1 00:00:08,175 --> 00:00:10,302 Πάντα ένιωθα τυχερός που πέθανες πρώτος, 2 00:00:10,386 --> 00:00:12,179 αλλά ίσως θα 'πρεπε να ζηλεύω. 3 00:00:12,263 --> 00:00:13,931 Απίστευτη η έπαυλή σου. 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,393 Είσαι ο μεγαλύτερος αδελφός πλέον. Κάτι είναι κι αυτό. 5 00:00:17,476 --> 00:00:19,395 Λοιπόν, πώς και με επισκέφθηκες; 6 00:00:19,478 --> 00:00:22,773 Ψηφίζει το συμβούλιο σήμερα. Θα μου δώσεις εξουσιοδότηση; 7 00:00:24,775 --> 00:00:26,569 Όχι, θα ψηφίσω ο ίδιος. 8 00:00:27,194 --> 00:00:30,156 Ξέρεις τους κανονισμούς. Πρέπει να παραστείς αυτοπροσώπως. 9 00:00:30,239 --> 00:00:31,240 Αυτό σκοπεύω να κάνω. 10 00:00:31,866 --> 00:00:35,369 Ο πατέρας μού έλεγε πάντα να τσεκάρω δια ζώσης τα σημαντικά. 11 00:00:35,911 --> 00:00:38,164 Όχι ότι δεν σε εμπιστεύομαι, 12 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 αλλά μου το έλεγε κι αυτό ο πατέρας. 13 00:00:43,377 --> 00:00:46,505 Ο Ντέιβιντ Τσόουκ πραγματοποιεί κάθοδο από το σύστημα 14 00:00:46,589 --> 00:00:48,507 στο Μπάσκιν Ρόμποτς στο Μανχάταν. 15 00:00:49,842 --> 00:00:55,264 Διεύθυνση: Δυτική 43η Οδός 2552, Νέα Υόρκη, Ταχυδρ. Κώδικας 10036. 16 00:00:58,100 --> 00:00:59,059 Πάρε τον Νέιθαν. 17 00:01:00,186 --> 00:01:01,645 -Γεια. -Γεια σου. 18 00:01:02,605 --> 00:01:04,106 Τι κάνεις σήμερα; 19 00:01:04,607 --> 00:01:05,649 Τίποτα το ιδιαίτερο. 20 00:01:05,983 --> 00:01:08,402 Θέλεις να πάμε μια εκδρομή; 21 00:01:08,819 --> 00:01:09,904 Στη Νέα Υόρκη; 22 00:01:09,987 --> 00:01:10,821 Ναι! 23 00:01:10,905 --> 00:01:13,324 Αν θες, φυσικά. 24 00:01:13,699 --> 00:01:16,494 Θα είναι τέλεια. Επίσης, πώς ακριβώς θα γίνει αυτό; 25 00:01:17,036 --> 00:01:19,413 Θα αγοράσεις μια ιδιωτική εικονική ξενάγηση 26 00:01:19,497 --> 00:01:21,582 και θα ζητήσεις εμένα για ξεναγό σου. 27 00:01:22,208 --> 00:01:24,835 Είναι απλώς μια τεράστια βιντεοκλήση. 28 00:01:25,336 --> 00:01:26,545 Αλλά θα έχει πλάκα. 29 00:01:26,879 --> 00:01:29,548 Κι έχω ανάγκη να κάνω ένα διάλειμμα. 30 00:01:29,632 --> 00:01:32,176 Ναι, έχω κι εγώ ανάγκη από λίγες διακοπές. 31 00:01:32,259 --> 00:01:33,844 Μα, δεν κάνεις και τίποτα άλλο. 32 00:01:34,136 --> 00:01:35,805 Το ξέρω, και είναι εξαντλητικό. 33 00:01:35,888 --> 00:01:37,765 Θα μου έκανε καλό να ξεσκάσω λίγο. 34 00:01:39,099 --> 00:01:41,185 Είσαι για ημερήσια εκδρομή στο Μανχάταν; 35 00:01:41,268 --> 00:01:42,603 Εννοείται. 36 00:01:42,686 --> 00:01:45,272 Πάντα ήθελα να δω το περιβόητο Φασόλι. 37 00:01:45,356 --> 00:01:46,440 Είναι στο Σικάγο. 38 00:01:47,024 --> 00:01:48,859 Τη γέφυρα, τότε. 39 00:01:48,943 --> 00:01:50,694 -Ποια γέφυρα; -Του Χάμιλτον. 40 00:01:50,778 --> 00:01:51,737 Κοντά έπεσες. 41 00:01:51,821 --> 00:01:54,281 Θα είναι τέλεια. Τα κορίτσια θα ενθουσιαστούν. 42 00:01:54,365 --> 00:01:55,199 Τα κορίτσια; 43 00:01:55,282 --> 00:01:56,283 Αλήθεια τώρα; 44 00:01:56,367 --> 00:01:57,910 Πάλι με τον Λουκ θα ασχολούμαι; 45 00:01:58,035 --> 00:01:59,620 Νόμιζα ότι θα χαιρόσουν. 46 00:02:00,454 --> 00:02:03,958 Κάτσε, νιώθετε άβολα πλέον, εξαιτίας της όλης φάσης 47 00:02:04,041 --> 00:02:05,334 με τα ερωτικά όνειρα; 48 00:02:05,417 --> 00:02:07,628 Ούτε καν. Δεν νιώθω ποτέ άβολα. 49 00:02:08,796 --> 00:02:10,005 Γεια σου! 50 00:02:12,591 --> 00:02:14,510 Θα γίνει χαμός, αδελφέ! 51 00:02:16,720 --> 00:02:18,013 Τι σκατά; 52 00:02:19,306 --> 00:02:20,641 Έλα, πάμε. 53 00:02:20,724 --> 00:02:21,976 Τσέκαρε φάση. 54 00:02:22,059 --> 00:02:24,770 Βοήθεια! Μας απαγάγουν! 55 00:02:25,104 --> 00:02:27,106 -Ακούει κανείς; -Βοήθεια! 56 00:02:29,066 --> 00:02:31,569 Μπορούμε πάντα να τους βάλουμε στη σίγαση. 57 00:02:31,652 --> 00:02:34,572 Μην ξεχάσεις να αγοράσεις τα χάπια για τη χλαμύδια, Αλίσα. 58 00:02:37,533 --> 00:02:38,784 Δεν έχω τίποτα, παιδιά. 59 00:02:48,544 --> 00:02:50,921 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ "Ο ΑΛΛΟΣ ΚΟΣΜΟΣ" 60 00:02:54,300 --> 00:02:55,217 Έρχομαι. 61 00:02:56,719 --> 00:02:59,638 Αν είναι τραγουδιστό τηλεγράφημα, δεν ενδιαφέρομαι. 62 00:02:59,722 --> 00:03:02,683 Δις Κάνερμαν, ήρθαμε για κατ' οίκον επιθεώρηση. 63 00:03:02,766 --> 00:03:04,268 Για τι; Για έντομα; 64 00:03:04,351 --> 00:03:06,854 Ενδιαφέρεστε ακόμη για ψηφιακό μωρό; 65 00:03:06,937 --> 00:03:10,482 Αν ναι, πρέπει να βεβαιωθούμε ότι θα μπορέσετε να το φροντίσετε. 66 00:03:10,566 --> 00:03:14,904 Αν όχι, που θα ήταν η σωστή απόφαση, θα σας αφήσουμε στην ησυχία σας. 67 00:03:15,029 --> 00:03:16,947 Γιατί θα ήταν η σωστή απόφαση; 68 00:03:17,031 --> 00:03:19,366 Σημειώσατε ρεκόρ με το βρέφος εξάσκησης. 69 00:03:19,867 --> 00:03:21,911 Ολοκλήρωσε τη ζωή του μέσα σε 24 ώρες. 70 00:03:21,994 --> 00:03:23,662 Τι διάολο κάνατε; 71 00:03:23,746 --> 00:03:24,663 Ορίστε; 72 00:03:24,747 --> 00:03:26,540 Έκανε ό,τι καλύτερο μπορούσε. 73 00:03:26,624 --> 00:03:28,792 Και τα μωρά είναι πολύ απαιτητικά. 74 00:03:28,876 --> 00:03:32,463 Πρέπει να είναι φοβερά εκνευριστικό όταν καλείται κανείς να διαχειριστεί 75 00:03:32,546 --> 00:03:34,089 απαιτητικά, προνομιούχα μωρά. 76 00:03:34,298 --> 00:03:35,466 Κάθε μέρα, όλη μέρα. 77 00:03:35,549 --> 00:03:37,426 Εντάξει. Συγγνώμη, αλλά, 78 00:03:37,509 --> 00:03:40,429 με τι ακριβώς προσόντα θα με κρίνετε εσείς οι τρεις; 79 00:03:41,013 --> 00:03:43,057 Το άμυαλο σκιάχτρο, 80 00:03:43,182 --> 00:03:46,185 ο τενεκεδένιος άνθρωπος και το δειλό γεροντοπαλίκαρο. 81 00:03:46,477 --> 00:03:47,937 Εγώ είμαι το γεροντοπαλίκαρο; 82 00:03:48,145 --> 00:03:51,690 Νομίζω πως αυτό που ήθελε να πει 83 00:03:51,774 --> 00:03:55,527 είναι ότι είσαι ελεύθερος και μοναχικός, 84 00:03:55,611 --> 00:03:57,947 όπως κι εγώ, οπότε, σιγά το πράγμα. 85 00:03:58,030 --> 00:04:00,324 -Φυσικά. -Είμαι κι εγώ προγραμματισμένος έτσι. 86 00:04:00,491 --> 00:04:02,701 -Δεν είμαι προγραμματισμένος έτσι! -Εντάξει. 87 00:04:02,785 --> 00:04:04,161 -Μη με αγγίζεις. -Συγγνώμη. 88 00:04:04,244 --> 00:04:05,412 Έχω σχέση. 89 00:04:05,496 --> 00:04:09,792 Δις Κάνερμαν, πρέπει να αξιολογήσουμε έξι χαρακτηριστικά σε αναλογική κλίμακα, 90 00:04:09,875 --> 00:04:12,086 για να αποφανθούμε αν θα είστε καλή μαμά. 91 00:04:12,711 --> 00:04:14,338 Κοίτα ποιο είναι το πρώτο! 92 00:04:14,421 --> 00:04:15,547 Η καλοσύνη. 93 00:04:16,048 --> 00:04:17,007 Μηδέν. 94 00:04:17,383 --> 00:04:18,968 Εντάξει, ξέρετε κάτι; 95 00:04:19,051 --> 00:04:20,636 Περάστε μέσα, παρακαλώ. 96 00:04:20,719 --> 00:04:21,637 Εντάξει. 97 00:04:21,720 --> 00:04:24,556 -Πιείτε ό,τι θέλετε από το μπαρ. -Ευχαριστούμε. 98 00:04:24,640 --> 00:04:26,475 Σαν στο σπίτι σας, εντάξει; 99 00:04:27,226 --> 00:04:29,186 Ανέβασμα και Υπερπέραν, δωρεάν. 100 00:04:29,269 --> 00:04:31,855 Το Πανανέβασμα επέστρεψε καλύτερο από ποτέ. 101 00:04:32,231 --> 00:04:33,649 Έναρξη σε πέντε μέρες. 102 00:04:35,067 --> 00:04:38,862 Ανέβασμα και Υπερπέραν, δωρεάν. Το Πανανέβασμα, καλύτερο από ποτέ. 103 00:04:38,946 --> 00:04:41,448 Μην κάθεσαι, θέλω να κοιτάζω έξω. 104 00:04:45,911 --> 00:04:48,288 Πού πάμε; Έχουμε κάποιο πρόγραμμα; 105 00:04:48,372 --> 00:04:52,167 Ναι. Σκεφτόμουν να αρχίσουμε από τη γωνία 43ης και 11ης. 106 00:04:52,251 --> 00:04:53,419 Στο Χελς Κίτσεν; 107 00:04:53,502 --> 00:04:56,213 Για να ξεμπερδέψουμε με το τουριστικό σκέλος. 108 00:04:56,296 --> 00:04:59,008 Έπαθα δηλητηρίαση εκεί. Δύο φορές, μάλιστα. 109 00:04:59,091 --> 00:05:01,301 Επόμενη στάση, Γέφυρα του Μπρούκλιν. 110 00:05:01,760 --> 00:05:04,638 Γύρνα προς το παράθυρο, Αλίσα. Θέλω να τη δω. 111 00:05:06,306 --> 00:05:08,308 Περίμενε, Αλίσα... 112 00:05:09,143 --> 00:05:11,061 Βλέπεις; Είσαι ευχαριστημένος τώρα; 113 00:05:21,572 --> 00:05:26,785 Το Άπληστο Ρομπότ εντοπίστηκε στο κέντρο του Μανχάταν. Τι μαλάκας. 114 00:05:31,290 --> 00:05:33,250 Τι συμβαίνει, Νόρα; 115 00:05:36,462 --> 00:05:38,213 Μας ακούει ο Λουκ; 116 00:05:40,090 --> 00:05:42,009 Έχει άλλα πράγματα στο μυαλό του. 117 00:05:42,134 --> 00:05:45,512 Σήμερα το πρωί, ο Τσόουκ πραγματοποίησε κάθοδο σ' ένα ρομπότ. 118 00:05:45,596 --> 00:05:47,181 Κάτι ετοιμάζει. 