1 00:00:08,175 --> 00:00:10,302 Mázlinak tűnt, hogy túléltelek, 2 00:00:10,386 --> 00:00:12,179 de talán irigykednem kellene. 3 00:00:12,263 --> 00:00:13,931 Elég jó dolgod van itt. 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,393 Most te vagy az idősebb testvér, ez azért vigasztalhat. 5 00:00:17,476 --> 00:00:19,395 Minek köszönhetem a látogatásod? 6 00:00:19,478 --> 00:00:22,773 Az igazgatóság ma szavaz. Szavazzak a nevedben? 7 00:00:24,775 --> 00:00:26,569 Én magam fogok szavazni, kösz. 8 00:00:27,194 --> 00:00:30,156 Ismered a szabályokat. Ott kell lenned személyesen. 9 00:00:30,239 --> 00:00:31,240 Azt tervezem. 10 00:00:31,866 --> 00:00:35,369 Apánk mindig azt mondta, a fontos dolgokat magad intézd. 11 00:00:35,911 --> 00:00:38,164 Nem mintha nem bíznék benned, 12 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 de apa azt is mondta, ne bízzak benned. 13 00:00:43,377 --> 00:00:46,505 David Choak letöltődik a rendszerből 14 00:00:46,589 --> 00:00:48,507 a manhattani Baskin Robotsba. 15 00:00:49,842 --> 00:00:55,264 Nyugati 43. utca 2552, New York City, 10036. 16 00:00:58,100 --> 00:00:59,059 Hívd Nathant! 17 00:01:00,186 --> 00:01:01,645 -Helló! -Hé! 18 00:01:02,605 --> 00:01:04,106 Mit csinálsz ma? 19 00:01:04,607 --> 00:01:05,649 Nem sok mindent. 20 00:01:05,983 --> 00:01:08,402 Akarsz velem kirándulni egyet? 21 00:01:08,819 --> 00:01:09,904 New Yorkba. 22 00:01:09,987 --> 00:01:10,821 Persze! 23 00:01:10,905 --> 00:01:13,324 Mármint, tudod, ha szeretnéd. 24 00:01:13,699 --> 00:01:16,494 Menő lenne. És azt pontosan hogy csinálom? 25 00:01:17,036 --> 00:01:19,413 Befizetsz egy valóságos városnézésre, 26 00:01:19,497 --> 00:01:21,582 és én leszek az idegenvezetőd. 27 00:01:22,208 --> 00:01:24,835 Lényegében egy nagyon hosszú videóhívás lesz. 28 00:01:25,336 --> 00:01:26,545 De szórakoztató. 29 00:01:26,879 --> 00:01:29,548 És jól esne egy kis szünet. 30 00:01:29,632 --> 00:01:32,176 Igen, én is szívesen üdülnék egyet. 31 00:01:32,259 --> 00:01:33,844 Az egész életed egy üdülés. 32 00:01:34,136 --> 00:01:35,805 Tudom. Elég kimerítő. 33 00:01:35,888 --> 00:01:37,765 Rám férne egy másik üdülés. 34 00:01:39,099 --> 00:01:41,185 Szeretnél kirándulni Manhattanbe? 35 00:01:41,268 --> 00:01:42,603 Naná! 36 00:01:42,686 --> 00:01:45,272 Szeretném látni a hírhedt Beant. 37 00:01:45,356 --> 00:01:46,440 Az Chicagóban van. 38 00:01:47,024 --> 00:01:48,859 Akkor a hidat! 39 00:01:48,943 --> 00:01:50,694 -Melyiket? -A Hamiltont. 40 00:01:50,778 --> 00:01:51,737 Majdnem. 41 00:01:51,821 --> 00:01:54,281 Nagyszerű lesz, a lányok imádni fogják. 42 00:01:54,365 --> 00:01:55,199 Lányok? 43 00:01:55,282 --> 00:01:56,283 Komolyan? 44 00:01:56,367 --> 00:01:57,910 Luke serpája leszek. 45 00:01:58,035 --> 00:01:59,620 Azt hittem, örülni fogsz. 46 00:02:00,454 --> 00:02:03,958 Várj, most furcsa köztetek az egész 47 00:02:04,041 --> 00:02:05,334 a szexálmok miatt? 48 00:02:05,417 --> 00:02:07,628 Nem, nekem aztán nem furcsa. 49 00:02:08,796 --> 00:02:10,005 Szia! 50 00:02:12,591 --> 00:02:14,510 Szörfre fel, skacok! 51 00:02:16,720 --> 00:02:18,013 Mi a fasz? 52 00:02:19,306 --> 00:02:20,641 Oké, menjünk! 53 00:02:20,724 --> 00:02:21,976 Ezt nézd meg! 54 00:02:22,059 --> 00:02:24,770 Segítség! Elrabolnak minket! 55 00:02:25,104 --> 00:02:26,355 Valaki! 56 00:02:29,066 --> 00:02:31,569 Tudod, bármikor le tudjuk őket némítani. 57 00:02:31,652 --> 00:02:34,572 Aleesha, ne felejtsd el a chlamydiatablettádat! 58 00:02:37,533 --> 00:02:38,784 Nincs bajom! 59 00:02:48,544 --> 00:02:50,921 FELTÖLTÉS 60 00:02:54,300 --> 00:02:55,217 Megyek! 61 00:02:56,719 --> 00:02:59,638 Ha éneklő táviratról van szó, akkor nem érdekel. 62 00:02:59,722 --> 00:03:02,683 Miss Kannerman, csak átvilágítjuk a lakosztályt. 63 00:03:02,766 --> 00:03:04,268 Mit keresnek? Bugokat? 64 00:03:04,351 --> 00:03:06,854 Még érdekelné egy digitális baba? 65 00:03:06,937 --> 00:03:10,482 Ha igen, körül kell néznünk, hogy tud-e gondoskodni egyről. 66 00:03:10,566 --> 00:03:14,904 Ha nem, és szerintem az jó döntés lenne, akkor nem lábatlankodunk tovább. 67 00:03:15,029 --> 00:03:16,947 És az miért lenne jó döntés? 68 00:03:17,031 --> 00:03:19,366 Rekordot döntött a gyakorló MI-gyerekkel. 69 00:03:19,867 --> 00:03:21,911 24 óra alatt megszületett és meghalt. 70 00:03:21,994 --> 00:03:23,662 Mit csinált vele? 71 00:03:23,746 --> 00:03:24,663 Már elnézést! 72 00:03:24,747 --> 00:03:26,540 A hölgy mindent megtett. 73 00:03:26,624 --> 00:03:28,792 A csecsemők sok törődést igényelnek. 74 00:03:28,876 --> 00:03:32,463 El tudom képzelni, milyen frusztráló lehet 75 00:03:32,546 --> 00:03:34,089 erőszakos babákkal foglalkozni. 76 00:03:34,298 --> 00:03:35,466 Minden egyes nap. 77 00:03:35,549 --> 00:03:37,426 Oké. Már elnézést, 78 00:03:37,509 --> 00:03:40,429 de hogyhogy maguk hárman ítélkezhetnek felettem? 79 00:03:41,013 --> 00:03:43,057 Az agyatlan madárijesztő, 80 00:03:43,182 --> 00:03:46,185 a bádogember és a gyáva szűz. 81 00:03:46,477 --> 00:03:47,937 Én vagyok a szűz? 82 00:03:48,145 --> 00:03:51,690 Szerintem azt akarta mondani, 83 00:03:51,774 --> 00:03:55,527 hogy szingli vagy és magányos, 84 00:03:55,611 --> 00:03:57,947 ami rám is igaz, szóval nem nagy ügy. 85 00:03:58,030 --> 00:04:00,324 -Aha. -Engem cölibátusra programoztak. 86 00:04:00,491 --> 00:04:02,701 -Engem viszont nem. -Oké. 87 00:04:02,785 --> 00:04:04,161 -Ne érj hozzám! -Bocsi. 88 00:04:04,244 --> 00:04:05,412 Kapcsolatban vagyok. 89 00:04:05,496 --> 00:04:09,792 Miss Kannerman, osztályoznunk kell önt hat tulajdonság alapján, 90 00:04:09,875 --> 00:04:12,086 hogy megnézzük, jó anya lenne-e. 91 00:04:12,711 --> 00:04:14,338 Vajon mi az első? 92 00:04:14,421 --> 00:04:15,547 Kedvesség. 93 00:04:16,048 --> 00:04:17,007 Nulla. 94 00:04:17,383 --> 00:04:18,968 Oké, tudja mit? 95 00:04:19,051 --> 00:04:20,636 Fáradjanak be! 96 00:04:20,719 --> 00:04:21,637 Oké. 97 00:04:21,720 --> 00:04:24,556 -Töltsenek valamit maguknak. -Köszönjük. 98 00:04:24,640 --> 00:04:26,475 Helyezzék kényelembe magukat! 99 00:04:27,226 --> 00:04:29,186 Töltesse fel magát odaátra ingyen! 100 00:04:29,269 --> 00:04:31,855 Csodaát! Visszatért, és jobb, mint valaha. 101 00:04:32,231 --> 00:04:33,649 Nyitás öt nap múlva. 102 00:04:35,067 --> 00:04:38,862 Töltesse fel magát odaátra ingyen! Csodaát! Visszatért, és jobb, mint valaha. 103 00:04:38,946 --> 00:04:41,448 Ne üljünk le, ki akarok nézni az ablakon. 104 00:04:45,911 --> 00:04:48,288 Hová megyünk? Van rá terv? 105 00:04:48,372 --> 00:04:52,167 Igen. Kezdhetnénk a 43. és a 11. utcánál. 106 00:04:52,251 --> 00:04:53,419 A Pokol Konyhájában? 107 00:04:53,502 --> 00:04:56,213 Tudjuk le a turistacsalogató helyeket. 108 00:04:56,296 --> 00:04:59,008 Kétszer is ételmérgezést kaptam ott. 109 00:04:59,091 --> 00:05:01,301 A következő megálló: Brooklyn Bridge. 110 00:05:01,760 --> 00:05:04,638 Aleesha, fordulj az ablak felé! Látni akarom! 111 00:05:06,306 --> 00:05:08,308 Várj, Aleesha... 112 00:05:09,143 --> 00:05:11,061 Látod? Elégedett vagy? 113 00:05:21,572 --> 00:05:26,785 Kiszúrták a Kapzsi Robotot Manhattan belvárosában. Micsoda seggfej! 114 00:05:31,290 --> 00:05:33,250 Nora, mi folyik itt? 115 00:05:36,462 --> 00:05:38,213 Hall minket Luke? 116 00:05:40,090 --> 00:05:42,009 Más dolgok járnak a fejében. 117 00:05:42,134 --> 00:05:45,512 Choak egy robotba töltötte le magát ma reggel. 118 00:05:45,596 --> 00:05:47,181 Sántikál valamiben. 119 00:05:47,306 --> 00:05:50,517 És kiposztoltam, hogy #KapzsiRobot 120 00:05:50,601 --> 00:05:52,352 ami most trendi a Twitteren. 121 00:05:52,436 --> 00:05:54,605 Szóval egész nap követhetjük. 122 00:05:54,688 --> 00:05:56,356 Úristen, de szeretlek! 123 00:05:56,440 --> 00:05:59,693 Tudom. Hallottam a gondolataidat az Agymotozóval. 124 00:05:59,777 --> 00:06:01,111 Nem, az... 125 00:06:01,195 --> 00:06:02,029 Nem, tudom. 126 00:06:02,112 --> 00:06:03,322 Nem nyomulok rád. 127 00:06:03,405 --> 00:06:06,075 -Nem hiszem, hogy... -Úgy értem, briliáns vagy. 128 00:06:06,158 --> 00:06:10,079 Végre követjük ezt az öreg faszt, és megfejtjük, miért öletett meg. 129 00:06:15,084 --> 00:06:16,043 Változik a terv. 130 00:06:16,126 --> 00:06:18,253 A következő megállónál leszállunk. 131 00:06:21,256 --> 00:06:22,674 Mi a következő megálló? 132 00:06:24,551 --> 00:06:28,847 Nathan valamiért a Choak-tornyot akarta látni. 133 00:06:29,014 --> 00:06:30,516 Igen. 134 00:06:31,058 --> 00:06:34,103 Igen, azt kérte, hogy nézzem meg. 135 00:06:34,186 --> 00:06:35,854 Tudod, kukkantsak be kicsit. 136 00:06:35,938 --> 00:06:36,772 Bú! 137 00:06:37,106 --> 00:06:37,981 Bú-hú! 138 00:06:38,357 --> 00:06:39,483 Beszéljen valaki más! 139 00:06:54,248 --> 00:06:55,541 Úristen! 140 00:06:55,916 --> 00:06:57,835 Bele lehet fulladni ennyi cuccba. 141 00:06:58,377 --> 00:06:59,837 Szeretem a cipőket, oké? 142 00:06:59,920 --> 00:07:02,965 Milyen érzés a testét selyemben és kasmírban érezni? 143 00:07:03,048 --> 00:07:04,925 Milyen érzés érezni a testét? 144 00:07:05,008 --> 00:07:06,176 Milyen érzés érezni? 145 00:07:06,301 --> 00:07:10,097 Úristen! Elnézést, az adoptálási folyamat milyen szakasza az, 146 00:07:10,180 --> 00:07:12,724 amikor tapizzák a cuccaimat? 147 00:07:13,433 --> 00:07:16,103 Ez a személyes hiúság skálája. 148 00:07:16,186 --> 00:07:20,858 Az egyik végen az "anyagias", a másikon a "jószívű" áll. 149 00:07:20,941 --> 00:07:21,900 Ez nem fair. 150 00:07:21,984 --> 00:07:24,486 Valaki lehet jószívű és anyagias is. 151 00:07:24,570 --> 00:07:26,738 És ha mindennél jobban imádom a cipőket? 152 00:07:26,822 --> 00:07:30,075 Ha csak feleannyira szeretek egy gyereket, az még bőven sok. 153 00:07:30,742 --> 00:07:32,244 Adok egy pontot. 154 00:07:32,327 --> 00:07:33,412 Egy kettes skálán? 155 00:07:33,495 --> 00:07:34,746 Egy tízesen. 156 00:07:35,122 --> 00:07:35,956 Mi? 157 00:07:38,292 --> 00:07:39,710 -Úristen! -Jaj, drágám! 158 00:07:39,793 --> 00:07:40,627 Valaki... 159 00:07:41,044 --> 00:07:41,962 Nem. 160 00:07:42,045 --> 00:07:43,130 CHOAK-TORONY 161 00:07:43,213 --> 00:07:44,756 Hát ez szerény. 162 00:07:44,840 --> 00:07:46,258 Nem vártam kevesebbet. 163 00:07:55,225 --> 00:07:56,476 Uncsi. 164 00:07:56,560 --> 00:07:57,728 Nem. Ez... 165 00:07:57,811 --> 00:07:59,771 Ez nagyon menő! Nem mindennapos, 166 00:07:59,855 --> 00:08:02,649 hogy az ember szomszédjának saját épülete van. 167 00:08:02,733 --> 00:08:04,818 Tényleg meg kellett néznem. 168 00:08:04,902 --> 00:08:10,157 És itt vesztettem el a szüzességemet, szóval... 169 00:08:10,365 --> 00:08:12,367 Oké, ez furcsa. 170 00:08:12,993 --> 00:08:15,412 Következő megálló az Empire State Building. 171 00:08:16,330 --> 00:08:17,748 Aleesha, gyerünk! 172 00:08:19,208 --> 00:08:21,335 Ez életem leghosszabb napja. 173 00:08:30,510 --> 00:08:32,221 CSODAÁT ORSZÁGOS KÖZPONT 174 00:08:32,846 --> 00:08:33,889 Várj! 175 00:08:34,264 --> 00:08:36,433 Csodaát? A Choak-toronyban? 176 00:08:36,892 --> 00:08:38,268 Ez valami rossz vicc. 177 00:08:38,894 --> 00:08:40,812 Szerinted véletlen? 178 00:08:40,938 --> 00:08:44,024 Ez a Choak-torony. Minek adna helyet a Csodaátnak? 179 00:08:44,107 --> 00:08:45,150 Jól veszi ki magát. 180 00:08:45,234 --> 00:08:49,029 Jó embernek tűnik attól, hogy van egy nonprofit cég az épületben. 181 00:08:49,112 --> 00:08:51,615 És ha Kannerman és Choak vette meg a kódot, 182 00:08:51,698 --> 00:08:54,368 aztán eladták a Csodaátnak? Elég hasonlóak. 183 00:08:54,451 --> 00:08:58,163 Nem értem. A Csodaátnak nincs pénze, hogy bármit megvegyen. 184 00:08:58,247 --> 00:09:00,499 És ha a csak úgy odaadták nekik a kódot? 185 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 Akkor miért ölettek meg? Hogy fedezzék az egyetlen jótettüket? 186 00:09:05,212 --> 00:09:08,131 Az Empire State Building kilátójába 187 00:09:08,215 --> 00:09:11,426 fejenként 150 dolcsiért lehet bejutni. Na nem. 188 00:09:11,510 --> 00:09:13,637 De ilyen egyszer van az életben! 189 00:09:14,346 --> 00:09:17,140 Vagy a te esetedben egyszer sem. 190 00:09:17,474 --> 00:09:18,475 Jaj! 191 00:09:18,600 --> 00:09:20,102 Ja, dörgöld bele az orromat. 192 00:09:29,236 --> 00:09:30,320 Aleesha! 193 00:09:30,404 --> 00:09:31,613 Ugorj fel arra a padra! 194 00:09:31,697 --> 00:09:33,282 Te leszel Jack, én meg Rose! 195 00:09:34,449 --> 00:09:35,575 Kihagynám. 196 00:09:35,659 --> 00:09:38,036 Gyerünk! Tarts a hajóorr fölé! 197 00:09:47,421 --> 00:09:49,506 Repülök, Jack! 198 00:09:49,589 --> 00:09:51,133 Repülök! 199 00:09:51,758 --> 00:09:53,760 Soha nem adom fel, Jack! 200 00:09:53,844 --> 00:09:55,887 Nem! Én vagyok Rose. 201 00:09:56,305 --> 00:09:58,140 Meghaltál. Te vagy Jack. 202 00:09:58,223 --> 00:09:59,725 Hé, jöjjenek le onnan! 203 00:09:59,808 --> 00:10:01,560 Ez nem egy átkozott játszótér! 204 00:10:03,395 --> 00:10:04,479 Basszus! 205 00:10:04,688 --> 00:10:06,273 Merre tart... 206 00:10:07,482 --> 00:10:09,860 Hé, srácok! Menjünk a High Line felé! 207 00:10:09,943 --> 00:10:11,361 Aha, aha. A High Line. 208 00:10:11,445 --> 00:10:14,114 Imádok sétálni, és ott nagyon jót lehet. 209 00:10:14,197 --> 00:10:15,157 Akartok menni? 210 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 Éhezem, fájnak a lábaim. 211 00:10:16,908 --> 00:10:18,035 Üljünk le, és együnk. 212 00:10:18,160 --> 00:10:20,871 Igen! Menjünk, szeretek sétálni! 213 00:10:20,996 --> 00:10:23,290 Gyerünk sétálni! 214 00:10:23,498 --> 00:10:24,374 Gyere! 215 00:10:36,011 --> 00:10:37,387 TALÁLAT CÉLSZEMÉLY 216 00:10:37,471 --> 00:10:38,889 NÉV: NATHAN BROWN 217 00:10:42,392 --> 00:10:43,935 HELY: MANHATTAN BELVÁROSA 218 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 Mit csinálsz New Yorkban? Halott vagy. 219 00:10:49,566 --> 00:10:52,819 Megint a csap mellett hagytad a sampont és a balzsamot. 220 00:10:52,903 --> 00:10:54,321 Minden oké otthon? 221 00:10:54,404 --> 00:10:58,909 Ha minden oké lenne otthon, nem az itteni csapnál balzsamoznám a golyóimat. 222 00:10:59,242 --> 00:11:01,745 Jézus Krisztus! Most mostam meg ott az arcomat! 223 00:11:01,828 --> 00:11:04,081 Ez kurvára gáz. 224 00:11:13,382 --> 00:11:15,634 Nem kellemes, de nem is hullaszagú. 225 00:11:15,717 --> 00:11:18,720 Biztos számos hullát szagolt már a munkája során. 226 00:11:18,804 --> 00:11:20,013 Mi a véleménye? 227 00:11:23,308 --> 00:11:24,184 Nem. 228 00:11:24,393 --> 00:11:25,227 Köszönöm. 229 00:11:26,686 --> 00:11:27,729 Ingrid! 230 00:11:28,271 --> 00:11:29,898 A gondoskodás képessége... 231 00:11:31,983 --> 00:11:33,110 Fél pont. 232 00:11:34,194 --> 00:11:35,404 Jesszus! 233 00:11:37,864 --> 00:11:39,574 Látod, ez egy szép mosoly. 234 00:11:39,658 --> 00:11:42,744 Nem érezném kényelmetlenül magamat, ha baba lennék. 235 00:11:44,788 --> 00:11:45,831 Hahó! 236 00:11:47,165 --> 00:11:50,377 Úgy tűnik, elmélyedt a gondolataiban, és semmibe vesz bennünket. 237 00:11:50,502 --> 00:11:53,088 Lenyűgöző! Mit meg nem tehet! 238 00:11:53,213 --> 00:11:54,714 Jól van, gyerünk! 239 00:11:55,507 --> 00:11:56,716 Ki a kádból! 240 00:11:56,800 --> 00:11:58,385 Nem mondod meg, mit tegyek. 241 00:11:58,468 --> 00:11:59,553 Felnőtt nő vagyok. 242 00:11:59,636 --> 00:12:01,972 Nem fürödhetsz meg ruhástul. 243 00:12:02,055 --> 00:12:03,265 Oké, drágám, figyelj! 244 00:12:03,348 --> 00:12:06,226 Bármi is történik itt, meg tudjuk oldani. 245 00:12:07,686 --> 00:12:08,687 Miért érdekel? 246 00:12:08,979 --> 00:12:10,856 Csak szégyellsz engem. 247 00:12:11,148 --> 00:12:13,066 Igen. Eléggé. 248 00:12:13,150 --> 00:12:15,652 Miért nem lehet normális függőséged, 249 00:12:15,735 --> 00:12:18,947 kokain vagy fürdősók ahelyett, hogy halottnak tetteted magad? 250 00:12:19,030 --> 00:12:20,407 Ez megalázó. 251 00:12:34,254 --> 00:12:36,298 Les abats! Jónak tűnik. 252 00:12:36,381 --> 00:12:37,591 Megnézzük? 253 00:12:37,674 --> 00:12:39,176 Most csak vicceltek. 254 00:12:39,342 --> 00:12:40,844 Azt mondtad, éhezel. 255 00:12:40,927 --> 00:12:43,138 Az anyagi csődre? Nem, köszi. 256 00:12:43,221 --> 00:12:46,057 Van egy hely, ahol olcsón megtömhetjük magunkat. 257 00:12:49,644 --> 00:12:52,063 Mit eszik egyáltalán? Motorolajat? 258 00:12:53,273 --> 00:12:55,192 Oké. Megkaptad, amit akartál, 259 00:12:55,275 --> 00:12:56,651 kiszálltam a kádból. 260 00:12:56,776 --> 00:12:58,778 Most pedig menjetek el! 261 00:12:59,196 --> 00:13:00,322 Miért? 262 00:13:00,989 --> 00:13:02,824 Menned kell valahova? 263 00:13:03,450 --> 00:13:04,451 Jó vicc, anya. 264 00:13:05,452 --> 00:13:07,370 Igazából igen. 265 00:13:07,496 --> 00:13:11,374 Ingrid, nincs élő ember, aki bárhol is várna rád. 266 00:13:11,917 --> 00:13:16,296 Kivéve, ha tudjuk, kire gondolsz, akivel apád tudjuk, mit akart, és... 267 00:13:16,421 --> 00:13:17,589 Ő nem számít. 268 00:13:19,799 --> 00:13:22,886 Tudod, egy nap saját családom lesz. 269 00:13:22,969 --> 00:13:23,803 Így van. 270 00:13:24,262 --> 00:13:27,516 És olyan anya leszek, amilyen nekem sosem volt. 271 00:13:28,517 --> 00:13:30,143 Kedves leszek, 272 00:13:30,477 --> 00:13:31,853 gondoskodó, 273 00:13:32,437 --> 00:13:33,772 támogató... 274 00:13:34,022 --> 00:13:36,775 És tudod mit? Lehet, hogy kicsit ambiciózus vagyok, 275 00:13:36,858 --> 00:13:39,027 de nem fogom azt éreztetni a gyerekemmel, 276 00:13:39,110 --> 00:13:42,405 hogy ő a legrosszabb dolog, ami valaha történt velem. 277 00:13:44,157 --> 00:13:45,742 Micsoda drámai érzék! 278 00:13:47,035 --> 00:13:48,703 Nem te voltál a legrosszabb. 279 00:13:54,709 --> 00:13:55,752 Mi történik? 280 00:13:56,545 --> 00:13:58,505 Mindenfelé mozognak a szemeitek. 281 00:14:02,759 --> 00:14:04,678 Van céges bankkártyátok, 282 00:14:04,761 --> 00:14:07,597 és a falafeleshez mentek sült csicseriborsó-golyókért? 283 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 Halott srác? 284 00:14:08,765 --> 00:14:10,934 Sosem kóstoltad még ezt a falafelt. 285 00:14:11,059 --> 00:14:13,436 Plusz megtakarítottunk némi pénzt 286 00:14:13,520 --> 00:14:16,856 egy Rosé All Day-es cuccra, mert kapok alkalmazotti kedvezményt. 287 00:14:17,941 --> 00:14:19,234 Ott is dolgozol? 288 00:14:19,317 --> 00:14:21,361 Heti négyszer éjszakai műszakban. 289 00:14:21,444 --> 00:14:23,029 Én vagyok az éjjeli vezető. 290 00:14:23,113 --> 00:14:24,698 Falafelkotlett, uraim? 291 00:14:25,031 --> 00:14:27,284 Digitális baba ghanoush proseccóval. 292 00:14:27,701 --> 00:14:29,244 Jó lesz, köszönjük! 293 00:14:29,327 --> 00:14:30,370 Jó étvágyat! 294 00:14:31,663 --> 00:14:33,707 Az aztán a sok hagyma! 295 00:14:34,708 --> 00:14:36,126 Nem csókolok meg senkit. 296 00:14:41,089 --> 00:14:43,133 Az a való világ, ugye? 297 00:14:43,633 --> 00:14:47,095 Micsoda színek, és ezt a részletgazdagságot! 298 00:14:47,804 --> 00:14:50,807 -Oké. Köszönjük. -Végeztünk. 299 00:14:51,057 --> 00:14:52,225 Elmehetsz. 300 00:14:52,976 --> 00:14:54,060 KIADÓ 301 00:15:00,483 --> 00:15:03,528 Basszus! El tudod hinni? Panorámaablakok. 302 00:15:03,737 --> 00:15:04,821 Egy konyhasziget. 303 00:15:05,363 --> 00:15:06,990 Ablakok és egy konyha. 304 00:15:07,115 --> 00:15:10,368 Igen, ez a hely, ha egy számot kéne mondanom, 305 00:15:10,785 --> 00:15:12,203 túlmegy a költséghatáron. 306 00:15:12,287 --> 00:15:14,873 Ha előléptetnének, kivehetném. 307 00:15:14,956 --> 00:15:16,791 Igen, de tényleg azt akarod? 308 00:15:16,875 --> 00:15:18,835 A felsőtestemnél nagyobb hálót? 309 00:15:18,918 --> 00:15:20,420 Igen! Ide vele! 310 00:15:20,503 --> 00:15:23,423 A mostani lakásom egy régi szállítókonténer, 311 00:15:23,506 --> 00:15:25,091 és kellenek lakótársak. 312 00:15:25,175 --> 00:15:27,677 Minél magasabban vagy a Horizennél, 313 00:15:27,761 --> 00:15:30,180 annál neccesebb dolgokat kell megtenned. 314 00:15:30,639 --> 00:15:32,474 Így működik a kapitalizmus. 315 00:15:32,557 --> 00:15:34,100 De te szereted a Lakeview-t? 316 00:15:34,184 --> 00:15:36,478 Ja, de a Lakeview-nak ilyennek kellene lennie. 317 00:15:37,187 --> 00:15:38,938 Mint a Central Park, 318 00:15:40,148 --> 00:15:42,984 az emberek jönnek és mennek, amikor akarnak. És... 319 00:15:43,276 --> 00:15:45,028 Nem fizetsz a létezésért. 320 00:15:45,111 --> 00:15:47,030 Ezt sok ember támogatná. 321 00:15:47,113 --> 00:15:49,032 De a Lakeview már a Horizené. 322 00:15:49,115 --> 00:15:52,243 Igen. De a technológiát közpénzből fejlesztették ki, 323 00:15:52,327 --> 00:15:54,120 és olcsóbban kapják az áramot. 324 00:15:54,454 --> 00:15:58,083 Nem mindenki közösségszervezéssel keres pénzt. 325 00:15:58,166 --> 00:15:59,542 Nem. De... 326 00:16:05,173 --> 00:16:07,842 Van egy ötletem! Elmehetnénk Queensbe! 327 00:16:07,926 --> 00:16:10,929 Hogy lássuk, hogyan élnek az igazi New York-iak. 328 00:16:11,012 --> 00:16:13,223 -Nem. -Igen, menjünk! 329 00:16:14,641 --> 00:16:15,642 Imádom! 330 00:16:15,892 --> 00:16:16,726 Nagyszerű. 331 00:16:17,227 --> 00:16:18,103 Queens. 332 00:16:18,687 --> 00:16:20,230 Queens! 333 00:16:25,151 --> 00:16:28,238 Nézzétek! Azok a gyerekek az én régi sulimba járnak. 334 00:16:28,321 --> 00:16:30,657 "Hajrá, hajrá, Maspeth!" 335 00:16:31,783 --> 00:16:33,785 Milyen voltál középsuliban? 336 00:16:34,994 --> 00:16:37,247 94-es átlagom volt. 337 00:16:38,415 --> 00:16:40,375 Átlag. Mi? Oké. 338 00:16:40,834 --> 00:16:42,377 Lényegében zseni voltam. 339 00:16:44,295 --> 00:16:45,755 Hiányzik a középsuli. 340 00:16:46,005 --> 00:16:47,424 A kosárlabdacsapat, 341 00:16:47,507 --> 00:16:50,427 a tánccsapat, a varróklub. 342 00:16:50,510 --> 00:16:52,137 Ezt mind csináltad? 343 00:16:52,220 --> 00:16:54,305 Sportos és ügyes voltam. 344 00:16:54,806 --> 00:16:56,766 Fogadjunk, barátok lettünk volna. 345 00:16:57,267 --> 00:16:59,477 Ezt fel kell vennem! Egy perc! 346 00:17:00,645 --> 00:17:03,022 Choak egy megállt egy kilométerre innen. 347 00:17:03,815 --> 00:17:06,151 Jamaica Parkway 12300. 348 00:17:06,317 --> 00:17:07,527 Oké, menjünk! 349 00:17:10,280 --> 00:17:11,698 Oké, szóval... 350 00:17:12,449 --> 00:17:14,284 Ezt a végzős évemben táncoltam. 351 00:17:15,285 --> 00:17:17,412 Rúgj bele jól Dupla piruett 352 00:17:17,495 --> 00:17:19,038 Hórukk, hó! 353 00:17:19,122 --> 00:17:21,374 Na fogd a csónakot! Fordítsd meg! 354 00:17:21,458 --> 00:17:23,376 Egyenesbe! Engedd le! 355 00:17:23,793 --> 00:17:26,004 Azt hiszem, lemaradtam 356 00:17:27,088 --> 00:17:29,758 a tánc csónakos részéről. 357 00:17:31,176 --> 00:17:35,180 Kicsit tekerjünk vissza! Kezdjük az elejéről! 358 00:17:45,815 --> 00:17:47,358 Hol van Kuka és Szuka? 359 00:17:47,692 --> 00:17:49,694 Megnézik a beállításait, 360 00:17:49,778 --> 00:17:51,905 de úgy tűnik, újra működik. 361 00:17:51,988 --> 00:17:52,947 Igen. Én... 362 00:17:53,031 --> 00:17:54,741 Nem is tudom, mi volt ez. 363 00:17:54,824 --> 00:17:56,785 Biztos valamiféle hiba. 364 00:17:56,868 --> 00:17:59,579 Kérdezek valamit, és befejezzük az átvilágítást. 365 00:17:59,662 --> 00:18:00,622 Oké, tökmindegy. 366 00:18:01,372 --> 00:18:03,541 Miért tesz úgy, mintha feltöltötték volna? 367 00:18:07,378 --> 00:18:08,505 Honnan... 368 00:18:08,588 --> 00:18:09,798 Gondoltam. 369 00:18:09,881 --> 00:18:11,216 Nézze! 370 00:18:11,299 --> 00:18:15,011 Gigantikus összeget fizetek azért, hogy ez titok maradjon. 371 00:18:15,386 --> 00:18:17,889 Szó szerint nem tudom elmondani senkinek. 372 00:18:19,516 --> 00:18:20,975 De ha életben van, 373 00:18:21,059 --> 00:18:24,604 és kószálhat a való világban, megtehet bármit, 374 00:18:24,687 --> 00:18:25,772 miért van itt? 375 00:18:28,107 --> 00:18:29,484 Mert... 376 00:18:30,985 --> 00:18:32,362 Mert szeretem őt. 377 00:18:33,613 --> 00:18:38,910 És ha szeretünk valakit, bármit megteszünk, hogy közel legyünk hozzá. 378 00:18:39,994 --> 00:18:43,373 Ez egy érzelem. Nem várom el, hogy megértsd. 379 00:18:44,082 --> 00:18:45,124 Annyit értek, 380 00:18:45,792 --> 00:18:46,751 hogy ön 381 00:18:47,377 --> 00:18:48,753 olyan hosszú időre, 382 00:18:48,920 --> 00:18:50,213 hogy a végét sem látta, 383 00:18:50,713 --> 00:18:52,507 vállalta ezt a kellemetlenséget. 384 00:18:52,590 --> 00:18:53,633 Szerelemből. 385 00:18:55,468 --> 00:18:57,303 Jóváhagyok egy digitális babát. 386 00:18:57,387 --> 00:18:59,097 Szerintem mi... 387 00:18:59,180 --> 00:19:01,432 Köszönöm szépen! Köszönöm szépen! 388 00:19:05,186 --> 00:19:06,271 Megcsináltuk! 389 00:19:06,354 --> 00:19:07,814 Anya leszek! 390 00:19:08,398 --> 00:19:09,941 Jó anya leszek. 391 00:19:16,447 --> 00:19:17,949 Errefelé kell lennie. 392 00:19:20,869 --> 00:19:22,245 Ott van! 393 00:19:22,787 --> 00:19:24,831 És már megy is. 394 00:19:25,707 --> 00:19:28,042 Mit csinált a városnak ezen a részén? 395 00:19:33,798 --> 00:19:34,632 Csodaát. 396 00:19:35,675 --> 00:19:37,552 Miért pont Queensben van? 397 00:19:37,635 --> 00:19:39,095 Igen, ez furcsa. 398 00:19:44,017 --> 00:19:48,354 Csak egy Csodaát-iroda van New Yorkban. 399 00:19:48,438 --> 00:19:51,983 Az nem lehet igaz. Hány hely van az országban? 400 00:19:53,359 --> 00:19:55,612 Körülbelül 650. 401 00:19:55,695 --> 00:19:58,656 És egy New Yorkban? Hány van Los Angelesben? 402 00:20:00,533 --> 00:20:01,743 Csak egy. 403 00:20:01,826 --> 00:20:03,494 Akkor hol a fenében vannak? 404 00:20:03,578 --> 00:20:07,832 Ha a szegényeken akarnak segíteni, miért nem oda mennek, ahol sok van? 405 00:20:07,916 --> 00:20:11,836 Pennsylvaniában száz Csodaát-iroda van . 406 00:20:12,921 --> 00:20:15,173 Wisconsinban 96, 407 00:20:15,632 --> 00:20:17,842 Michiganben 75, 408 00:20:17,926 --> 00:20:19,844 Floridában 180. 409 00:20:21,804 --> 00:20:26,059 L.A.-ben csak egy, de Floridában kétszáz? 410 00:20:26,142 --> 00:20:29,604 Talán nem a pénzről, hanem a politikai hatalomról van szó. 411 00:20:29,687 --> 00:20:31,689 A Csodaát billegő államokban van jelen. 412 00:20:31,773 --> 00:20:32,982 Egy feltöltött nem szavaz. 413 00:20:33,066 --> 00:20:34,776 Ha elegen feltöltik magukat... 414 00:20:34,859 --> 00:20:36,069 A megfelelő körzetben... 415 00:20:36,152 --> 00:20:37,445 Eldönthetik a választást. 416 00:20:38,112 --> 00:20:39,447 Bassza meg! 417 00:20:39,530 --> 00:20:42,200 Ezért volt ilyen kurva unalmas a mai nap? 418 00:20:42,283 --> 00:20:43,785 -Aleesha... -Szép kis meghívás. 419 00:20:43,868 --> 00:20:46,579 "Elmegyünk egy New York-i túrára céges pénzből. 420 00:20:46,663 --> 00:20:48,456 "Nem az irodában csücsülünk." 421 00:20:48,539 --> 00:20:51,042 sejtetted, hogy nem akartunk volna követni valakit, 422 00:20:51,125 --> 00:20:53,461 csak mert egy gyilkosság megszállottja vagy. 423 00:20:53,544 --> 00:20:56,089 Hé, egész nap valami mást csináltunk. 424 00:20:56,172 --> 00:20:59,759 Valami fontosat. Choak elveszi a szegények szavazati jogát. 425 00:20:59,842 --> 00:21:01,970 Durva! 426 00:21:02,053 --> 00:21:04,389 Talán neked unalmas napod volt. 427 00:21:04,472 --> 00:21:07,016 De a jó cél érdekében tettük, Aleesha. 428 00:21:07,100 --> 00:21:08,810 Nem önként jelentkeztem. 429 00:21:08,893 --> 00:21:11,145 Te rángattál bele. Nem ugyanaz a kettő! 430 00:21:11,229 --> 00:21:13,147 Segítettem volna, ha megkérdezed, 431 00:21:13,231 --> 00:21:16,067 és nem teszel úgy, hogy a mai nap a barátságról szólna. 432 00:21:16,150 --> 00:21:20,238 Nem gondoltam, hogy belemész, mert semmit sem nyertél vele. 433 00:21:20,321 --> 00:21:22,824 Önző vagyok? Ezt mondod? 434 00:21:23,199 --> 00:21:24,325 Menj a picsába! 435 00:21:35,753 --> 00:21:37,130 Talán menned kéne. 436 00:21:37,922 --> 00:21:39,090 Igen. 437 00:21:42,885 --> 00:21:45,805 Oké, lassíthatnál kicsit. 438 00:21:45,888 --> 00:21:46,931 Lassan elszédülök. 439 00:21:47,015 --> 00:21:50,518 Van képe bűntudatot ébresztenie bennem, amiért itt dolgozom, 440 00:21:50,601 --> 00:21:52,645 közben ő használt ki engem, 441 00:21:52,729 --> 00:21:54,856 és hazudott egész kicseszett nap! 442 00:21:54,939 --> 00:21:57,567 Nem kell bűntudatot érezned. 443 00:21:57,650 --> 00:22:00,403 Próbálod jobb helyzetbe hozni magad, ahogy csak lehet. 444 00:22:00,486 --> 00:22:02,739 -Én ezért léptem be a seregbe. -Igaz. 445 00:22:02,822 --> 00:22:05,825 Több állásod van, és egy szállítókonténerben laksz, 446 00:22:05,908 --> 00:22:07,535 nyilván feljebb akarsz lépni. 447 00:22:07,618 --> 00:22:10,955 Senki nem ítélhet el, aki még nem járt a cipődben. 448 00:22:11,039 --> 00:22:12,498 Én biztosan nem foglak. 449 00:22:14,083 --> 00:22:15,168 Köszi. 450 00:22:16,169 --> 00:22:18,212 Ettől igazából jobban érzem magam. 451 00:22:18,838 --> 00:22:21,966 Bár te nem ítélsz el senkit. 452 00:22:22,050 --> 00:22:25,720 Mildred azt mondta, a csúnya embereket sterilizálni kéne, 453 00:22:25,803 --> 00:22:27,305 de te így is kefélsz vele. 454 00:22:28,181 --> 00:22:29,098 Igen. 455 00:22:29,766 --> 00:22:32,935 CSODAÁT ÖT NAP A FELTÖLTÉSIG 456 00:22:33,019 --> 00:22:34,729 Ez szörnyű. 457 00:22:34,812 --> 00:22:37,440 Nem tudom, mennyit tudok még ebből elviselni. 458 00:22:37,523 --> 00:22:39,817 A szegényeknek sosem lesz jó. 459 00:22:39,942 --> 00:22:41,569 Valamit kitalálunk. 460 00:22:41,819 --> 00:22:44,906 Oké? Az ember reménykedik, harcol, 461 00:22:45,406 --> 00:22:47,075 és egy nap nyerni fog. 462 00:22:47,158 --> 00:22:48,451 És ha nem? 463 00:22:48,534 --> 00:22:50,036 Még ha nem is, 464 00:22:50,828 --> 00:22:53,498 akkor is az akarok lenni, aki tovább harcol. 465 00:22:54,207 --> 00:22:56,417 Azt hiszem, csúnya dolog történik, 466 00:22:56,501 --> 00:22:59,587 ha már nem harcolunk és nem reménykedünk tovább. 467 00:23:01,714 --> 00:23:03,382 Gyere, hazakísérlek. 468 00:23:16,979 --> 00:23:20,149 NECKGEN REGENERÁCIÓS ÉS HOSSZÚ TÁVÚ TÁROLÁS 469 00:23:23,236 --> 00:23:24,612 Üdv, Miss Kannerman! 470 00:23:24,737 --> 00:23:27,990 Úgy hallom, a dolgok jól alakulnak. Hamarosan kész lesz. 471 00:23:28,074 --> 00:23:32,120 Sajnálom, hogy ennyi ideig tart, de csak akkor... És elment. 472 00:23:32,370 --> 00:23:34,622 Így is lehet bánni az emberekkel. 473 00:23:34,705 --> 00:23:36,958 Őszintén szólva nem volt könnyű. 474 00:23:37,041 --> 00:23:40,670 De a szemem előtt lebegett a cél, és megkaptam a jóváhagyást. 475 00:23:41,420 --> 00:23:43,005 És ha eljön a napja, 476 00:23:43,881 --> 00:23:47,426 esküszöm, nem fogom elbaszni a gyerekünket. 477 00:23:49,720 --> 00:23:53,891 Megtöröm az átkot. Oké? 478 00:23:55,101 --> 00:23:56,477 Ígérem. 479 00:23:58,062 --> 00:24:02,275 Mit szólsz a Noah névhez? Egy ideje már gondolkozom rajta. 480 00:24:04,819 --> 00:24:09,198 Minden tökéletes lesz, Nathan. 481 00:24:11,868 --> 00:24:13,327 Egyszerűen tökéletes. 482 00:25:47,213 --> 00:25:49,215 Kreatív supervisor Kamper Gergely