> 00:03:55,527 que és solteiro e solitário, 83 00:03:55,611 --> 00:03:57,947 mas eu também sou, logo, grande coisa. 84 00:03:58,030 --> 00:04:00,324 -Claro. -Sou programado para o celibato. 85 00:04:00,491 --> 00:04:02,701 -Eu não. -Está bem. 86 00:04:02,785 --> 00:04:04,161 -Não me toques. -Desculpa. 87 00:04:04,244 --> 00:04:05,412 Tenho uma relação. 88 00:04:05,496 --> 00:04:09,792 Menina Kannerman, temos de avaliá-la numa escala móvel de seis categorias 89 00:04:09,875 --> 00:04:12,086 para determinar se será uma boa mãe. 90 00:04:12,711 --> 00:04:14,338 Veja qual é a primeira. 91 00:04:14,421 --> 00:04:15,547 Bondade. 92 00:04:16,048 --> 00:04:17,007 Zero. 93 00:04:17,383 --> 00:04:18,968 Sabem que mais? 94 00:04:19,051 --> 00:04:20,636 Porque não entram? 95 00:04:20,719 --> 00:04:21,637 Está bem. 96 00:04:21,720 --> 00:04:24,556 -E podem servir-se do bar. -Obrigado. 97 00:04:24,640 --> 00:04:26,475 Fiquem à vontade. Está bem? 98 00:04:27,226 --> 00:04:29,186 Upload e Beyond grátis. 99 00:04:29,269 --> 00:04:31,855 Freeyond, de volta e melhor do que nunca. 100 00:04:32,231 --> 00:04:33,649 Abre daqui a cinco dias. 101 00:04:35,067 --> 00:04:38,862 Upload e Beyond grátis. Freeyond, de volta e melhor do que nunca. 102 00:04:38,946 --> 00:04:41,448 Não te sentes, quero olhar pela janela. 103 00:04:45,911 --> 00:04:48,288 Aonde vamos? Temos um plano? 104 00:04:48,372 --> 00:04:52,167 Sim. Podemos começar na 43rd Street e na 11th Street. 105 00:04:52,251 --> 00:04:53,419 No Hell's Kitchen? 106 00:04:53,502 --> 00:04:56,213 Evitamos as coisas turísticas todas. 107 00:04:56,296 --> 00:04:59,008 Apanhei lá uma intoxicação alimentar. Duas vezes. 108 00:04:59,091 --> 00:05:01,301 Próxima paragem, Ponte de Brooklyn. 109 00:05:01,760 --> 00:05:04,638 Aleesha, vira-te para a janela. Quero vê-la. 110 00:05:06,306 --> 00:05:08,308 Espera, Aleesha... 111 00:05:09,143 --> 00:05:11,061 Estás a ver? Estás feliz? 112 00:05:21,572 --> 00:05:26,785 O Robô da Ganância foi avistado em Manhattan. Que imbecil. 113 00:05:31,290 --> 00:05:33,250 Nora, o que se passa? 114 00:05:36,462 --> 00:05:38,213 O Luke consegue ouvir-nos? 115 00:05:40,090 --> 00:05:42,009 Ele tem outras coisas na cabeça. 116 00:05:42,134 --> 00:05:45,512 O Choak transferiu-se para um robô, esta manhã. 117 00:05:45,596 --> 00:05:47,181 Ele está a tramar alguma. 118 00:05:47,306 --> 00:05:50,517 E posso ter publicado #RobôdaGanância, 119 00:05:50,601 --> 00:05:52,352 que está em destaque. 120 00:05:52,436 --> 00:05:54,605 Podemos segui-lo o dia todo. 121 00:05:54,688 --> 00:05:56,356 Meu Deus! Amo-te. 122 00:05:56,440 --> 00:05:59,693 Eu sei. Ouvi os teus pensamentos com o MindFrisk, lembras-te? 123 00:05:59,777 --> 00:06:01,111 Não, isso foi de... 124 00:06:01,195 --> 00:06:02,029 Não, eu sei. 125 00:06:02,112 --> 00:06:03,322 Não me estou a atirar. 126 00:06:03,405 --> 00:06:06,075 -Não achei que... -Quis dizer que és genial. 127 00:06:06,158 --> 00:06:10,079 Podemos seguir o velho sacana e descobrir porque me matou. 128 00:06:15,084 --> 00:06:16,043 Mudança de planos. 129 00:06:16,126 --> 00:06:18,253 Vamos sair na próxima paragem. 130 00:06:21,256 --> 00:06:22,674 Qual é a próxima paragem? 131 00:06:24,551 --> 00:06:28,847 O Nathan queria ver a Torre Choak por algum motivo. 132 00:06:29,014 --> 00:06:30,516 Sim. 133 00:06:31,058 --> 00:06:34,103 Sim, ele disse-me para ir ver como é. 134 00:06:34,186 --> 00:06:35,854 Dar uma vista de olhos. 135 00:06:35,938 --> 00:06:36,772 Uma olhadela. 136 00:06:37,106 --> 00:06:37,981 Uma espreitadela. 137 00:06:38,357 --> 00:06:39,483 Alguém que fale. 138 00:06:54,248 --> 00:06:55,541 Meu Deus! 139 00:06:55,916 --> 00:06:57,835 Podes afogar-te nestas roupas todas. 140 00:06:58,377 --> 00:06:59,837 Gosto de sapatos. 141 00:06:59,920 --> 00:07:02,965 Como é sentir o corpo em seda e caxemira? 142 00:07:03,048 --> 00:07:04,925 Como é sentir o corpo? 143 00:07:05,008 --> 00:07:06,176 Como é sentir? 144 00:07:06,301 --> 00:07:10,097 Meu Deus! Que fase é esta do processo de adoção 145 00:07:10,180 --> 00:07:12,724 em que tocam nos meus pertences? 146 00:07:13,433 --> 00:07:16,103 É a escala móvel de vaidade pessoal. 147 00:07:16,186 --> 00:07:20,858 Numa ponta temos "materialista" e na outra "compassivo". 148 00:07:20,941 --> 00:07:21,900 É injusto. 149 00:07:21,984 --> 00:07:24,486 Pode ser-se compassivo e materialista. 150 00:07:24,570 --> 00:07:26,738 E se gosto de sapatos acima de tudo? 151 00:07:26,822 --> 00:07:30,075 Se gostar de uma criança metade disso, ainda é muito amor. 152 00:07:30,742 --> 00:07:32,244 Vou dar-lhe um. 153 00:07:32,327 --> 00:07:33,412 Em dois? 154 00:07:33,495 --> 00:07:34,746 Em dez. 155 00:07:35,122 --> 00:07:35,956 O quê? 156 00:07:38,292 --> 00:07:39,710 -Meu Deus! -Querida. 157 00:07:39,793 --> 00:07:40,627 Alguém pode... 158 00:07:41,044 --> 00:07:41,962 Não. 159 00:07:42,045 --> 00:07:43,130 TORRE CHOAK 160 00:07:43,213 --> 00:07:44,756 Isto é humilde. 161 00:07:44,840 --> 00:07:46,258 Não esperava menos. 162 00:07:55,225 --> 00:07:56,476 Aborrecido. 163 00:07:56,560 --> 00:07:57,728 Não. Isto é... 164 00:07:57,811 --> 00:07:59,771 É muito fixe. Não é todos os dias 165 00:07:59,855 --> 00:08:02,649 que és vizinho de alguém que tem um edifício. 166 00:08:02,733 --> 00:08:04,818 Tinha de o vir ver, a sério. 167 00:08:04,902 --> 00:08:10,157 E também perdi a virgindade aqui, por isso... 168 00:08:10,365 --> 00:08:12,367 Está bem, estranho. 169 00:08:12,993 --> 00:08:15,412 Próxima paragem, Empire State Building. 170 00:08:16,330 --> 00:08:17,748 Aleesha, despacha-te. 171 00:08:19,208 --> 00:08:21,335 É o dia mais longo da minha vida. 172 00:08:30,510 --> 00:08:32,221 SEDE NACIONAL DA FREEYOND 173 00:08:32,846 --> 00:08:33,889 Espera. 174 00:08:34,264 --> 00:08:36,433 A Freeyond? Na Torre Choak? 175 00:08:36,892 --> 00:08:38,268 É irónico. 176 00:08:38,894 --> 00:08:40,812 Achas que é coincidência? 177 00:08:40,938 --> 00:08:44,024 É a Torre Choak. Porque arrendaria um espaço à Freeyond? 178 00:08:44,107 --> 00:08:45,150 Pela aparência? 179 00:08:45,234 --> 00:08:49,029 Ter uma empresa sem fins lucrativos fá-lo parecer uma boa pessoa. 180 00:08:49,112 --> 00:08:51,615 E se o Kannerman e o Choak compraram o código? 181 00:08:51,698 --> 00:08:54,368 E venderam-no à Freeyond? São tão parecidos. 182 00:08:54,451 --> 00:08:58,163 Não faz sentido. A Freeyond não tem dinheiro para comprar nada. 183 00:08:58,247 --> 00:09:00,499 E se lhes deram o código? 184 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 Para quê matarem-me? Para encobrir a boa ação deles? 185 00:09:05,212 --> 00:09:08,131 O miradouro do Empire State Building 186 00:09:08,215 --> 00:09:11,426 custa 150 dólares por pessoa. Nem pensar. 187 00:09:11,510 --> 00:09:13,637 Mas é uma experiência única na vida. 188 00:09:14,346 --> 00:09:17,140 Ou, no teu caso, uma experiência única na morte. 189 00:09:18,600 --> 00:09:20,102 Escusas de mo atirar à cara. 190 00:09:29,236 --> 00:09:30,320 Aleesha. 191 00:09:30,404 --> 00:09:31,613 Sobe àquele banco. 192 00:09:31,697 --> 00:09:33,282 Sê o Jack da minha Rose. 193 00:09:34,449 --> 00:09:35,575 Estou bem. 194 00:09:35,659 --> 00:09:38,036 Vá lá. Levanta-me na proa. 195 00:09:47,421 --> 00:09:49,506 Estou a voar, Jack. 196 00:09:49,589 --> 00:09:51,133 Estou a voar. 197 00:09:51,758 --> 00:09:53,760 Nunca te vou largar, Jack. 198 00:09:53,844 --> 00:09:55,887 Não. Eu sou a Rose. 199 00:09:56,305 --> 00:09:58,140 Estás morto. Tens de ser o Jack. 200 00:09:58,223 --> 00:09:59,725 Desçam daí. 201 00:09:59,808 --> 00:10:01,560 Isto não é um recreio. 202 00:10:03,395 --> 00:10:04,479 Merda! 203 00:10:04,688 --> 00:10:06,273 Ele vai para... 204 00:10:07,482 --> 00:10:09,860 Pessoal, vamos ao High Line. 205 00:10:09,943 --> 00:10:11,361 Sim. O High Line. 206 00:10:11,445 --> 00:10:14,114 Adoro um bom passeio. É ótimo, incrível. 207 00:10:14,197 --> 00:10:15,157 Querem ir? 208 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 Tenho fome e doem-me os pés. 209 00:10:16,908 --> 00:10:18,035 Vamos comer. 210 00:10:18,160 --> 00:10:20,871 Sim. Vamos passear, adoro passear. 211 00:10:20,996 --> 00:10:23,290 Alinho em passear. 212 00:10:23,498 --> 00:10:24,374 Vamos. 213 00:10:36,011 --> 00:10:37,387 CORRESPONDÊNCIA SUSPEITO 214 00:10:37,471 --> 00:10:38,889 NOME: NATHAN BROWN 215 00:10:42,392 --> 00:10:43,935 LOCAL: MIDTOWN MANHATTAN 216 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 O que fazes em Nova Iorque? Estás morto. 217 00:10:49,566 --> 00:10:52,819 Deixaste outra vez o champô e o amaciador no lavatório. 218 00:10:52,903 --> 00:10:54,321 Está tudo bem em casa? 219 00:10:54,404 --> 00:10:58,909 Se estivesse, não lavaria os tomates no lavatório do trabalho. 220 00:10:59,242 --> 00:11:01,745 Credo! Acabei de lavar a cara lá. 221 00:11:01,828 --> 00:11:04,081 Isso é mesmo perturbador. 222 00:11:13,382 --> 00:11:15,634 Não é agradável, mas não cheira a morto. 223 00:11:15,717 --> 00:11:18,720 Deve ter cheirado muitos corpos no seu ramo. 224 00:11:18,804 --> 00:11:20,013 Qual é a opinião? 225 00:11:23,308 --> 00:11:24,184 Não. 226 00:11:24,393 --> 00:11:25,227 Obrigada. 227 00:11:26,686 --> 00:11:27,729 Ingrid. 228 00:11:28,271 --> 00:11:29,898 Aptidão para cuidar... 229 00:11:31,983 --> 00:11:33,110 Meio ponto. 230 00:11:34,194 --> 00:11:35,404 Céus! 231 00:11:37,864 --> 00:11:39,574 Esse sorriso é bonito. 232 00:11:39,658 --> 00:11:42,744 Não me deixaria desconfortável se fosse um bebé. 233 00:11:44,788 --> 00:11:45,831 Olá? 234 00:11:47,165 --> 00:11:50,377 Parece que está a tirar um tempo e a ignorar-nos. 235 00:11:50,502 --> 00:11:53,088 Incrível. Tão privilegiada. 236 00:11:53,213 --> 00:11:54,714 Está bem, anda. 237 00:11:55,507 --> 00:11:56,716 Sai da banheira. 238 00:11:56,800 --> 00:11:58,385 Não mandas em mim. 239 00:11:58,468 --> 00:11:59,553 Sou crescida. 240 00:11:59,636 --> 00:12:01,972 Não podes lavar-te vestida. 241 00:12:02,055 --> 00:12:03,265 Está bem, querida, ouve. 242 00:12:03,348 --> 00:12:06,226 O que quer que esteja a acontecer, podemos resolvê-lo. 243 00:12:07,686 --> 00:12:08,687 O que te interessa? 244 00:12:08,979 --> 00:12:10,856 Só estás envergonhada. 245 00:12:11,148 --> 00:12:13,066 Sim. Muito. 246 00:12:13,150 --> 00:12:15,652 Porque não podes ter um vício normal 247 00:12:15,735 --> 00:12:18,947 como cocaína ou sais de banho em vez de te fingires de morta? 248 00:12:19,030 --> 00:12:20,240 Isto é humilhante. 249 00:12:34,254 --> 00:12:36,298 Bar Laser. Parece muito bom. 250 00:12:36,381 --> 00:12:37,591 Querem experimentar? 251 00:12:37,674 --> 00:12:39,176 Deves estar a brincar. 252 00:12:39,342 --> 00:12:40,844 Disseste que tinhas fome. 253 00:12:40,927 --> 00:12:43,138 Para ficar falida? Não, obrigada. 254 00:12:43,221 --> 00:12:46,057 Sei de um sítio onde podemos comer barato. 255 00:12:49,644 --> 00:12:51,062 O que está ele a comer? 256 00:12:51,146 --> 00:12:52,272 Óleo de motor? 257 00:12:53,273 --> 00:12:55,192 Está bem. Conseguiste o que querias, 258 00:12:55,275 --> 00:12:56,651 saí da banheira. 259 00:12:56,776 --> 00:12:58,778 E agora, têm de ir embora. 260 00:12:59,196 --> 00:13:00,322 Porquê? 261 00:13:00,989 --> 00:13:02,824 Tens onde estar? 262 00:13:03,450 --> 00:13:04,451 Boa, mãe. 263 00:13:05,452 --> 00:13:07,370 Por acaso, até tenho. 264 00:13:07,496 --> 00:13:11,374 Ingrid, não tens ninguém à tua espera em lado nenhum. 265 00:13:11,917 --> 00:13:16,296 A não ser quem nós sabemos que o teu pai queria e... 266 00:13:16,421 --> 00:13:17,589 Ele não conta. 267 00:13:19,799 --> 00:13:22,886 Um dia, vou ter uma família minha. 268 00:13:22,969 --> 00:13:23,803 Sim. 269 00:13:24,387 --> 00:13:27,641 E vou ser a mãe que nunca tive. 270 00:13:28,517 --> 00:13:30,143 Vou ser atenciosa, 271 00:13:30,477 --> 00:13:31,853 carinhosa, 272 00:13:32,437 --> 00:13:33,772 compreensiva... 273 00:13:34,022 --> 00:13:36,775 E sabes que mais? Pode ser muito ambicioso, 274 00:13:36,858 --> 00:13:38,985 mas não vou fazer o meu filho 275 00:13:39,069 --> 00:13:42,656 sentir-se como se fosse a pior coisa que já me aconteceu. 276 00:13:44,157 --> 00:13:45,742 Que dramática. 277 00:13:47,035 --> 00:13:48,703 Não foste a pior coisa. 278 00:13:54,709 --> 00:13:55,752 O que se passa? 279 00:13:56,545 --> 00:13:58,505 Os vossos olhos não param de mexer. 280 00:14:02,759 --> 00:14:04,678 Tens o cartão de crédito da empresa 281 00:14:04,761 --> 00:14:07,597 e vais ao Falafel Halal comer bolas de grão fritas? 282 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 Tipo morto? 283 00:14:08,765 --> 00:14:10,934 Nunca comeste estas bolas de grão. 284 00:14:11,059 --> 00:14:13,436 Além disso, poupámos o suficiente 285 00:14:13,520 --> 00:14:16,856 para coisas da Rosé All Day porque tenho desconto de empregada. 286 00:14:17,941 --> 00:14:19,234 Também trabalhas lá? 287 00:14:19,317 --> 00:14:21,361 Quatro noites por semana. 288 00:14:21,444 --> 00:14:23,029 Agora, sou a gerente da noite. 289 00:14:23,113 --> 00:14:24,698 Costeletas do Falafel. 290 00:14:25,031 --> 00:14:27,284 Baba ganoush digital, Prosecco espumante. 291 00:14:27,701 --> 00:14:29,244 Está tudo bem. 292 00:14:29,327 --> 00:14:30,370 Bon appétit! 293 00:14:31,663 --> 00:14:33,707 Isso é muita cebola. 294 00:14:34,708 --> 00:14:36,126 Não vou beijar ninguém. 295 00:14:41,089 --> 00:14:43,133 É o mundo real, não é? 296 00:14:43,633 --> 00:14:47,095 Vejam a cor, a riqueza do design. 297 00:14:47,804 --> 00:14:50,807 -Está bem. Obrigado. -Já chega. 298 00:14:51,057 --> 00:14:52,225 Podes ir. 299 00:14:52,976 --> 00:14:54,060 ARRENDA-ME 300 00:15:00,483 --> 00:15:03,528 Raios! Consegues imaginar? Janelas do chão ao teto. 301 00:15:03,737 --> 00:15:04,821 Uma ilha de cozinha. 302 00:15:05,363 --> 00:15:06,990 Janelas e uma cozinha. 303 00:15:07,115 --> 00:15:10,368 Se tivesse de dizer um valor, diria que esse sítio está 304 00:15:10,785 --> 00:15:12,203 acima do teu orçamento. 305 00:15:12,287 --> 00:15:14,873 Se fosse promovida, conseguia pagá-lo. 306 00:15:14,956 --> 00:15:16,791 Sim, mas queres mesmo isso? 307 00:15:16,875 --> 00:15:18,835 Um quarto maior do que o meu tronco? 308 00:15:18,918 --> 00:15:20,420 Sim. Contem comigo. 309 00:15:20,503 --> 00:15:23,423 O sítio onde vivo é um velho contentor 310 00:15:23,506 --> 00:15:25,091 e preciso de colegas de casa. 311 00:15:25,175 --> 00:15:27,677 Quanto mais sobes na Horizen, 312 00:15:27,761 --> 00:15:30,180 mais coisas desonestas pedem para fazeres. 313 00:15:30,639 --> 00:15:32,474 O capitalismo é assim. 314 00:15:32,557 --> 00:15:34,100 Não gostavas de Lakeview? 315 00:15:34,184 --> 00:15:36,478 Sim. Lakeview devia ser mais assim. 316 00:15:37,187 --> 00:15:38,938 Central Park, 317 00:15:40,148 --> 00:15:42,984 onde as pessoas vêm e vão quando querem. Só... 318 00:15:43,276 --> 00:15:45,028 Não tens de pagar para existir. 319 00:15:45,111 --> 00:15:47,030 Sim, as pessoas apoiariam isso. 320 00:15:47,113 --> 00:15:49,032 Mas a Horizen já tem Lakeview. 321 00:15:49,115 --> 00:15:52,243 Sim. Mas a tecnologia foi desenvolvida com fundos públicos 322 00:15:52,327 --> 00:15:54,120 e têm energia subsidiada. 323 00:15:54,454 --> 00:15:58,083 Não podemos ganhar dinheiro em organizações comunitárias. 324 00:15:58,166 --> 00:15:59,542 Não. Mas... 325 00:16:05,173 --> 00:16:07,842 Tive uma ideia. Porque não vamos a Queens? 326 00:16:07,926 --> 00:16:10,929 Ver como os nova-iorquinos vivem. A vossa vida. 327 00:16:11,012 --> 00:16:13,223 -Não. -Sim, vamos a isso. 328 00:16:14,641 --> 00:16:15,642 Adorei. 329 00:16:15,892 --> 00:16:16,726 Ótimo. 330 00:16:17,227 --> 00:16:18,103 Queens. 331 00:16:18,687 --> 00:16:20,230 Queens! 332 00:16:25,151 --> 00:16:28,238 Vejam. Estes miúdos andam na minha antiga escola. 333 00:16:28,321 --> 00:16:30,657 "Grande Maspeth!" 334 00:16:31,783 --> 00:16:33,785 Como eras na escola secundária? 335 00:16:34,994 --> 00:16:37,247 Tinha média de 94. 336 00:16:38,415 --> 00:16:40,375 Média. O quê? Está bem. 337 00:16:40,834 --> 00:16:42,377 Basicamente, era um génio. 338 00:16:44,295 --> 00:16:45,755 Sinto falta da escola. 339 00:16:46,005 --> 00:16:47,424 A equipa de basquetebol, 340 00:16:47,507 --> 00:16:50,427 o meu grupo de dança, o clube de costura. 341 00:16:50,510 --> 00:16:52,137 Espera, fizeste isso tudo? 342 00:16:52,220 --> 00:16:54,305 Era muito atlética e engenhosa. 343 00:16:54,806 --> 00:16:56,766 Aposto que seríamos todos amigos. 344 00:16:57,267 --> 00:16:59,477 Tenho de atender isto. Um segundo. 345 00:17:00,645 --> 00:17:03,022 Espera. O Choak parou perto daqui. 346 00:17:03,815 --> 00:17:06,151 12 300, Jamaica Parkway. 347 00:17:06,317 --> 00:17:07,527 Está bem, vamos. 348 00:17:10,280 --> 00:17:11,698 Está bem, então... 349 00:17:12,449 --> 00:17:14,284 Esta é a dança do meu recital. 350 00:17:15,285 --> 00:17:17,412 Chuta a bola, muda, pirueta dupla 351 00:17:17,495 --> 00:17:19,038 Rema 352 00:17:19,122 --> 00:17:21,374 Leva o barco de volta, vira o barco 353 00:17:21,458 --> 00:17:23,376 Vai abaixo e levanta-te devagar 354 00:17:23,793 --> 00:17:26,004 Acho que perdi 355 00:17:27,088 --> 00:17:29,758 a parte do barco 356 00:17:31,176 --> 00:17:35,180 da dança. Podes repetir? Começa do início. 357 00:17:45,815 --> 00:17:47,358 O Crítico e o Mudo? 358 00:17:47,692 --> 00:17:49,694 Foram ver as tuas definições, 359 00:17:49,778 --> 00:17:51,905 mas parece que já estás a funcionar. 360 00:17:51,988 --> 00:17:52,947 Sim. Estou... 361 00:17:53,031 --> 00:17:54,741 Não sei o que foi aquilo. 362 00:17:54,824 --> 00:17:56,785 Deve ter sido uma falha ou assim. 363 00:17:56,868 --> 00:17:59,579 Posso fazer uma pergunta para concluir o processo? 364 00:17:59,662 --> 00:18:00,622 Sim. Tanto faz. 365 00:18:01,372 --> 00:18:03,541 Porque finge ter feito o Upload? 366 00:18:07,378 --> 00:18:08,505 Como é que... 367 00:18:08,588 --> 00:18:09,798 Bem me parecia. 368 00:18:09,881 --> 00:18:11,216 Olha. 369 00:18:11,299 --> 00:18:15,011 Estou a pagar uma batelada para manter isto privado. 370 00:18:15,386 --> 00:18:17,889 Estou impedido de contar a alguém. 371 00:18:19,516 --> 00:18:20,975 Mas, se está viva 372 00:18:21,059 --> 00:18:24,604 e pode andar pelo mundo real a fazer o que quiser, 373 00:18:24,687 --> 00:18:25,772 porque está aqui? 374 00:18:28,107 --> 00:18:29,484 Porque... 375 00:18:30,985 --> 00:18:32,362 Porque o amo. 376 00:18:33,613 --> 00:18:38,910 E quando se ama alguém, faz-se tudo para estar perto dessa pessoa. 377 00:18:39,994 --> 00:18:43,373 É uma emoção. Não espero que compreendas. 378 00:18:44,082 --> 00:18:45,124 Eu compreendo 379 00:18:45,792 --> 00:18:46,751 que 380 00:18:47,377 --> 00:18:48,753 passou muito tempo, 381 00:18:48,920 --> 00:18:50,213 sem fim à vista, 382 00:18:50,713 --> 00:18:52,507 a fazer algo desconfortável 383 00:18:52,590 --> 00:18:53,633 por amor. 384 00:18:55,468 --> 00:18:57,303 Aprovado. Para um bebé digital. 385 00:18:57,387 --> 00:18:59,097 Acho que vamos... 386 00:18:59,180 --> 00:19:01,432 Muito obrigada. 387 00:19:05,186 --> 00:19:06,271 Conseguimos. 388 00:19:06,354 --> 00:19:07,814 Vou ser mãe. 389 00:19:08,398 --> 00:19:09,941 Vou ser uma boa mãe. 390 00:19:16,447 --> 00:19:17,949 Deve ser neste quarteirão. 391 00:19:20,869 --> 00:19:22,245 Lá está ele. 392 00:19:22,787 --> 00:19:24,831 E lá vai ele. 393 00:19:25,707 --> 00:19:28,042 O que faz nesta zona da cidade? 394 00:19:33,798 --> 00:19:34,632 Freeyond. 395 00:19:34,716 --> 00:19:35,925 FREEYOND BREVEMENTE! 396 00:19:36,009 --> 00:19:37,552 Porquê este local em Queens? 397 00:19:37,635 --> 00:19:39,095 Sim, é estranho. 398 00:19:44,017 --> 00:19:48,354 Espera, só há uma loja da Freeyond em Nova Iorque. 399 00:19:48,438 --> 00:19:51,983 Não pode estar certo. Quantos locais nos Estados Unidos? 400 00:19:53,359 --> 00:19:55,612 Cerca de 650. 401 00:19:55,695 --> 00:19:58,656 Só um em Nova Iorque? Quantos em Los Angeles? 402 00:20:00,533 --> 00:20:01,743 Só um. 403 00:20:01,826 --> 00:20:03,494 Então, onde raio estão? 404 00:20:03,578 --> 00:20:07,832 Se queres ajudar os pobres, porque não ir onde há muitos pobres? 405 00:20:07,916 --> 00:20:11,836 Há 100 lojas da Freeyond na Pensilvânia. 406 00:20:12,921 --> 00:20:15,173 Noventa e seis no Wisconsin, 407 00:20:15,632 --> 00:20:17,842 setenta e cinco no Michigan, 408 00:20:17,926 --> 00:20:19,844 cento e oito na Florida? 409 00:20:21,804 --> 00:20:26,059 Só uma em LA e quase 200 na Florida? 410 00:20:26,142 --> 00:20:29,604 Talvez não se trate de dinheiro, mas de poder político. 411 00:20:29,687 --> 00:20:31,689 A Freeyond está em estados decisivos. 412 00:20:31,773 --> 00:20:32,982 E os Uploads não votam. 413 00:20:33,066 --> 00:20:34,776 Se muitos fizerem o Upload... 414 00:20:34,859 --> 00:20:36,069 No círculo certo... 415 00:20:36,152 --> 00:20:37,445 Pode virar as eleições. 416 00:20:38,112 --> 00:20:39,447 Raios me partam! 417 00:20:39,530 --> 00:20:42,200 Foi por isso que fizemos coisas chatas o dia todo? 418 00:20:42,283 --> 00:20:43,785 -Aleesha... -Belo convite. 419 00:20:43,868 --> 00:20:46,579 "Vamos visitar Nova Iorque com despesas pagas. 420 00:20:46,663 --> 00:20:48,456 "Vamos divertir-nos." 421 00:20:48,539 --> 00:20:51,042 Achas que não viríamos numa perseguição 422 00:20:51,125 --> 00:20:53,461 por causa da tua obsessão com o assassinato. 423 00:20:53,544 --> 00:20:56,089 Estivemos a fazer outra coisa o dia todo. 424 00:20:56,172 --> 00:20:59,759 É importante. O Choak está a privar os pobres dos seus direitos. 425 00:20:59,842 --> 00:21:01,970 Malvado. 426 00:21:02,053 --> 00:21:04,389 Talvez te tenhas aborrecido. 427 00:21:04,472 --> 00:21:07,016 Mas foi por uma boa causa, Aleesha. 428 00:21:07,100 --> 00:21:08,810 Não me voluntariei. 429 00:21:08,893 --> 00:21:11,145 Tu voluntariaste-me. É diferente. 430 00:21:11,229 --> 00:21:13,147 Se pedisses, podia ter aceitado. 431 00:21:13,231 --> 00:21:16,067 Em vez de fingires que era pela nossa amizade. 432 00:21:16,150 --> 00:21:20,238 Pensei que recusarias se não tivesses nada a ganhar. 433 00:21:20,321 --> 00:21:22,824 Sou egoísta? É isso que estás a dizer? 434 00:21:23,199 --> 00:21:24,325 Vai-te lixar! 435 00:21:35,753 --> 00:21:37,130 Devias ir embora. 436 00:21:37,922 --> 00:21:39,090 Sim. 437 00:21:42,885 --> 00:21:45,805 Está bem, podes abrandar um pouco? 438 00:21:45,888 --> 00:21:46,931 Estou a ficar tonto. 439 00:21:47,015 --> 00:21:50,518 Ela tem a ousadia de me fazer sentir culpada por trabalhar na Horizen 440 00:21:50,601 --> 00:21:52,645 quando ela é que me esteve a usar 441 00:21:52,729 --> 00:21:54,856 e a mentir o dia todo. 442 00:21:54,939 --> 00:21:57,567 Não tens de te sentir culpada por nada. 443 00:21:57,650 --> 00:22:00,403 Tens de tentar superar-te como conseguires. 444 00:22:00,486 --> 00:22:02,739 -Por isso é que fui para o exército. -Pois! 445 00:22:02,822 --> 00:22:05,825 Tens vários empregos para viveres num contentor, 446 00:22:05,908 --> 00:22:07,535 claro que queres ser promovida. 447 00:22:07,618 --> 00:22:10,955 Quem nunca esteve na tua posição, não te pode julgar. 448 00:22:11,039 --> 00:22:12,498 Eu não farei isso. 449 00:22:14,083 --> 00:22:15,168 Obrigada. 450 00:22:16,169 --> 00:22:18,212 Isso faz-me sentir melhor. 451 00:22:18,838 --> 00:22:21,966 No entanto, não julgas ninguém. 452 00:22:22,050 --> 00:22:25,720 A Mildred disse que as pessoas feias deviam ser esterilizadas 453 00:22:25,803 --> 00:22:27,305 e continuas a fodê-la. 454 00:22:28,181 --> 00:22:29,098 Sim. 455 00:22:29,766 --> 00:22:32,935 FREEYOND FALTAM 5 DIAS PARA O UPLOAD 456 00:22:33,019 --> 00:22:34,729 Isto é tão horrível. 457 00:22:34,812 --> 00:22:37,440 Não sei quanto mais aguento isto. 458 00:22:37,523 --> 00:22:39,817 Estas pobres pessoas nunca têm sorte. 459 00:22:39,942 --> 00:22:41,569 Vamos arranjar uma solução. 460 00:22:41,819 --> 00:22:44,906 Está bem? Vamos ter esperança e continuar a lutar 461 00:22:45,406 --> 00:22:47,075 e um dia venceremos. 462 00:22:47,158 --> 00:22:48,451 E se não acontecer? 463 00:22:48,534 --> 00:22:50,036 Mesmo que não aconteça, 464 00:22:50,828 --> 00:22:53,498 quero ser dos que continuam a lutar. 465 00:22:54,207 --> 00:22:56,417 Acontece-nos algo mau 466 00:22:56,501 --> 00:22:59,587 quando paramos de lutar e de ter esperança. 467 00:23:01,714 --> 00:23:03,382 Vamos, eu acompanho-te a casa. 468 00:23:16,979 --> 00:23:20,149 NECKGEN REGENERAÇÃO E ARMAZENAMENTO A LONGO PRAZO 469 00:23:23,236 --> 00:23:24,612 Olá, menina Kannerman. 470 00:23:24,737 --> 00:23:27,990 Tudo está a correr bem. Deve estar pronto em breve. 471 00:23:28,074 --> 00:23:32,120 Desculpe estar a demorar tanto, mas só podemos adiantar... E já foi. 472 00:23:32,370 --> 00:23:34,622 Bem, é uma forma de tratar as pessoas. 473 00:23:34,705 --> 00:23:36,958 Para ser sincera, não foi fácil. 474 00:23:37,041 --> 00:23:40,670 Mantive-me focada no objetivo e obtive a aprovação. 475 00:23:41,420 --> 00:23:43,005 E, um dia, 476 00:23:43,881 --> 00:23:47,426 juro que não vou lixar uma criança. 477 00:23:49,720 --> 00:23:53,891 Este ciclo acaba comigo. Está bem? 478 00:23:55,101 --> 00:23:56,477 Prometo. 479 00:23:58,062 --> 00:24:02,275 O que achas do nome "Noah"? Sim, estou a começar a gostar. 480 00:24:04,819 --> 00:24:09,198 Tudo será perfeito, Nathan. 481 00:24:11,868 --> 00:24:13,327 Simplesmente perfeito. 482 00:25:45,086 --> 00:25:47,088 Legendas: Pedro Freitas 483 00:25:47,171 --> 00:25:49,173 Supervisor Criativo Hernâni Azenha