119 00:05:47,306 --> 00:05:50,517 Κι εγώ μπορεί να δημιούργησα το χάσταγκ #ΑπληστοΡομποτ, 120 00:05:50,601 --> 00:05:52,352 το οποίο τρεντάρει τώρα. 121 00:05:52,436 --> 00:05:54,605 Μπορούμε να τον παρακολουθούμε όλη μέρα. 122 00:05:54,688 --> 00:05:56,356 Θεέ μου, σ' αγαπώ. 123 00:05:56,440 --> 00:05:59,693 Το ξέρω. Αν θυμάσαι, άκουσα τις σκέψεις σου στο Μυαλοψαχτήρι. 124 00:05:59,777 --> 00:06:01,111 Όχι, εκείνο ήταν από... 125 00:06:01,195 --> 00:06:02,029 Το ξέρω. 126 00:06:02,112 --> 00:06:03,322 Δεν σου την πέφτω. 127 00:06:03,405 --> 00:06:06,075 -Δεν νομίζω ότι... -Εννοούσα ότι είσαι καταπληκτική. 128 00:06:06,158 --> 00:06:10,079 Μπορούμε, επιτέλους, να ανακαλύψουμε γιατί έβαλε να με δολοφονήσουν. 129 00:06:15,084 --> 00:06:16,043 Αλλαγή σχεδίων. 130 00:06:16,126 --> 00:06:18,253 Θα κατεβούμε στην επόμενη στάση. 131 00:06:21,256 --> 00:06:22,674 Τι έχει εκεί; 132 00:06:24,551 --> 00:06:28,847 Για κάποιον λόγο, ο Νέιθαν ήθελε να δει τον Πύργο Τσόουκ. 133 00:06:29,014 --> 00:06:30,516 Ναι, πράγματι. 134 00:06:31,058 --> 00:06:34,103 Βασικά, εκείνος μού ζήτησε να τον τσεκάρω. 135 00:06:34,186 --> 00:06:35,854 Να ρίξω μια ματιά. 136 00:06:35,938 --> 00:06:36,772 Όχι δύο. 137 00:06:37,106 --> 00:06:37,981 Μία. 138 00:06:38,357 --> 00:06:39,483 Ας μιλήσει κάποιος. 139 00:06:54,248 --> 00:06:55,541 Θεέ μου. 140 00:06:55,916 --> 00:06:57,835 Θα μπορούσες να πνιγείς εδώ μέσα. 141 00:06:58,377 --> 00:06:59,837 Μ' αρέσουν τα παπούτσια, εντάξει; 142 00:06:59,920 --> 00:07:02,965 Πώς είναι να νιώθεις στο σώμα σου το μετάξι και το κασμίρι; 143 00:07:03,048 --> 00:07:04,925 Πώς είναι να νιώθεις το σώμα σου; 144 00:07:05,008 --> 00:07:06,176 Πώς είναι να νιώθεις; 145 00:07:06,301 --> 00:07:10,097 Συγγνώμη, ποιο ακριβώς στάδιο της διαδικασίας σάς υπαγορεύει 146 00:07:10,180 --> 00:07:12,724 να αγγίξετε όλα μου τα υπάρχοντα; 147 00:07:13,433 --> 00:07:16,103 Η αναλογική κλίμακα της προσωπικής ματαιοδοξίας. 148 00:07:16,186 --> 00:07:20,858 Στο ένα άκρο, έχουμε την "υλίστρια" και στο άλλο, τη "συμπονετική". 149 00:07:20,941 --> 00:07:21,900 Δεν είναι δίκαιο. 150 00:07:21,984 --> 00:07:24,486 Μπορείς να είσαι και υλίστρια και συμπονετική. 151 00:07:24,570 --> 00:07:26,738 Τι κι αν αγαπώ όσο τίποτα τα παπούτσια; 152 00:07:26,822 --> 00:07:30,075 Τη μισή από αυτήν την αγάπη να δώσω σ' ένα παιδί, θα είναι αρκετή. 153 00:07:30,742 --> 00:07:32,244 Θα σας βάλω ένα. 154 00:07:32,327 --> 00:07:33,412 Στα δύο; 155 00:07:33,495 --> 00:07:34,746 Στα δέκα. 156 00:07:35,122 --> 00:07:35,956 Τι; 157 00:07:38,292 --> 00:07:39,710 -Θεέ μου. -Γλυκιά μου. 158 00:07:39,793 --> 00:07:40,627 Μπορεί κάποιος... 159 00:07:41,044 --> 00:07:41,962 Μη. 160 00:07:42,045 --> 00:07:43,130 ΠΥΡΓΟΣ ΤΣΟΟΥΚ 161 00:07:43,213 --> 00:07:44,756 Πολύ ταπεινό τον βρίσκω. 162 00:07:44,840 --> 00:07:46,258 Δεν περίμενα κάτι λιγότερο. 163 00:07:55,225 --> 00:07:56,476 Βαρετό. 164 00:07:56,560 --> 00:07:57,728 Όχι, είναι... 165 00:07:57,811 --> 00:07:59,771 Είναι φοβερό. Σπάνια γειτονεύεις 166 00:07:59,855 --> 00:08:02,649 με κάποιον που έχει δικό του κτήριο. 167 00:08:02,733 --> 00:08:04,818 Έπρεπε να το τσεκάρω, αλήθεια. 168 00:08:04,902 --> 00:08:10,157 Επίσης, έχασα την παρθενιά μου εδώ μέσα, οπότε... 169 00:08:10,365 --> 00:08:12,367 Εντάξει, άβολο. 170 00:08:12,993 --> 00:08:15,412 Επόμενη στάση, Εμπάιαρ Στέιτ Μπίλντινγκ. 171 00:08:16,330 --> 00:08:17,748 Πάμε, Αλίσα. 172 00:08:19,208 --> 00:08:21,335 Είναι η χειρότερη μέρα της ζωής μου. 173 00:08:30,510 --> 00:08:32,221 ΕΘΝΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΠΑΝΑΝΕΒΑΣΜΑΤΟΣ 174 00:08:32,846 --> 00:08:33,889 Στάσου. 175 00:08:34,264 --> 00:08:36,433 Το Πανανέβασμα; Στον Πύργο Τσόουκ; 176 00:08:36,892 --> 00:08:38,268 Τι ειρωνεία, διάολε. 177 00:08:38,894 --> 00:08:40,812 Το θεωρείς σύμπτωση; 178 00:08:40,938 --> 00:08:44,024 Γιατί να νοικιάζει ο Τσόουκ γραφεία στο Πανανέβασμα; 179 00:08:44,107 --> 00:08:45,150 Επικοινωνία, ίσως; 180 00:08:45,234 --> 00:08:49,029 Η στέγαση μιας μη κερδοσκοπικής βελτιώνει τη δημόσια εικόνα του. 181 00:08:49,112 --> 00:08:51,615 Κι αν ο Τσόουκ κι ο Κάνερμαν αγόρασαν τον κώδικά σου 182 00:08:51,698 --> 00:08:54,368 και τον πούλησαν στο Πανανέβασμα; Μοιάζουν αρκετά. 183 00:08:54,451 --> 00:08:58,163 Δεν έχει καμία λογική. Το Πανανέβασμα δεν διαθέτει τόσα χρήματα. 184 00:08:58,247 --> 00:09:00,499 Κι αν τους έδωσαν τον κώδικα; 185 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 Και γιατί με σκότωσαν; Για να αποκρύψουν την καλή τους πράξη; 186 00:09:05,212 --> 00:09:08,131 Το παρατηρητήριο στο Εμπάιαρ Στέιτ Μπίλντινγκ 187 00:09:08,215 --> 00:09:11,426 κοστίζει 150 δολάρια το άτομο. Ούτε καν. 188 00:09:11,510 --> 00:09:13,637 Μα πρόκειται για ευκαιρία ζωής. 189 00:09:14,346 --> 00:09:17,140 Κρίμα, λοιπόν, που δεν πήγες όσο ζούσες. 190 00:09:17,474 --> 00:09:18,475 Αυτό πόνεσε. 191 00:09:18,600 --> 00:09:20,102 Τρίψε το μου κατάμουτρα. 192 00:09:29,236 --> 00:09:30,320 Αλίσα. 193 00:09:30,404 --> 00:09:31,613 Ανέβα στο παγκάκι. 194 00:09:31,697 --> 00:09:33,282 Γίνε ο Τζακ για τη Ρόουζ μου. 195 00:09:34,449 --> 00:09:35,575 Άσε καλύτερα. 196 00:09:35,659 --> 00:09:38,036 Έλα τώρα. Κράτησέ με ψηλά στην πλώρη. 197 00:09:47,421 --> 00:09:49,506 Πετάω, Τζακ. 198 00:09:49,589 --> 00:09:51,133 Πετάω. 199 00:09:51,758 --> 00:09:53,760 Δεν θα σε αφήσω ποτέ, Τζακ. 200 00:09:53,844 --> 00:09:55,887 Όχι, εγώ είμαι η Ρόουζ. 201 00:09:56,305 --> 00:09:58,140 Είσαι νεκρός, άρα είσαι ο Τζακ. 202 00:09:58,223 --> 00:09:59,725 Κατεβείτε από εκεί! 203 00:09:59,808 --> 00:10:01,560 Δεν είναι παιδική χαρά, γαμώτο. 204 00:10:03,395 --> 00:10:04,479 Σκατά. 205 00:10:04,688 --> 00:10:06,273 Κατευθύνεται στο... 206 00:10:07,482 --> 00:10:09,860 Ας πάμε στο πάρκο Χάι Λάιν, παιδιά. 207 00:10:09,943 --> 00:10:11,361 Ναι, στο Χάι Λάιν. 208 00:10:11,445 --> 00:10:14,114 Μιλάμε για εκπληκτικό περίπατο. 209 00:10:14,197 --> 00:10:15,157 Θέλετε να πάμε; 210 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 Πεινάω και πονούν τα πόδια μου. 211 00:10:16,908 --> 00:10:18,035 Ας κάτσουμε να φάμε. 212 00:10:18,160 --> 00:10:20,871 Ναι, πάμε να περπατήσουμε. Λατρεύω τους περιπάτους. 213 00:10:20,996 --> 00:10:23,290 Πάμε να περπατήσουμε. 214 00:10:23,498 --> 00:10:24,374 Έλα. 215 00:10:36,011 --> 00:10:37,387 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΥΠΟΠΤΟΥ 216 00:10:37,512 --> 00:10:38,889 ΟΝΟΜΑ: ΝΕΪΘΑΝ ΜΠΡΑΟΥΝ 217 00:10:42,392 --> 00:10:43,935 ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ: ΚΕΝΤΡΟ ΜΑΝΧΑΤΑΝ 218 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 Τι γυρεύεις στη Νέα Υόρκη; Είσαι νεκρός. 219 00:10:49,566 --> 00:10:52,819 Πάλι άφησες το σαμπουάν και το μαλακτικό σου στον νιπτήρα. 220 00:10:52,903 --> 00:10:54,321 Όλα καλά στο σπίτι; 221 00:10:54,404 --> 00:10:58,909 Αν ήταν όλα καλά, δεν θα έπλενα τα απαυτά μου στον νιπτήρα. 222 00:10:59,242 --> 00:11:01,745 Έλεος. Μόλις έπλυνα το πρόσωπό μου εκεί. 223 00:11:01,828 --> 00:11:04,081 Είναι σκέτη αηδία, ρε γαμώτο. 224 00:11:13,382 --> 00:11:15,634 Δυσάρεστη οσμή, αλλά όχι νεκρική. 225 00:11:15,717 --> 00:11:18,720 Θα έχεις μυρίσει πολλά πτώματα λόγω επαγγέλματος. 226 00:11:18,804 --> 00:11:20,013 Τι γνώμη έχεις; 227 00:11:23,308 --> 00:11:24,184 Όχι. 228 00:11:24,393 --> 00:11:25,227 Ευχαριστώ. 229 00:11:26,686 --> 00:11:27,729 Ίνγκριντ. 230 00:11:28,271 --> 00:11:29,898 Ικανότητα να αναθρέψει... 231 00:11:31,983 --> 00:11:33,110 Μισός πόντος. 232 00:11:34,194 --> 00:11:35,404 Θεέ μου. 233 00:11:37,864 --> 00:11:39,574 Ωραίο χαμόγελο. 234 00:11:39,658 --> 00:11:42,744 Δεν θα με έκανε να νιώσω άβολα αν ήμουν μωρό. 235 00:11:44,788 --> 00:11:45,831 Μας ακούτε; 236 00:11:47,165 --> 00:11:50,377 Απ' ό,τι φαίνεται, χάθηκε στις σκέψεις της και μας αγνοεί. 237 00:11:50,502 --> 00:11:53,088 Απίστευτο. Φοβερή αλαζονεία. 238 00:11:53,213 --> 00:11:54,714 Εμπρός, πάμε. 239 00:11:55,507 --> 00:11:56,716 Βγες από την μπανιέρα. 240 00:11:56,800 --> 00:11:58,385 Δεν μπορείς να με διατάζεις. 241 00:11:58,468 --> 00:11:59,553 Είμαι ενήλικη. 242 00:11:59,636 --> 00:12:01,972 Πώς θα καθαριστείς αν είσαι ντυμένη; 243 00:12:02,055 --> 00:12:03,265 Άκουσέ με, γλυκιά μου. 244 00:12:03,348 --> 00:12:06,226 Ό,τι κι αν συμβαίνει εδώ, θα βρούμε μια λύση. 245 00:12:07,686 --> 00:12:08,687 Τι σε νοιάζει εσένα; 246 00:12:08,979 --> 00:12:10,856 Απλώς ντρέπεσαι για εμένα. 247 00:12:11,148 --> 00:12:13,066 Ναι. Αρκετά. 248 00:12:13,150 --> 00:12:15,652 Χάθηκε να έχεις έναν φυσιολογικό εθισμό 249 00:12:15,735 --> 00:12:18,947 στην κοκαΐνη ή τα αλατόλουτρα, αντί να παριστάνεις τη νεκρή; 250 00:12:19,030 --> 00:12:20,240 Είναι ταπεινωτικό. 251 00:12:34,254 --> 00:12:36,298 Λέιζερ Μπαρ; Φοβερό φαίνεται. 252 00:12:36,381 --> 00:12:37,591 Θέλετε να μπούμε; 253 00:12:37,674 --> 00:12:39,176 Πλάκα μού κάνεις. 254 00:12:39,342 --> 00:12:40,844 Δεν είπες ότι πεινάς; 255 00:12:40,927 --> 00:12:43,138 Αν είναι να χρεοκοπήσω, να μου λείπει. 256 00:12:43,221 --> 00:12:46,057 Ξέρω ένα φτηνό μαγαζί όπου μπορούμε να φάμε. 257 00:12:49,644 --> 00:12:51,062 Αυτός τι πίνει, γαμώτο; 258 00:12:51,146 --> 00:12:52,272 Πετρέλαιο; 259 00:12:53,273 --> 00:12:55,192 Εντάξει. Σου έκανα το χατήρι. 260 00:12:55,275 --> 00:12:56,651 Βγήκα από την μπανιέρα. 261 00:12:56,776 --> 00:12:58,778 Και τώρα, θέλω να φύγετε. 262 00:12:59,196 --> 00:13:00,322 Γιατί; 263 00:13:00,989 --> 00:13:02,824 Έχεις να πας κάπου; 264 00:13:03,450 --> 00:13:04,451 Καλό, μανούλα. 265 00:13:05,452 --> 00:13:07,370 Για την ακρίβεια, ναι. 266 00:13:07,496 --> 00:13:11,374 Ίνγκριντ, δεν σε περιμένει ψυχή πουθενά. 267 00:13:11,917 --> 00:13:16,296 Εκτός αν εννοείς τον ξέρεις-ποιον, που ήθελε ο πατέρας σου και... 268 00:13:16,421 --> 00:13:17,589 Αυτός δεν μετράει. 269 00:13:19,799 --> 00:13:22,886 Κάποια μέρα, θα κάνω δική μου οικογένεια, ξέρεις. 270 00:13:22,969 --> 00:13:23,803 Ναι. 271 00:13:24,387 --> 00:13:27,641 Και θα γίνω η μητέρα που δεν είχα ποτέ. 272 00:13:28,517 --> 00:13:30,143 Θα είμαι καλή, 273 00:13:30,477 --> 00:13:31,853 τρυφερή, 274 00:13:32,437 --> 00:13:33,772 υποστηρικτική... 275 00:13:34,022 --> 00:13:36,775 Και ξέρεις κάτι; Ίσως είναι υπερβολικά φιλόδοξο, 276 00:13:36,858 --> 00:13:38,985 αλλά δεν θα κάνω το παιδί μου 277 00:13:39,069 --> 00:13:42,656 να αισθάνεται πως είναι ό,τι χειρότερο μου έχει συμβεί. 278 00:13:44,157 --> 00:13:45,742 Μη γίνεσαι τόσο δραματική. 279 00:13:47,035 --> 00:13:48,703 Δεν ήσουν ό,τι χειρότερο. 280 00:13:54,709 --> 00:13:55,752 Τι συμβαίνει; 281 00:13:56,545 --> 00:13:58,505 Γιατί κινείτε τα βλέμματά σας; 282 00:14:02,759 --> 00:14:04,678 Παίρνετε την πιστωτική της εταιρείας 283 00:14:04,761 --> 00:14:07,597 και πηγαίνετε στο Φαλάφελ Χαλάλ για ρεβιθοκεφτέδες; 284 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 Πεθαμένε; 285 00:14:08,765 --> 00:14:10,934 Δεν έχεις φάει ποτέ τους συγκεκριμένους. 286 00:14:11,059 --> 00:14:13,436 Χώρια που μας έμειναν αρκετά λεφτά 287 00:14:13,520 --> 00:14:16,856 για να ψωνίσουμε στα Rosé All Day, όπου έχω έκπτωση προσωπικού. 288 00:14:17,941 --> 00:14:19,234 Δουλεύεις κι εκεί; 289 00:14:19,317 --> 00:14:21,361 Τέσσερις νύχτες την εβδομάδα. 290 00:14:21,444 --> 00:14:23,029 Είμαι υπεύθυνη βάρδιας πλέον. 291 00:14:23,113 --> 00:14:24,698 Κοτολέτες φαλάφελ, κύριοι; 292 00:14:25,031 --> 00:14:27,284 Ψηφιακή μελιτζανοσαλάτα κι αφρώδης οίνος. 293 00:14:27,701 --> 00:14:29,244 Εντάξει, το 'χουμε. 294 00:14:29,327 --> 00:14:30,370 Καλή σας όρεξη. 295 00:14:31,663 --> 00:14:33,707 Πολύ κρεμμύδι βάζεις. 296 00:14:34,708 --> 00:14:36,126 Δεν θα φιλήσω κανέναν. 297 00:14:41,089 --> 00:14:43,133 Ο πραγματικός κόσμος είναι; 298 00:14:43,633 --> 00:14:47,095 Τι απίστευτα χρώματα και τι πλούσιος σχεδιασμός. 299 00:14:47,804 --> 00:14:50,807 -Εντάξει. Ευχαριστούμε. -Δεν σε χρειαζόμαστε άλλο. 300 00:14:51,057 --> 00:14:52,225 Μπορείς να πηγαίνεις. 301 00:14:52,976 --> 00:14:54,060 ΝΟΙΚΙΑΣΕ ΜΕ 302 00:15:00,483 --> 00:15:03,528 Να πάρει. Το φαντάζεσαι; Υαλοπετάσματα. 303 00:15:03,737 --> 00:15:04,821 Νησίδα κουζίνας. 304 00:15:05,363 --> 00:15:06,990 Παράθυρα και κουζίνα. 305 00:15:07,115 --> 00:15:10,368 Αν έπρεπε να μαντέψω ένα ποσό, θα έλεγα ότι αυτό το διαμέρισμα 306 00:15:10,785 --> 00:15:12,203 παραείναι ακριβό για εσένα. 307 00:15:12,287 --> 00:15:14,873 Αν έπαιρνα προαγωγή, θα μπορούσα να το αγοράσω. 308 00:15:14,956 --> 00:15:16,791 Θα το ήθελες πραγματικά, όμως; 309 00:15:16,875 --> 00:15:18,835 Να έχω κανονικό υπνοδωμάτιο; 310 00:15:18,918 --> 00:15:20,420 Εννοείται. Πού υπογράφω; 311 00:15:20,503 --> 00:15:23,423 Αυτήν τη στιγμή, μένω σ' ένα παλιό κοντέινερ 312 00:15:23,506 --> 00:15:25,091 και πάλι χρειάζομαι συγκάτοικο. 313 00:15:25,175 --> 00:15:27,677 Ξέρεις, όσο περισσότερο ανελίσσεσαι στη Χοράιζεν, 314 00:15:27,761 --> 00:15:30,180 τόσο πιο ύποπτα πράγματα σου ζητούν να κάνεις. 315 00:15:30,639 --> 00:15:32,474 Έτσι λειτουργεί ο καπιταλισμός. 316 00:15:32,557 --> 00:15:34,100 -Σ' αρέσει το Λέικβιου. -Ναι. 317 00:15:34,184 --> 00:15:36,478 Αλλά θα έπρεπε να είναι όπως εδώ. 318 00:15:37,187 --> 00:15:38,938 Σαν το Σέντραλ Παρκ, 319 00:15:40,148 --> 00:15:42,984 όπου οι άνθρωποι έρχονται και φεύγουν όποτε θέλουν. 320 00:15:43,276 --> 00:15:45,028 Να μην πληρώνεις για να υπάρχεις. 321 00:15:45,111 --> 00:15:47,030 Ο κόσμος θα στήριζε κάτι τέτοιο. 322 00:15:47,113 --> 00:15:49,032 Μα το Λέικβιου ανήκει στη Χοράιζεν. 323 00:15:49,115 --> 00:15:52,243 Η τεχνολογία τους, όμως, αναπτύχθηκε με κρατικά κονδύλια 324 00:15:52,327 --> 00:15:54,120 και λαμβάνουν επιδοτήσεις. 325 00:15:54,454 --> 00:15:58,083 Δεν μπορούμε να βγάζουμε όλοι χρήματα ως κοινοτικοί συντονιστές. 326 00:15:58,166 --> 00:15:59,542 Όχι, αλλά... 327 00:16:05,173 --> 00:16:07,842 Έχω μια ιδέα. Γιατί δεν πάμε στο Κουίνς; 328 00:16:07,926 --> 00:16:10,929 Να δούμε πώς ζουν οι πραγματικοί Νεοϋορκέζοι όπως εσείς. 329 00:16:11,012 --> 00:16:13,223 -Όχι. -Ναι, ρε φίλε, πάμε. 330 00:16:14,641 --> 00:16:15,642 Τέλεια ιδέα. 331 00:16:15,892 --> 00:16:16,726 Υπέροχα. 332 00:16:17,227 --> 00:16:18,103 Πάμε στο Κουίνς. 333 00:16:18,687 --> 00:16:20,230 Στο Κουίνς! 334 00:16:25,151 --> 00:16:28,238 Αυτά εδώ τα παιδιά φοιτούν στο παλιό μου λύκειο. 335 00:16:28,321 --> 00:16:30,657 "Ζήτω το Μάσπεθ!" 336 00:16:31,783 --> 00:16:33,785 Πώς ήσουν στο λύκειο; 337 00:16:34,994 --> 00:16:37,247 Ήμουν αριστούχος. 338 00:16:38,415 --> 00:16:40,375 Εντάξει, και τι έγινε; 339 00:16:40,834 --> 00:16:42,377 Βασικά, ήμουν ιδιοφυΐα. 340 00:16:44,295 --> 00:16:45,755 Μου λείπει το λύκειο. 341 00:16:46,005 --> 00:16:47,424 Η ομάδα μπάσκετ, 342 00:16:47,507 --> 00:16:50,427 η χορευτική ομάδα, η λέσχη ραπτικής. 343 00:16:50,510 --> 00:16:52,137 Κάτσε, ήσουν σε όλα αυτά; 344 00:16:52,220 --> 00:16:54,305 Ήμουν απίστευτα αθλητική και δεξιοτέχνης. 345 00:16:54,806 --> 00:16:56,766 Σίγουρα, θα ήμασταν όλοι φίλοι. 346 00:16:57,267 --> 00:16:59,477 Πρέπει να απαντήσω. Ένα λεπτό. 347 00:17:00,645 --> 00:17:03,022 Ο Τσόουκ σταμάτησε δύο χιλιόμετρα από δω. 348 00:17:03,815 --> 00:17:06,151 Στο 12300 της λεωφόρου Τζαμάικα. 349 00:17:06,317 --> 00:17:07,527 Εντάξει, πάμε. 350 00:17:10,280 --> 00:17:11,698 Λοιπόν... 351 00:17:12,449 --> 00:17:14,284 Το ρεσιτάλ μου στην τρίτη λυκείου. 352 00:17:15,285 --> 00:17:17,412 Κλότσημα μπάλας, διπλή πιρουέτα, 353 00:17:17,495 --> 00:17:19,038 κουπί, 354 00:17:19,122 --> 00:17:21,374 ανάκτηση βάρκας, περιστροφή, 355 00:17:21,458 --> 00:17:23,376 αργή κάθοδος, αργή άνοδος. 356 00:17:23,793 --> 00:17:26,004 Νομίζω ότι έχασα 357 00:17:27,088 --> 00:17:29,758 το κομμάτι με τη βάρκα. 358 00:17:31,176 --> 00:17:35,180 Μπορείς να το επαναλάβεις; Πάρ' το από την αρχή. 359 00:17:45,815 --> 00:17:47,358 Ο Επικριτικός και η Χαζή; 360 00:17:47,692 --> 00:17:49,694 Πήγαν να τσεκάρουν τις ρυθμίσεις σας, 361 00:17:49,778 --> 00:17:51,905 μα, όπως φαίνεται, ξαναπήρατε μπροστά. 362 00:17:51,988 --> 00:17:52,947 Ναι. Είμαι... 363 00:17:53,031 --> 00:17:54,741 Δεν ξέρω τι ήταν αυτό. 364 00:17:54,824 --> 00:17:56,785 Μάλλον κάποιο σφάλμα. 365 00:17:56,868 --> 00:17:59,579 Να σας κάνω μια τελευταία ερώτηση για να ολοκληρώσουμε; 366 00:17:59,662 --> 00:18:00,622 Τέλος πάντων. 367 00:18:01,372 --> 00:18:03,541 Γιατί παριστάνετε το Ανέβασμα; 368 00:18:07,378 --> 00:18:08,505 Πώς... 369 00:18:08,588 --> 00:18:09,798 Καλά το φαντάστηκα. 370 00:18:09,881 --> 00:18:11,216 Κοίτα. 371 00:18:11,299 --> 00:18:15,011 Πληρώνω τεράστια ποσά για να παραμείνει κρυφό. 372 00:18:15,386 --> 00:18:17,889 Ούτως ή άλλως, δεν μπορώ να το πω σε κανέναν. 373 00:18:19,516 --> 00:18:20,975 Αν, όμως, είστε ζωντανή, 374 00:18:21,059 --> 00:18:24,604 και μπορείτε να κάνετε ό,τι θέλετε στον πραγματικό κόσμο, 375 00:18:24,687 --> 00:18:25,772 γιατί βρίσκεστε εδώ; 376 00:18:28,107 --> 00:18:29,484 Επειδή... 377 00:18:30,985 --> 00:18:32,362 Επειδή τον αγαπώ. 378 00:18:33,613 --> 00:18:38,910 Κι όταν αγαπάς κάποιον, κάνεις τα πάντα για να είσαι κοντά του. 379 00:18:39,994 --> 00:18:43,373 Πρόκειται για συναίσθημα. Δεν περιμένω να καταλάβεις. 380 00:18:44,082 --> 00:18:45,124 Καταλαβαίνω 381 00:18:45,792 --> 00:18:46,751 ότι 382 00:18:47,377 --> 00:18:48,753 έχετε περάσει πολύ καιρό, 383 00:18:48,920 --> 00:18:50,213 και θα περάσετε κι άλλον, 384 00:18:50,713 --> 00:18:52,507 κάνοντας κάτι άβολο, 385 00:18:52,590 --> 00:18:53,633 από αγάπη. 386 00:18:55,468 --> 00:18:57,303 Εγκρίνεστε, για ένα ψηφιακό μωρό. 387 00:18:57,387 --> 00:18:59,097 Νομίζω ότι θα... 388 00:18:59,180 --> 00:19:01,432 Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. 389 00:19:05,186 --> 00:19:06,271 Τα καταφέραμε. 390 00:19:06,354 --> 00:19:07,814 Θα γίνω μαμά. 391 00:19:08,398 --> 00:19:09,941 Θα γίνω μια καλή μαμά. 392 00:19:16,447 --> 00:19:17,949 Σ' αυτό το τετράγωνο θα 'ναι. 393 00:19:20,869 --> 00:19:22,245 Να τος. 394 00:19:22,787 --> 00:19:24,831 Και μόλις αποχώρησε. 395 00:19:25,707 --> 00:19:28,042 Τι γύρευε σ' αυτήν την περιοχή; 396 00:19:33,798 --> 00:19:34,632 Πανανέβασμα. 397 00:19:34,716 --> 00:19:35,925 ΠΑΝΑΝΕΒΑΣΜΑ ΕΡΧΕΤΑΙ ΣΥΝΤΟΜΑ! 398 00:19:36,009 --> 00:19:37,552 Γιατί είναι σ' αυτό το σημείο; 399 00:19:37,635 --> 00:19:39,095 Όντως, είναι παράξενο. 400 00:19:44,017 --> 00:19:48,354 Στάσου, υπάρχει μόνο ένα επίσημο κατάστημα στη Νέα Υόρκη. 401 00:19:48,438 --> 00:19:51,983 Κάτι δεν πάει καλά. Πόσα καταστήματα υπάρχουν στις ΗΠΑ; 402 00:19:53,359 --> 00:19:55,612 Γύρω στα 650. 403 00:19:55,695 --> 00:19:58,656 Αλλά μόνο ένα στη Νέα Υόρκη; Πόσα υπάρχουν στο Λ.Α.; 404 00:20:00,533 --> 00:20:01,743 Μόνο ένα. 405 00:20:01,826 --> 00:20:03,494 Και πού σκατά βρίσκονται; 406 00:20:03,578 --> 00:20:07,832 Αν θες να βοηθήσεις τους φτωχούς, ανοίγεις όπου υπάρχουν πολλοί. 407 00:20:07,916 --> 00:20:11,836 Απίστευτο. Υπάρχουν 100 επίσημα καταστήματα στην Πενσιλβανία. 408 00:20:12,921 --> 00:20:15,173 Ενενήντα έξι στο Γουισκόνσιν; 409 00:20:15,632 --> 00:20:17,842 Εβδομήντα πέντε στο Μίσιγκαν; 410 00:20:17,926 --> 00:20:19,844 Εκατόν ογδόντα στη Φλόριντα; 411 00:20:21,804 --> 00:20:26,059 Υπάρχει μόνο ένα στο Λος Άντζελες και σχεδόν 200 στη Φλόριντα; 412 00:20:26,142 --> 00:20:29,604 Ίσως δεν έχει να κάνει με τα χρήματα, αλλά με την πολιτική ισχύ. 413 00:20:29,687 --> 00:20:31,689 Εδρεύουν μόνο σε κομβικές πολιτείες. 414 00:20:31,773 --> 00:20:32,982 Τα Ανεβάσματα δεν ψηφίζουν. 415 00:20:33,066 --> 00:20:34,776 Αν πείσεις αρκετούς να ανεβούν... 416 00:20:34,859 --> 00:20:36,069 Στην κατάλληλη περιοχή... 417 00:20:36,152 --> 00:20:37,445 Επηρεάζεις το αποτέλεσμα. 418 00:20:38,112 --> 00:20:39,447 Γαμώ το κέρατό μου. 419 00:20:39,530 --> 00:20:42,200 Γι' αυτό κάνουμε βαρετές μαλακίες όλη μέρα; 420 00:20:42,283 --> 00:20:43,785 -Αλίσα... -Ωραία πρόσκληση. 421 00:20:43,868 --> 00:20:46,579 "Θα γυρίσουμε τη Νέα Υόρκη με έξοδα της εταιρείας". 422 00:20:46,663 --> 00:20:48,456 "Θα διασκεδάσουμε εκτός γραφείου". 423 00:20:48,539 --> 00:20:51,042 Πού να φανταστώ ότι θα σας έπιανε πάλι 424 00:20:51,125 --> 00:20:53,461 η παράξενη εμμονή με τη δολοφονία του. 425 00:20:53,544 --> 00:20:56,089 Κάναμε κάτι άλλο όλη μέρα. 426 00:20:56,172 --> 00:20:59,759 Είναι κάτι σημαντικό. Ο Τσόουκ αφαιρεί τα δικαιώματα των φτωχών. 427 00:20:59,842 --> 00:21:01,970 Πόσο άτακτος. 428 00:21:02,053 --> 00:21:04,389 Μπορεί να είχες μια βαρετή μέρα. 429 00:21:04,472 --> 00:21:07,016 Μα ήταν για καλό σκοπό, Αλίσα. 430 00:21:07,100 --> 00:21:08,810 Δεν προσφέρθηκα, πάντως. 431 00:21:08,893 --> 00:21:11,145 Εσύ με ανάγκασες. Δεν είναι το ίδιο. 432 00:21:11,229 --> 00:21:13,147 Ίσως να δεχόμουν αν μου το ζητούσες, 433 00:21:13,231 --> 00:21:16,067 αντί να υποκρίνεσαι ότι είχε να κάνει με τη φιλία μας. 434 00:21:16,150 --> 00:21:20,238 Μπορεί να φοβήθηκα ότι θα αρνηθείς, επειδή δεν είχες τίποτα να κερδίσεις. 435 00:21:20,321 --> 00:21:22,824 Είμαι εγωίστρια; Αυτό μού λες; 436 00:21:23,199 --> 00:21:24,325 Άντε γαμήσου. 437 00:21:35,753 --> 00:21:37,130 Καλύτερα να φύγεις. 438 00:21:37,922 --> 00:21:39,090 Ναι. 439 00:21:42,885 --> 00:21:45,805 Να σου πω, δεν κόβεις λίγη ταχύτητα; 440 00:21:45,888 --> 00:21:46,931 Άρχισα να ζαλίζομαι. 441 00:21:47,015 --> 00:21:50,518 Τολμάει να με κάνει να νιώθω τύψεις επειδή δουλεύω στη Χοράιζεν, 442 00:21:50,601 --> 00:21:52,645 ενώ με χρησιμοποιεί 443 00:21:52,729 --> 00:21:54,856 και μου λέει ψέματα όλη μέρα, γαμώτο. 444 00:21:54,939 --> 00:21:57,567 Κακώς αισθάνεσαι ενοχές. 445 00:21:57,650 --> 00:22:00,403 Οφείλεις να γίνεις καλύτερη με όποιον τρόπο μπορείς. 446 00:22:00,486 --> 00:22:02,739 -Γι' αυτό κατατάχθηκα στον στρατό. -Έτσι. 447 00:22:02,822 --> 00:22:05,825 Κάνεις ένα σωρό δουλειές για να ζεις σ' ένα κοντέινερ. 448 00:22:05,908 --> 00:22:07,535 Και βέβαια θες να ανελιχθείς. 449 00:22:07,618 --> 00:22:10,955 Δεν δικαιούται να σε κρίνει όποιος δεν έχει βρεθεί στη θέση σου. 450 00:22:11,039 --> 00:22:12,498 Εγώ δεν θα το κάνω, πάντως. 451 00:22:14,083 --> 00:22:15,168 Σ' ευχαριστώ. 452 00:22:16,169 --> 00:22:18,212 Περιέργως, με κάνει να νιώθω καλύτερα. 453 00:22:18,838 --> 00:22:21,966 Αν κι εσύ δεν κρίνεις κανέναν. 454 00:22:22,050 --> 00:22:25,720 Η Μίλντρεντ είπε ότι πρέπει να στειρώνονται οι άσχημοι άνθρωποι 455 00:22:25,803 --> 00:22:27,305 κι εξακολουθείς να την πηδάς. 456 00:22:28,181 --> 00:22:29,098 Όντως. 457 00:22:29,766 --> 00:22:32,935 ΠΑΝΑΝΕΒΑΣΜΑ 5 ΜΕΡΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΑΝΕΒΑΣΜΑ 458 00:22:33,019 --> 00:22:34,729 Είναι φρικτό. 459 00:22:34,812 --> 00:22:37,440 Δεν ξέρω πόσα ακόμη θα αντέξω. 460 00:22:37,523 --> 00:22:39,817 Μια ζωή, την πληρώνουν οι φτωχοί. 461 00:22:39,942 --> 00:22:41,569 Κάτι θα σκεφτούμε. 462 00:22:41,819 --> 00:22:44,906 Εντάξει; Αν συνεχίσεις να ελπίζεις και να παλεύεις, 463 00:22:45,406 --> 00:22:47,075 μια μέρα, θα νικήσεις. 464 00:22:47,158 --> 00:22:48,451 Κι αν δεν νικήσεις; 465 00:22:48,534 --> 00:22:50,036 Ακόμη κι έτσι, 466 00:22:50,828 --> 00:22:53,498 θέλω να είμαι από αυτούς που συνεχίζουν να παλεύουν. 467 00:22:54,207 --> 00:22:56,417 Μάλλον σου συμβαίνει κάτι φρικτό, 468 00:22:56,501 --> 00:22:59,587 όταν παύεις να παλεύεις και να ελπίζεις. 469 00:23:01,714 --> 00:23:03,382 Θα σε συνοδεύσω στο σπίτι σου. 470 00:23:16,979 --> 00:23:20,149 ΛΑΙΜΑΝΑΠΛΑΣΗ ΑΝΑΠΛΑΣΗ - ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΜΑΚΡΑΣ ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ 471 00:23:23,236 --> 00:23:24,612 Γεια σας, δις Κάνερμαν. 472 00:23:24,737 --> 00:23:27,990 Μαθαίνω ότι πάμε καλά κι ότι σύντομα θα είναι έτοιμο. 473 00:23:28,074 --> 00:23:32,120 Λυπούμαστε που παίρνει τόσο χρόνο, αλλά δεν μπορούμε να... Πάει. 474 00:23:32,370 --> 00:23:34,622 Υπάρχουν κι αυτές οι συμπεριφορές. 475 00:23:34,705 --> 00:23:36,958 Για να είμαι ειλικρινής, δεν ήταν εύκολο. 476 00:23:37,041 --> 00:23:40,670 Όμως, παρέμεινα συγκεντρωμένη και πήρα την έγκριση. 477 00:23:41,420 --> 00:23:43,005 Και μια μέρα, 478 00:23:43,881 --> 00:23:47,426 μια μέρα, το ορκίζομαι, δεν θα καταστρέψω ένα μικρό παιδί. 479 00:23:49,720 --> 00:23:53,891 Αυτός ο κύκλος κλείνει μ' εμένα. Εντάξει; 480 00:23:55,101 --> 00:23:56,477 Το υπόσχομαι. 481 00:23:58,062 --> 00:24:02,275 Πώς σου φαίνεται το όνομα "Νόα"; Αρχίζει να μου αρέσει με τον καιρό. 482 00:24:04,819 --> 00:24:09,198 Θα είναι όλα τέλεια, Νέιθαν. 483 00:24:11,868 --> 00:24:13,327 Απλώς τέλεια. 484 00:25:45,086 --> 00:25:47,088 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος 485 00:25:47,171 --> 00:25:49,173 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου