1 00:00:08,175 --> 00:00:10,302 Aku merasa beruntung hidup lebih lama, 2 00:00:10,386 --> 00:00:12,179 tetapi mungkin seharusnya iri. 3 00:00:12,263 --> 00:00:13,931 Pilihanmu banyak di sini. 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,393 Sekarang kau jadi kakak, jadi itu sedikit menghibur. 5 00:00:17,476 --> 00:00:19,395 Kenapa kau berkunjung? 6 00:00:19,478 --> 00:00:22,773 Dewan memungut suara hari ini. Mau jadikan aku wakilmu? 7 00:00:24,775 --> 00:00:26,569 Aku akan beri suara sendiri. 8 00:00:27,194 --> 00:00:30,156 Kau tahu aturannya. Harus hadir secara pribadi. 9 00:00:30,239 --> 00:00:31,240 Aku berniat begitu. 10 00:00:31,866 --> 00:00:35,369 Ayah selalu bilang cek hal penting sendiri. 11 00:00:35,911 --> 00:00:38,164 Bukannya aku tak memercayaimu, tetapi, 12 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 Ayah pun melarangku untuk memercayaimu. 13 00:00:43,377 --> 00:00:46,505 David Choak sedang mengunduh keluar sistem 14 00:00:46,589 --> 00:00:48,507 ke Robot Baskin di Manhattan. 15 00:00:49,842 --> 00:00:55,264 2552 West 43rd Street, Kota New York, 10036. 16 00:00:58,100 --> 00:00:59,059 Hubungi Nathan. 17 00:01:00,186 --> 00:01:01,645 -Hai. -Hei. 18 00:01:02,605 --> 00:01:04,106 Apa rencanamu hari ini? 19 00:01:04,607 --> 00:01:05,649 Tak banyak. 20 00:01:05,983 --> 00:01:08,402 Mau karyawisata bersamaku? 21 00:01:08,819 --> 00:01:09,904 Ke Kota New York? 22 00:01:09,987 --> 00:01:10,821 Ya! 23 00:01:10,905 --> 00:01:13,324 Maksudku, kau tahu, jika kau mau. 24 00:01:13,699 --> 00:01:16,494 Akan seru. Bagaimana aku bisa melakukannya? 25 00:01:17,036 --> 00:01:19,413 Kau beli tur privat realitas 26 00:01:19,497 --> 00:01:21,582 dan minta aku jadi pemandumu. 27 00:01:22,208 --> 00:01:24,835 Hanya satu panggilan FaceTime yang lama. 28 00:01:25,336 --> 00:01:26,545 Namun, menyenangkan. 29 00:01:26,879 --> 00:01:29,548 Aku pun butuh istirahat. 30 00:01:29,632 --> 00:01:32,176 Ya, aku juga butuh sedikit berlibur. 31 00:01:32,259 --> 00:01:33,844 Hidupmu adalah liburan. 32 00:01:34,136 --> 00:01:35,805 Aku tahu, dan itu melelahkan. 33 00:01:35,888 --> 00:01:37,765 Aku bisa berlibur dari itu. 34 00:01:39,099 --> 00:01:41,185 Mau jalan-jalan sehari ke Manhattan? 35 00:01:41,268 --> 00:01:42,603 Tentu saja. 36 00:01:42,686 --> 00:01:45,272 Aku selalu ingin lihat Bean yang terkenal jahat. 37 00:01:45,356 --> 00:01:46,440 Itu Chicago. 38 00:01:47,024 --> 00:01:48,859 Kalau begitu jembatan. 39 00:01:48,943 --> 00:01:50,694 -Yang mana? -Hamilton. 40 00:01:50,778 --> 00:01:51,737 Cukup dekat. 41 00:01:51,821 --> 00:01:54,281 Akan menyenangkan, para gadis akan senang. 42 00:01:54,365 --> 00:01:55,199 Gadis? 43 00:01:55,282 --> 00:01:56,283 Sungguh? 44 00:01:56,367 --> 00:01:57,910 Aku di stan memuat Luke. 45 00:01:58,035 --> 00:01:59,620 Kukira kau akan senang. 46 00:02:00,454 --> 00:02:03,958 Tunggu, apa situasi antara kalian jadi aneh karena 47 00:02:04,041 --> 00:02:05,334 mimpi seks itu? 48 00:02:05,417 --> 00:02:07,628 Tidak, aku tak mungkin aneh. 49 00:02:08,796 --> 00:02:10,005 Hai! 50 00:02:12,591 --> 00:02:14,510 Ayo berselancar, Bung! 51 00:02:16,720 --> 00:02:18,013 Apa-apaan? 52 00:02:19,306 --> 00:02:20,641 Ya, ayo. 53 00:02:20,724 --> 00:02:21,976 Lihat ini. 54 00:02:22,059 --> 00:02:24,770 Bantu kami! Mereka menculik kami. 55 00:02:25,104 --> 00:02:27,106 -Seseorang! -Tolong! 56 00:02:29,066 --> 00:02:31,569 Kau tahu kita bisa bisukan mereka kapan saja. 57 00:02:31,652 --> 00:02:34,572 Aleesha, jangan lupa beli pil klamidia-mu. 58 00:02:37,533 --> 00:02:38,784 Aku bersih. 59 00:02:54,300 --> 00:02:55,217 Aku datang. 60 00:02:56,719 --> 00:02:59,638 Jika ini telegram bernyanyi, aku tak tertarik. 61 00:02:59,722 --> 00:03:02,683 Nona Kannerman, kami datang untuk inspeksi rumah. 62 00:03:02,766 --> 00:03:04,268 Untuk apa? Bug? 63 00:03:04,351 --> 00:03:06,854 Kau masih mau bayi digital? 64 00:03:06,937 --> 00:03:10,482 Jika ya, kami harus memeriksa dan memastikan kau mampu merawatnya. 65 00:03:10,566 --> 00:03:14,904 Jika tidak dan kurasa keputusannya tepat, kami akan pergi. 66 00:03:15,029 --> 00:03:16,947 Kenapa itu jadi keputusan tepat? 67 00:03:17,031 --> 00:03:19,366 Kau mencetak rekor untuk AI latihan. 68 00:03:19,867 --> 00:03:21,911 Dari lahir hingga mati di bawah 24 jam. 69 00:03:21,994 --> 00:03:23,662 Apa yang kau lakukan dengannya? 70 00:03:23,746 --> 00:03:24,663 Maaf? 71 00:03:24,747 --> 00:03:26,540 Nona Kannerman berusaha sebisanya. 72 00:03:26,624 --> 00:03:28,792 Bayi pun bisa amat menuntut. 73 00:03:28,876 --> 00:03:32,463 Aku pun bisa bayangkan, bisa amat frustrasi mengurus 74 00:03:32,546 --> 00:03:34,089 bayi manja, banyak menuntut. 75 00:03:34,298 --> 00:03:35,466 Seharian, setiap hari. 76 00:03:35,549 --> 00:03:37,426 Baiklah. Maaf, tetapi, 77 00:03:37,509 --> 00:03:40,429 bagaimana kalian bertiga pantas menilaiku? 78 00:03:41,013 --> 00:03:43,057 Si orang-orangan sawah tak berotak, 79 00:03:43,182 --> 00:03:46,185 si pria kaleng, dan si incel penakut. 80 00:03:46,477 --> 00:03:47,937 Aku yang incel? 81 00:03:48,145 --> 00:03:51,690 Kurasa maksud dia adalah 82 00:03:51,774 --> 00:03:55,527 kau lajang dan kesepian, 83 00:03:55,611 --> 00:03:57,947 dan aku juga, jadi, itu tak penting. 84 00:03:58,030 --> 00:04:00,324 -Tentu. -Aku diprogram untuk selibat. 85 00:04:00,491 --> 00:04:02,701 -Aku tak diprogram untuk itu. -Baik. 86 00:04:02,785 --> 00:04:04,161 -Jangan sentuh aku. -Maaf. 87 00:04:04,244 --> 00:04:05,412 Aku punya pacar. 88 00:04:05,496 --> 00:04:09,792 Nona Kannerman, kami harus menilaimu dengan skala geser dari enam karakteristik 89 00:04:09,875 --> 00:04:12,086 untuk menentukan apa kau ibu yang baik. 90 00:04:12,711 --> 00:04:14,338 Lihat yang pertama. 91 00:04:14,421 --> 00:04:15,547 Kebaikan hati. 92 00:04:16,048 --> 00:04:17,007 Nol. 93 00:04:17,383 --> 00:04:18,968 Baik, tahu tidak? 94 00:04:19,051 --> 00:04:20,636 Bagaimana kalau kalian masuk? 95 00:04:20,719 --> 00:04:21,637 Baiklah. 96 00:04:21,720 --> 00:04:24,556 -Silakan ambil minum di bar. -Terima kasih. 97 00:04:24,640 --> 00:04:26,475 Anggap rumah sendiri. Ya? 98 00:04:27,226 --> 00:04:29,186 Unggah dan Beyond secara gratis 99 00:04:29,269 --> 00:04:31,855 Freeyond, kembali lebih baik dari sebelumnya. 100 00:04:32,231 --> 00:04:33,649 Buka lima hari lagi. 101 00:04:35,067 --> 00:04:38,862 Unggah dan Beyond gratis. Freeyond, kembali dan kini lebih baik. 102 00:04:38,946 --> 00:04:41,448 Jangan duduk, aku mau lihat ke luar jendela. 103 00:04:45,911 --> 00:04:48,288 Kita mau ke mana? Apa ada rencana? 104 00:04:48,372 --> 00:04:52,167 Ya. Menurutku kita bisa mulai dari 43rd dan 11th. 105 00:04:52,251 --> 00:04:53,419 Hell's Kitchen? 106 00:04:53,502 --> 00:04:56,213 Kita akan mengunjungi semua tempat wisata. 107 00:04:56,296 --> 00:04:59,008 Aku pernah keracunan makanan di situ. Dua kali. 108 00:04:59,091 --> 00:05:01,301 Halte berikutnya, Jembatan Brooklyn. 109 00:05:01,760 --> 00:05:04,638 Aleesha, balikkan badan ke jendela. Aku mau lihat. 110 00:05:06,306 --> 00:05:08,308 Tunggu, Aleesha... 111 00:05:09,143 --> 00:05:11,061 Sudah lihat? Senang sekarang? 112 00:05:21,572 --> 00:05:26,785 Robot Rakus terlihat, di tengah kota Manhattan. Sungguh bajingan. 113 00:05:31,290 --> 00:05:33,250 Nora, ada apa? 114 00:05:36,462 --> 00:05:38,213 Luke bisa dengar kita? 115 00:05:40,090 --> 00:05:42,009 Dia sedang ada pikiran lain. 116 00:05:42,134 --> 00:05:45,512 Choak mengunduh ke tubuh robot pagi ini. 117 00:05:45,596 --> 00:05:47,181 Dia punya rencana. 118 00:05:47,306 --> 00:05:50,517 Aku mungkin mengunggah #RobotRakus, 119 00:05:50,601 --> 00:05:52,352 yang sekarang jadi tren. 120 00:05:52,436 --> 00:05:54,605 Jadi, bisa kita buntuti seharian. 121 00:05:54,688 --> 00:05:56,356 Astaga, aku mencintaimu. 122 00:05:56,440 --> 00:05:59,693 Aku tahu. Pikiranmu kudengar dengan GeledahBenak, ingat? 123 00:05:59,777 --> 00:06:01,111 Tidak, itu dari... 124 00:06:01,195 --> 00:06:02,029 Tidak, aku tahu. 125 00:06:02,112 --> 00:06:03,322 Aku tak merayumu. 126 00:06:03,405 --> 00:06:06,075 -Aku tak mengira... -Maksudku kau brilian. 127 00:06:06,158 --> 00:06:10,079 Kita akhirnya bisa membuntutinya, cari tahu alasannya membunuhku. 128 00:06:15,084 --> 00:06:16,043 Ganti rencana. 129 00:06:16,126 --> 00:06:18,253 Kita akan turun di halte berikutnya. 130 00:06:21,256 --> 00:06:22,674 Ada apa di halte berikutnya? 131 00:06:24,551 --> 00:06:28,847 Nathan mau lihat Menara Choak, entah kenapa. 132 00:06:29,014 --> 00:06:30,516 Ya. 133 00:06:31,058 --> 00:06:34,103 Ya, dia memintaku mengeceknya. 134 00:06:34,186 --> 00:06:35,854 Melihat-lihat sedikit. 135 00:06:35,938 --> 00:06:36,772 Ciluk. 136 00:06:37,106 --> 00:06:37,981 Cilukba. 137 00:06:38,357 --> 00:06:39,483 Orang lain bicaralah. 138 00:06:54,248 --> 00:06:55,541 Astaga. 139 00:06:55,916 --> 00:06:57,835 Kau bisa tenggelam di pakaian ini. 140 00:06:58,377 --> 00:06:59,837 Aku suka sepatu, ya? 141 00:06:59,920 --> 00:07:02,965 Bagaimana rasanya tubuhmu dibalut sutra dan kasmir? 142 00:07:03,048 --> 00:07:04,925 Bagaimana rasanya ada di tubuhmu? 143 00:07:05,008 --> 00:07:06,176 Bagaimana merasa? 144 00:07:06,301 --> 00:07:10,097 Astaga. Maaf, ini tahap proses adopsi apa 145 00:07:10,180 --> 00:07:12,724 saat kalian menyentuh semua barangku? 146 00:07:13,433 --> 00:07:16,103 Ini skala geser keangkuhan pribadi. 147 00:07:16,186 --> 00:07:20,858 Di satu sisi ada "materialistis" dan di sisi lain "penuh kasih". 148 00:07:20,941 --> 00:07:21,900 Itu tak adil. 149 00:07:21,984 --> 00:07:24,486 Orang bisa penuh kasih sayang dan materialistis. 150 00:07:24,570 --> 00:07:26,738 Kenapa jika bagiku sepatu adalah segalanya? 151 00:07:26,822 --> 00:07:30,075 Jika aku menyayangi anak setengahnya saja, itu sudah banyak. 152 00:07:30,742 --> 00:07:32,244 Aku akan menilaimu satu. 153 00:07:32,327 --> 00:07:33,412 Dari dua? 154 00:07:33,495 --> 00:07:34,746 Dari sepuluh. 155 00:07:35,122 --> 00:07:35,956 Apa? 156 00:07:38,292 --> 00:07:39,710 -Astaga. -Sayang. 157 00:07:39,793 --> 00:07:40,627 Bisakah... 158 00:07:41,044 --> 00:07:41,962 Tidak. 159 00:07:42,045 --> 00:07:43,130 MENARA CHOAK 160 00:07:43,213 --> 00:07:44,756 Ini bersahaja. 161 00:07:44,840 --> 00:07:46,258 Sesuai dugaanku. 162 00:07:55,225 --> 00:07:56,476 Membosankan. 163 00:07:56,560 --> 00:07:57,728 Tidak. Ini... 164 00:07:57,811 --> 00:07:59,771 Ini keren sekali. Tak setiap hari 165 00:07:59,855 --> 00:08:02,649 kau bertetangga dengan pria yang punya gedung sendiri. 166 00:08:02,733 --> 00:08:04,818 Aku harus melihatnya, sungguh. 167 00:08:04,902 --> 00:08:10,157 Keperjakaanku pun hilang di sini, jadi... 168 00:08:10,365 --> 00:08:12,367 Baiklah, aneh. 169 00:08:12,993 --> 00:08:15,412 Berikutnya, Gedung Empire State. 170 00:08:16,330 --> 00:08:17,748 Aleesha, cepatlah. 171 00:08:19,208 --> 00:08:21,335 Ini hari terpanjang hidupku. 172 00:08:30,510 --> 00:08:32,221 KANTOR NASIONAL FREEYOND 173 00:08:32,846 --> 00:08:33,889 Tunggu. 174 00:08:34,264 --> 00:08:36,433 Freeyond? Di Menara Choak? 175 00:08:36,892 --> 00:08:38,268 Itu sangat ironis. 176 00:08:38,894 --> 00:08:40,812 Menurutmu itu kebetulan? 177 00:08:40,938 --> 00:08:44,024 Ini Menara Choak. Kenapa mau menyewakan ke Freeyond? 178 00:08:44,107 --> 00:08:45,150 Citra baik, mungkin? 179 00:08:45,234 --> 00:08:49,029 Membuat dia tampak baik jika ada nirlaba di gedungnya. 180 00:08:49,112 --> 00:08:51,615 Jika Kannerman dan Choak membeli kodemu? 181 00:08:51,698 --> 00:08:54,368 Lalu menjualnya ke Freeyond? Mirip sekali. 182 00:08:54,451 --> 00:08:58,163 Tak masuk akal. Freeyond tak punya uang untuk beli apa pun. 183 00:08:58,247 --> 00:09:00,499 Kalau mereka beri kodenya? 184 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 Kenapa aku dibunuh? Menutupi satu perbuatan baik mereka? 185 00:09:05,212 --> 00:09:08,131 Dek observasi di Gedung Empire State 186 00:09:08,215 --> 00:09:11,426 harganya $150 per orang. Tak mau. 187 00:09:11,510 --> 00:09:13,637 Namun, ini sekali seumur hidup. 188 00:09:14,346 --> 00:09:17,140 Atau, dalam kasusmu, tak pernah dalam hidupmu. 189 00:09:17,474 --> 00:09:18,475 Aduh. 190 00:09:18,600 --> 00:09:20,102 Ingatkan saja terus, ya? 191 00:09:29,236 --> 00:09:30,320 Aleesha. 192 00:09:30,404 --> 00:09:31,613 Lompatlah ke bangku itu. 193 00:09:31,697 --> 00:09:33,282 Jadilah Jack dari Rose-ku. 194 00:09:34,449 --> 00:09:35,575 Aku tak mau. 195 00:09:35,659 --> 00:09:38,036 Ayolah. Angkat aku saja di atas haluan. 196 00:09:47,421 --> 00:09:49,506 Aku terbang, Jack. 197 00:09:49,589 --> 00:09:51,133 Aku terbang. 198 00:09:51,758 --> 00:09:53,760 Tak akan kulepaskan, Jack. 199 00:09:53,844 --> 00:09:55,887 Tidak. Aku jadi Rose. 200 00:09:56,305 --> 00:09:58,140 Kau sudah mati. Harus jadi Jack. 201 00:09:58,223 --> 00:09:59,725 Hei! Turun dari situ. 202 00:09:59,808 --> 00:10:01,560 Itu bukan taman bermain. 203 00:10:03,395 --> 00:10:04,479 Sial. 204 00:10:04,688 --> 00:10:06,273 Dia menuju ke... 205 00:10:07,482 --> 00:10:09,860 Hei, ayo ke High Line. 206 00:10:09,943 --> 00:10:11,361 Ya. High Line. 207 00:10:11,445 --> 00:10:14,114 Aku suka jalan-jalan yang seru. Luar biasa. 208 00:10:14,197 --> 00:10:15,157 Kalian mau pergi? 209 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 Aku lapar dan kakiku sakit. 210 00:10:16,908 --> 00:10:18,035 Ayo duduk dan makan. 211 00:10:18,160 --> 00:10:20,871 Ayo jalan-jalan. Aku suka. 212 00:10:20,996 --> 00:10:23,290 Memilih jalan-jalan. 213 00:10:23,498 --> 00:10:24,374 Ayo. 214 00:10:36,011 --> 00:10:37,387 COCOK TERSANGKA 215 00:10:37,471 --> 00:10:38,889 NAMA: NATHAN BROWN 216 00:10:42,392 --> 00:10:43,935 LOKASI: TENGAH KOTA MANHATTAN 217 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 Sedang apa kau di New York? Kau sudah mati. 218 00:10:49,566 --> 00:10:52,819 Kau tinggalkan sampo dan kondisioner di wastafel lagi. 219 00:10:52,903 --> 00:10:54,321 Semua baik di rumah? 220 00:10:54,404 --> 00:10:58,909 Jika baik, aku tak akan melembutkan skrotumku di wastafel kantor. 221 00:10:59,242 --> 00:11:01,745 Astaga. Aku baru cuci muka di sana. 222 00:11:01,828 --> 00:11:04,081 Itu sangat mengganggu. 223 00:11:13,382 --> 00:11:15,634 Tak menyenangkan, tetapi tak seperti mayat. 224 00:11:15,717 --> 00:11:18,720 Pasti kau sudah sering membaui mayat di pekerjaanmu. 225 00:11:18,804 --> 00:11:20,013 Apa pendapatmu? 226 00:11:23,308 --> 00:11:24,184 Tidak. 227 00:11:24,393 --> 00:11:25,227 Terima kasih. 228 00:11:26,686 --> 00:11:27,729 Ingrid. 229 00:11:28,271 --> 00:11:29,898 Kemampuan mengasuh... 230 00:11:31,983 --> 00:11:33,110 Setengah poin. 231 00:11:34,194 --> 00:11:35,404 Astaga. 232 00:11:37,864 --> 00:11:39,574 Lihat, itu senyum yang manis. 233 00:11:39,658 --> 00:11:42,744 Itu tak akan membuatku tak nyaman jika aku jadi bayi. 234 00:11:44,788 --> 00:11:45,831 Halo? 235 00:11:47,165 --> 00:11:50,377 Sepertinya dia sedang menyendiri dan mengabaikan kita. 236 00:11:50,502 --> 00:11:53,088 Luar biasa. Punya banyak hak istimewa. 237 00:11:53,213 --> 00:11:54,714 Baiklah, ayo. 238 00:11:55,507 --> 00:11:56,716 Keluar dari bak mandi. 239 00:11:56,800 --> 00:11:58,385 Kau tak bisa mendikteku. 240 00:11:58,468 --> 00:11:59,553 Aku wanita dewasa. 241 00:11:59,636 --> 00:12:01,972 Tak bisa bersih jika pakai baju. 242 00:12:02,055 --> 00:12:03,265 Baik, Sayang, dengar. 243 00:12:03,348 --> 00:12:06,226 Apa pun yang terjadi, bisa kita selesaikan. 244 00:12:07,686 --> 00:12:08,687 Apa pedulimu? 245 00:12:08,979 --> 00:12:10,856 Kau hanya malu. 246 00:12:11,148 --> 00:12:13,066 Ya. Sangat. 247 00:12:13,150 --> 00:12:15,652 Kenapa tak bisa punya kecanduan normal, seperti, 248 00:12:15,735 --> 00:12:18,947 kokaina atau garam mandi, bukan pura-pura mati? 249 00:12:19,030 --> 00:12:20,240 Ini memalukan. 250 00:12:34,254 --> 00:12:36,298 Bar Laser. Ini tampak menyenangkan. 251 00:12:36,381 --> 00:12:37,591 Mau masuk? 252 00:12:37,674 --> 00:12:39,176 Kau pasti bercanda. 253 00:12:39,342 --> 00:12:40,844 Katamu kau lapar. 254 00:12:40,927 --> 00:12:43,138 Ingin bangkrut? Tidak, terima kasih. 255 00:12:43,221 --> 00:12:46,057 Aku tahu tempat kita bisa kenyang dengan murah. 256 00:12:49,644 --> 00:12:51,062 Dia pesan apa? 257 00:12:51,146 --> 00:12:52,272 Oli mobil? 258 00:12:53,273 --> 00:12:55,192 Baik. Kau dapat yang kau mau, 259 00:12:55,275 --> 00:12:56,651 aku keluar dari bak mandi. 260 00:12:56,776 --> 00:12:58,778 Sekarang, kalian harus pergi. 261 00:12:59,196 --> 00:13:00,322 Kenapa? 262 00:13:00,989 --> 00:13:02,824 Kau harus ke suatu tempat? 263 00:13:03,450 --> 00:13:04,451 Bagus, Ibu. 264 00:13:05,452 --> 00:13:07,370 Sebetulnya, ya. 265 00:13:07,496 --> 00:13:11,374 Ingrid, tak ada orang yang menunggumu di mana pun. 266 00:13:11,917 --> 00:13:16,296 Kecuali si dia yang ayahmu ingin... 267 00:13:16,421 --> 00:13:17,589 Dia tak dihitung. 268 00:13:19,799 --> 00:13:22,886 Suatu hari nanti aku akan punya keluarga sendiri. 269 00:13:22,969 --> 00:13:23,803 Ya. 270 00:13:24,387 --> 00:13:27,641 Aku pun akan jadi ibu yang tak pernah kumiliki. 271 00:13:28,517 --> 00:13:30,143 Aku akan baik hati, 272 00:13:30,477 --> 00:13:31,853 merawat, 273 00:13:32,437 --> 00:13:33,772 mendukung... 274 00:13:34,022 --> 00:13:36,775 Lalu kau tahu? Mungkin aku terlalu ambisius, 275 00:13:36,858 --> 00:13:38,985 tetapi tak akan membuat anakku 276 00:13:39,069 --> 00:13:42,656 merasa sebagai hal terburuk yang pernah terjadi kepadaku. 277 00:13:44,157 --> 00:13:45,742 Sungguh berbakat dramatis. 278 00:13:47,035 --> 00:13:48,703 Kau bukan yang terburuk. 279 00:13:54,709 --> 00:13:55,752 Apa yang terjadi? 280 00:13:56,545 --> 00:13:58,505 Mata kalian terus bergerak. 281 00:14:02,759 --> 00:14:04,678 Kau punya kartu kredit perusahaan, 282 00:14:04,761 --> 00:14:07,597 tetapi ke Falafel Halal untuk bakso kacang goreng? 283 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 Orang mati? 284 00:14:08,765 --> 00:14:10,934 Kau tak pernah merasakan bakso ini. 285 00:14:11,059 --> 00:14:13,436 Lagi pula, sisanya cukup untuk 286 00:14:13,520 --> 00:14:16,856 anggur Rosé karena aku punya diskon karyawan. 287 00:14:17,941 --> 00:14:19,234 Kau kerja di sana juga? 288 00:14:19,317 --> 00:14:21,361 Empat hari seminggu, sif tengah malam. 289 00:14:21,444 --> 00:14:23,029 Sekarang aku manajer malamnya. 290 00:14:23,113 --> 00:14:24,698 Irisan falafel, Tuan-tuan? 291 00:14:25,031 --> 00:14:27,284 Baba ganoush digital, Prosecco bersoda. 292 00:14:27,701 --> 00:14:29,244 Ini bagus, aku bisa. 293 00:14:29,327 --> 00:14:30,370 Selamat makan. 294 00:14:31,663 --> 00:14:33,707 Bawang bombainya banyak. 295 00:14:34,708 --> 00:14:36,126 Aku tak akan cium siapa pun. 296 00:14:41,089 --> 00:14:43,133 Itu dunia nyata, ya? 297 00:14:43,633 --> 00:14:47,095 Lihat warnanya, kekayaan desainnya. 298 00:14:47,804 --> 00:14:50,807 -Baik. Terima kasih. -Kita sudah selesai. 299 00:14:51,057 --> 00:14:52,225 Silakan pergi. 300 00:14:52,976 --> 00:14:54,060 SEWA AKU 301 00:15:00,483 --> 00:15:03,528 Sial. Bisa bayangkan? Jendela ukuran penuh. 302 00:15:03,737 --> 00:15:04,821 Meja tengah dapur. 303 00:15:05,363 --> 00:15:06,990 Jendela dan dapur. 304 00:15:07,115 --> 00:15:10,368 Ya, tempat itu, jika angkanya kutebak, 305 00:15:10,785 --> 00:15:12,203 di luar rentang hargamu. 306 00:15:12,287 --> 00:15:14,873 Jika dapat promosi, bisa kubeli. 307 00:15:14,956 --> 00:15:16,791 Ya, tetapi kau sungguh mau itu? 308 00:15:16,875 --> 00:15:18,835 Kamar tidur lebih besar dari torsoku? 309 00:15:18,918 --> 00:15:20,420 Ya. Aku mau. 310 00:15:20,503 --> 00:15:23,423 Tempatku sekarang adalah kontainer pengiriman tua, 311 00:15:23,506 --> 00:15:25,091 dan masih butuh teman sekamar. 312 00:15:25,175 --> 00:15:27,677 Makin tinggi posisimu di Horizen, 313 00:15:27,761 --> 00:15:30,180 hal yang mereka minta makin mencurigakan. 314 00:15:30,639 --> 00:15:32,474 Itu cara kerja kapitalisme. 315 00:15:32,557 --> 00:15:34,100 Kukira kau suka Lakeview. 316 00:15:34,184 --> 00:15:36,478 Ya. Lakeview seharusnya lebih seperti ini. 317 00:15:37,187 --> 00:15:38,938 Kau tahu, Central Park, 318 00:15:40,148 --> 00:15:42,984 orang datang dan pergi sesuka hati. Kau hanya... 319 00:15:43,276 --> 00:15:45,028 Tak perlu bayar untuk ada. 320 00:15:45,111 --> 00:15:47,030 Ya, orang akan mendukung itu. 321 00:15:47,113 --> 00:15:49,032 Horizen sudah memiliki Lakeview. 322 00:15:49,115 --> 00:15:52,243 Ya. Namun, teknologi mereka dikembangkan dengan uang publik, 323 00:15:52,327 --> 00:15:54,120 dan punya kuasa subsidi. 324 00:15:54,454 --> 00:15:58,083 Tak semua bisa dapat uang dari mengatur komunitas. 325 00:15:58,166 --> 00:15:59,542 Memang tidak, tetapi... 326 00:16:05,173 --> 00:16:07,842 Aku punya ide. Kenapa tak pergi ke Queens? 327 00:16:07,926 --> 00:16:10,929 Lihat kehidupan nyata warga New York. Kehidupan kalian. 328 00:16:11,012 --> 00:16:13,223 -Tidak. -Ya, ayo lakukan. 329 00:16:14,641 --> 00:16:15,642 Aku suka. 330 00:16:15,892 --> 00:16:16,726 Bagus. 331 00:16:17,227 --> 00:16:18,103 Queens. 332 00:16:18,687 --> 00:16:20,230 Queens! 333 00:16:25,151 --> 00:16:28,238 Lihatlah. Anak-anak itu dari SMA lamaku. 334 00:16:28,321 --> 00:16:30,657 "Maspeth Perkasa" 335 00:16:31,783 --> 00:16:33,785 Kau seperti apa saat SMA? 336 00:16:34,994 --> 00:16:37,247 Nilai rata-rataku 94. 337 00:16:38,415 --> 00:16:40,375 Rata-rata. Apa? Baiklah. 338 00:16:40,834 --> 00:16:42,377 Pada dasarnya, aku genius. 339 00:16:44,295 --> 00:16:45,755 Aku rindu SMA. 340 00:16:46,005 --> 00:16:47,424 Tim basket, 341 00:16:47,507 --> 00:16:50,427 grup tariku, klub jahit. 342 00:16:50,510 --> 00:16:52,137 Kau melakukan semua itu? 343 00:16:52,220 --> 00:16:54,305 Aku sangat atletis dan kreatif. 344 00:16:54,806 --> 00:16:56,766 Pasti kita semua akan berteman. 345 00:16:57,267 --> 00:16:59,477 Ini harus kujawab. Sebentar. 346 00:17:00,645 --> 00:17:03,022 Tunggu. Choak berhenti sejauh dua kilometer. 347 00:17:03,815 --> 00:17:06,151 12300, Jamaica Parkway. 348 00:17:06,317 --> 00:17:07,527 Baik, ayo pergi. 349 00:17:10,280 --> 00:17:11,698 Baiklah, jadi... 350 00:17:12,449 --> 00:17:14,284 Ini resital tari seniorku. 351 00:17:15,285 --> 00:17:17,412 Tendang bola ganti, pirouette ganda 352 00:17:17,495 --> 00:17:19,038 Dayung perahunya 353 00:17:19,122 --> 00:17:21,374 Sekarang bawa perahunya kembali, balikkan 354 00:17:21,458 --> 00:17:23,376 Turunkan, angkat perlahan 355 00:17:23,793 --> 00:17:26,004 Kurasa aku melewatkan 356 00:17:27,088 --> 00:17:29,758 bagian perahu dari 357 00:17:31,176 --> 00:17:35,180 tariannya. Mungkin lakukan lagi. Mulai dari awal. 358 00:17:45,815 --> 00:17:47,358 Mana Penilai dan Murung? 359 00:17:47,692 --> 00:17:49,694 Pergi mengecek setelanmu, 360 00:17:49,778 --> 00:17:51,905 tetapi sepertinya kau berfungsi lagi. 361 00:17:51,988 --> 00:17:52,947 Ya. Aku... 362 00:17:53,031 --> 00:17:54,741 Entah apa itu tadi. 363 00:17:54,824 --> 00:17:56,785 Pasti ada kerusakan atau semacamnya. 364 00:17:56,868 --> 00:17:59,579 Boleh tanya untuk menuntaskan proses pemeriksaan? 365 00:17:59,662 --> 00:18:00,622 Baik. Terserah. 366 00:18:01,372 --> 00:18:03,541 Kenapa kau pura-pura jadi unggahan? 367 00:18:07,378 --> 00:18:08,505 Bagaimana kau... 368 00:18:08,588 --> 00:18:09,798 Sudah kuduga. 369 00:18:09,881 --> 00:18:11,216 Begini. 370 00:18:11,299 --> 00:18:15,011 Aku bayar sangat mahal untuk merahasiakan ini. 371 00:18:15,386 --> 00:18:17,889 Aku diblokir, tak bisa beri tahu. 372 00:18:19,516 --> 00:18:20,975 Namun, jika kau hidup 373 00:18:21,059 --> 00:18:24,604 dan bisa berkeliaran di dunia melakukan apa pun yang kau mau, 374 00:18:24,687 --> 00:18:25,772 kenapa kau di sini? 375 00:18:28,107 --> 00:18:29,484 Karena... 376 00:18:30,985 --> 00:18:32,362 Karena aku mencintainya. 377 00:18:33,613 --> 00:18:38,910 Saat mencintai seseorang, rela melakukan apa pun agar dekat dengannya. 378 00:18:39,994 --> 00:18:43,373 Itu sebuah emosi. Aku tak mengharapkan kau mengerti. 379 00:18:44,082 --> 00:18:45,124 Aku mengerti 380 00:18:45,792 --> 00:18:46,751 bahwa kau 381 00:18:47,377 --> 00:18:48,753 menghabiskan waktu lama 382 00:18:48,920 --> 00:18:50,213 yang tak berujung 383 00:18:50,713 --> 00:18:52,507 melakukan hal yang tak nyaman, 384 00:18:52,590 --> 00:18:53,633 karena cinta. 385 00:18:55,468 --> 00:18:57,303 Disetujui. Untuk satu bayi digital. 386 00:18:57,387 --> 00:18:59,097 Kurasa kami akan... 387 00:18:59,180 --> 00:19:01,432 Terima kasih banyak. 388 00:19:05,186 --> 00:19:06,271 Kita berhasil. 389 00:19:06,354 --> 00:19:07,814 Aku akan jadi ibu. 390 00:19:08,398 --> 00:19:09,941 Aku akan jadi ibu yang baik. 391 00:19:16,447 --> 00:19:17,949 Seharusnya di blok ini. 392 00:19:20,869 --> 00:19:22,245 Itu dia. 393 00:19:22,787 --> 00:19:24,831 Dia pun pergi. 394 00:19:25,707 --> 00:19:28,042 Dia sedang apa di bagian kota ini? 395 00:19:33,798 --> 00:19:34,632 Freeyond. 396 00:19:34,716 --> 00:19:35,925 FREEYOND SEGERA HADIR! 397 00:19:36,009 --> 00:19:37,552 Kenapa berlokasi di Queens? 398 00:19:37,635 --> 00:19:39,095 Ya, itu aneh. 399 00:19:44,017 --> 00:19:48,354 Tunggu, hanya ada satu toko retail Freeyond di New York. 400 00:19:48,438 --> 00:19:51,983 Tak mungkin. Ada berapa lokasi di Amerika Serikat? 401 00:19:53,359 --> 00:19:55,612 Sepertinya sekitar 650. 402 00:19:55,695 --> 00:19:58,656 Hanya satu di Kota New York? Berapa di Los Angeles? 403 00:20:00,533 --> 00:20:01,743 Hanya satu. 404 00:20:01,826 --> 00:20:03,494 Kalau begitu, di mana mereka? 405 00:20:03,578 --> 00:20:07,832 Kau mau bantu orang miskin, kenapa tak ke tempat yang banyak orang miskinnya? 406 00:20:07,916 --> 00:20:11,836 Ada 100 toko Freeyond di Pennsylvania. 407 00:20:12,921 --> 00:20:15,173 Sembilan puluh enam di Wisconsin, 408 00:20:15,632 --> 00:20:17,842 tujuh puluh lima di Michigan, 409 00:20:17,926 --> 00:20:19,844 seratus delapan puluh di Florida? 410 00:20:21,804 --> 00:20:26,059 Hanya satu di LA dan nyaris 200 di Florida? 411 00:20:26,142 --> 00:20:29,604 Mungkin ini bukan soal uang, melainkan kuasa politik. 412 00:20:29,687 --> 00:20:31,689 Freeyond ada di negara bagian penentu. 413 00:20:31,773 --> 00:20:32,982 Unggahan tak memilih. 414 00:20:33,066 --> 00:20:34,776 Jika banyak yang mengunggah... 415 00:20:34,859 --> 00:20:36,069 Di wilayah yang tepat... 416 00:20:36,152 --> 00:20:37,445 Bisa ubah hasil pemilu. 417 00:20:38,112 --> 00:20:39,447 Sial. 418 00:20:39,530 --> 00:20:42,200 Itu alasan kita melakukan hal membosankan seharian? 419 00:20:42,283 --> 00:20:43,785 -Aleesha... -Undangan payah. 420 00:20:43,868 --> 00:20:46,579 "Kita akan tur New York pakai akun perusahaan. 421 00:20:46,663 --> 00:20:48,456 "Bergembira di luar kantor." 422 00:20:48,539 --> 00:20:51,042 Kau tak mengira kami akan mengikuti 423 00:20:51,125 --> 00:20:53,461 pembuntutan gila karena obsesi pembunuhanmu. 424 00:20:53,544 --> 00:20:56,089 Hei, kita berkegiatan lain seharian. 425 00:20:56,172 --> 00:20:59,759 Ini penting. Choak mencabut hak pilih kaum miskin. 426 00:20:59,842 --> 00:21:01,970 Oh, nakal. 427 00:21:02,053 --> 00:21:04,389 Jadi, mungkin harimu membosankan. 428 00:21:04,472 --> 00:21:07,016 Namun, untuk tujuan baik, Aleesha. 429 00:21:07,100 --> 00:21:08,810 Ini di luar kemauanku. 430 00:21:08,893 --> 00:21:11,145 Kau memaksaku. Ada bedanya. 431 00:21:11,229 --> 00:21:13,147 Mungkin akan kulakukan jika kau minta. 432 00:21:13,231 --> 00:21:16,067 Daripada pura-pura hari ini tentang pertemanan. 433 00:21:16,150 --> 00:21:20,238 Mungkin aku tak mengira kau bersedia jika tak ada untungnya bagimu. 434 00:21:20,321 --> 00:21:22,824 Aku egois? Itu maksudmu? 435 00:21:23,199 --> 00:21:24,325 Persetan denganmu. 436 00:21:35,753 --> 00:21:37,130 Sebaiknya kau pergi. 437 00:21:37,922 --> 00:21:39,090 Ya. 438 00:21:42,885 --> 00:21:45,805 Mungkin pelan-pelan sedikit? 439 00:21:45,888 --> 00:21:46,931 Aku mulai pusing. 440 00:21:47,015 --> 00:21:50,518 Beraninya dia membuatku merasa bersalah kerja di Horizen, 441 00:21:50,601 --> 00:21:52,645 padahal dia yang memanfaatkanku, 442 00:21:52,729 --> 00:21:54,856 dan membohongiku seharian. 443 00:21:54,939 --> 00:21:57,567 Hei. Kau tak perlu merasa bersalah. 444 00:21:57,650 --> 00:22:00,403 Kau harus berusaha meningkatkan hidupmu jika bisa. 445 00:22:00,486 --> 00:22:02,739 -Karena itu aku masuk AD. -Benar sekali. 446 00:22:02,822 --> 00:22:05,825 Pekerjaanmu banyak, tinggal di kontainer pengiriman, 447 00:22:05,908 --> 00:22:07,535 tentu kau mau naik pangkat. 448 00:22:07,618 --> 00:22:10,955 Tak ada yang bisa menghakimimu jika belum merasakan kondisimu. 449 00:22:11,039 --> 00:22:12,498 Aku jelas tak akan begitu. 450 00:22:14,083 --> 00:22:15,168 Terima kasih. 451 00:22:16,169 --> 00:22:18,212 Aku jadi merasa lebih baik. 452 00:22:18,838 --> 00:22:21,966 Walau, kau tak menghakimi siapa pun. 453 00:22:22,050 --> 00:22:25,720 Mildred jelas bilang orang jelek harus disterilkan 454 00:22:25,803 --> 00:22:27,305 dan kau tetap menidurinya. 455 00:22:28,181 --> 00:22:29,098 Ya. 456 00:22:29,766 --> 00:22:32,935 FREEYOND 5 HARI LAGI SEBELUM MENGUNGGAH 457 00:22:33,019 --> 00:22:34,729 Ini buruk sekali. 458 00:22:34,812 --> 00:22:37,440 Entah berapa banyak lagi yang bisa kutanggung. 459 00:22:37,523 --> 00:22:39,817 Para orang malang, tak pernah dapat peluang. 460 00:22:39,942 --> 00:22:41,569 Kita akan cari cara. 461 00:22:41,819 --> 00:22:44,906 Ya? Teruslah berharap dan berjuang, 462 00:22:45,406 --> 00:22:47,075 suatu hari akan menang. 463 00:22:47,158 --> 00:22:48,451 Bagaimana jika tidak? 464 00:22:48,534 --> 00:22:50,036 Bahkan jika tidak, 465 00:22:50,828 --> 00:22:53,498 aku mau jadi orang yang terus berjuang. 466 00:22:54,207 --> 00:22:56,417 Kurasa hal buruk terjadi 467 00:22:56,501 --> 00:22:59,587 saat orang berhenti berjuang dan berharap. 468 00:23:01,714 --> 00:23:03,382 Ayo, kuantar kau pulang. 469 00:23:16,979 --> 00:23:20,149 NECKGEN PENYIMPANAN REGENERASI & JANGKA PANJANG 470 00:23:23,236 --> 00:23:24,612 Hai, Nona Kannerman. 471 00:23:24,737 --> 00:23:27,990 Kudengar semua lancar. Seharusnya segera siap. 472 00:23:28,074 --> 00:23:32,120 Maaf lama sekali tetapi kami hanya bisa mempercepat... Dia sudah pergi. 473 00:23:32,370 --> 00:23:34,622 Itu satu cara memperlakukan orang. 474 00:23:34,705 --> 00:23:36,958 Jujur, itu tak mudah. 475 00:23:37,041 --> 00:23:40,670 Namun, aku tetap fokus pada tujuan dan dapat persetujuan. 476 00:23:41,420 --> 00:23:43,005 Suatu hari nanti, 477 00:23:43,881 --> 00:23:47,426 aku bersumpah tak akan merusak seorang anak. 478 00:23:49,720 --> 00:23:53,891 Siklusnya berakhir dengan aku. Ya? 479 00:23:55,101 --> 00:23:56,477 Aku janji. 480 00:23:58,062 --> 00:24:02,275 Bagaimana dengan nama "Noah"? Ya, aku mulai menyukainya. 481 00:24:04,819 --> 00:24:09,198 Semua akan sempurna, Nathan. 482 00:24:11,868 --> 00:24:13,327 Sempurna. 483 00:25:45,086 --> 00:25:47,088 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 484 00:25:47,171 --> 00:25:49,173 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti