1 00:00:08,175 --> 00:00:10,302 Daba gracias por haberte sobrevivido, 2 00:00:10,386 --> 00:00:12,179 pero debería estar celoso. 3 00:00:12,263 --> 00:00:13,931 Menudos dominios tienes. 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,393 Ahora eres el hermano mayor, eso debería ser un consuelo. 5 00:00:17,476 --> 00:00:19,395 ¿Y a qué se debe esta visita? 6 00:00:19,478 --> 00:00:22,773 Hoy se vota en la junta. ¿Quieres que te represente? 7 00:00:24,775 --> 00:00:26,569 Votaré yo mismo, gracias. 8 00:00:27,194 --> 00:00:30,156 Conoces las normas. Tienes que estar en persona. 9 00:00:30,239 --> 00:00:31,240 Pretendo estar. 10 00:00:31,866 --> 00:00:35,369 Padre decía que uno mismo debe encargarse de lo importante. 11 00:00:35,911 --> 00:00:38,164 No es que desconfíe de ti, pero, 12 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 también me dijo que lo hiciera. 13 00:00:43,377 --> 00:00:46,505 David Choak está saliendo del sistema 14 00:00:46,589 --> 00:00:48,507 en Baskin Robots en Manhattan. 15 00:00:49,842 --> 00:00:55,264 Calle 43 oeste 2552, Nueva York, 10036. 16 00:00:58,100 --> 00:00:59,059 Llamar a Nathan. 17 00:01:00,186 --> 00:01:01,645 -Hola. -Hola. 18 00:01:02,605 --> 00:01:04,106 ¿Qué planes tienes hoy? 19 00:01:04,607 --> 00:01:05,649 Poca cosa. 20 00:01:05,983 --> 00:01:08,402 ¿Quieres ir de excursión conmigo? 21 00:01:08,819 --> 00:01:09,904 ¿A Nueva York? 22 00:01:09,987 --> 00:01:10,821 ¡Sí! 23 00:01:10,905 --> 00:01:13,324 Bueno, si te apetece. 24 00:01:13,699 --> 00:01:16,494 Sería genial. ¿Y cómo lo haría exactamente? 25 00:01:17,036 --> 00:01:19,413 Comprando un tour de realidad privada 26 00:01:19,497 --> 00:01:21,582 y pidiendo que sea tu guía. 27 00:01:22,208 --> 00:01:24,835 Solo es una llamada larga por FaceTime, 28 00:01:25,336 --> 00:01:26,545 pero es divertido. 29 00:01:26,879 --> 00:01:29,548 Y me vendría bien un descanso. 30 00:01:29,632 --> 00:01:32,176 Sí, yo también necesito unas vacaciones. 31 00:01:32,259 --> 00:01:33,844 Vives de vacaciones. 32 00:01:34,136 --> 00:01:35,805 Lo sé. Y es agotador. 33 00:01:35,888 --> 00:01:37,765 Necesito descansar de eso. 34 00:01:39,099 --> 00:01:41,185 ¿Quieres pasar el día en Manhattan? 35 00:01:41,268 --> 00:01:42,603 Joder, claro. 36 00:01:42,686 --> 00:01:45,272 Siempre he querido ver esa fea judía. 37 00:01:45,356 --> 00:01:46,440 Está en Chicago. 38 00:01:47,024 --> 00:01:48,859 Pues el puente. 39 00:01:48,943 --> 00:01:50,694 -¿Cuál? -Hamilton. 40 00:01:50,778 --> 00:01:51,737 Está cerca. 41 00:01:51,821 --> 00:01:54,281 Será genial, a las chicas les encantará. 42 00:01:54,365 --> 00:01:55,199 ¿Chicas? 43 00:01:55,282 --> 00:01:56,283 ¿En serio? 44 00:01:56,367 --> 00:01:57,910 ¿Me toca cargar con Luke? 45 00:01:58,035 --> 00:01:59,620 Pensé que te alegraría. 46 00:02:00,454 --> 00:02:03,958 Espera, ¿están las cosas raras entre vosotros 47 00:02:04,041 --> 00:02:05,334 por los sueños porno? 48 00:02:05,417 --> 00:02:07,628 No, yo no me pongo rara. 49 00:02:08,796 --> 00:02:10,005 ¡Hola! 50 00:02:12,591 --> 00:02:14,510 ¡Qué pasada, colega! 51 00:02:16,720 --> 00:02:18,013 ¿Qué coño hago? 52 00:02:19,306 --> 00:02:20,641 Venga, vamos. 53 00:02:20,724 --> 00:02:21,976 Mira esto. 54 00:02:22,059 --> 00:02:24,770 ¡Ayuda! ¡Nos están secuestrando! 55 00:02:25,104 --> 00:02:27,106 -¡Socorro! -¡Ayuda! 56 00:02:29,066 --> 00:02:31,569 Sabes que podemos silenciarlos cuando sea. 57 00:02:31,652 --> 00:02:34,572 Aleesha, no olvides tus pastillas anticlamidia. 58 00:02:37,533 --> 00:02:38,784 Estoy limpia, chicos. 59 00:02:54,300 --> 00:02:55,217 Ya voy. 60 00:02:56,719 --> 00:02:59,638 Si es un telegrama musical, no me interesa. 61 00:02:59,722 --> 00:03:02,683 Srta. Kannerman, venimos a inspeccionar su casa. 62 00:03:02,766 --> 00:03:04,268 ¿Qué buscáis? ¿Bichos? 63 00:03:04,351 --> 00:03:06,854 ¿Sigue interesada en un bebé digital? 64 00:03:06,937 --> 00:03:10,482 Si es así, debemos mirar y asegurarnos de que pueda cuidarlo. 65 00:03:10,566 --> 00:03:14,904 Si no es así, lo cual sería una buena decisión, nos marcharemos. 66 00:03:15,029 --> 00:03:16,947 ¿Por qué sería una buena decisión? 67 00:03:17,031 --> 00:03:19,366 Estableció el récord con la IA de prueba. 68 00:03:19,867 --> 00:03:21,911 Nacer y morir en menos de 24 horas. 69 00:03:21,994 --> 00:03:23,662 ¿Qué le hizo? 70 00:03:23,746 --> 00:03:24,663 ¿Disculpa? 71 00:03:24,747 --> 00:03:26,540 La señorita hizo lo posible. 72 00:03:26,624 --> 00:03:28,792 Y los bebés pueden exigir mucho. 73 00:03:28,876 --> 00:03:32,463 Me imagino lo frustrante que será lidiar 74 00:03:32,546 --> 00:03:34,089 con bebés caprichosos. 75 00:03:34,298 --> 00:03:35,466 A diario todo el rato. 76 00:03:35,549 --> 00:03:37,426 De acuerdo. Lo siento, pero, 77 00:03:37,509 --> 00:03:40,429 ¿qué os da derecho a juzgarme a vosotros tres? 78 00:03:41,013 --> 00:03:43,057 El espantapájaros descerebrado, 79 00:03:43,182 --> 00:03:46,185 el hombre de hojalata y el célibe cobarde. 80 00:03:46,477 --> 00:03:47,937 ¿Yo soy el célibe? 81 00:03:48,145 --> 00:03:51,690 Creo que ha intentado decir 82 00:03:51,774 --> 00:03:55,527 que estás soltero y solo. 83 00:03:55,611 --> 00:03:57,947 Yo también lo estoy, vaya cosa. 84 00:03:58,030 --> 00:04:00,324 -Claro. -También tengo código de celibato. 85 00:04:00,491 --> 00:04:02,701 -¡Yo no! -Vale. 86 00:04:02,785 --> 00:04:04,161 -No me toques. -Perdona. 87 00:04:04,244 --> 00:04:05,412 Tengo una relación. 88 00:04:05,496 --> 00:04:09,792 Srta. Kannerman, debemos calificarla en seis categorías 89 00:04:09,875 --> 00:04:12,086 para determinar si será buena madre. 90 00:04:12,711 --> 00:04:14,338 Mire la primera. 91 00:04:14,421 --> 00:04:15,547 Amabilidad. 92 00:04:16,048 --> 00:04:17,007 Cero. 93 00:04:17,383 --> 00:04:18,968 Vale, ¿sabéis qué? 94 00:04:19,051 --> 00:04:20,636 ¿Por qué no entráis? 95 00:04:20,719 --> 00:04:21,637 ¿Vale? 96 00:04:21,720 --> 00:04:24,556 -Servíos una copa si queréis. -Gracias. 97 00:04:24,640 --> 00:04:26,475 Sentíos como en casa. ¿Vale? 98 00:04:27,226 --> 00:04:29,186 Descarga y posmuerte gratuitas. 99 00:04:29,269 --> 00:04:31,855 Freeyond, volvemos mejor que nunca. 100 00:04:32,231 --> 00:04:33,649 Dentro de cinco días. 101 00:04:35,067 --> 00:04:38,862 Descarga y posmuerte gratuitas. Freeyond, volvemos mejor que nunca. 102 00:04:38,946 --> 00:04:41,448 No te sientes, quiero mirar por la ventana. 103 00:04:45,911 --> 00:04:48,288 ¿Adónde vamos? ¿Tenemos un plan? 104 00:04:48,372 --> 00:04:52,167 Sí. Podemos empezar entre la 43 y la 11. 105 00:04:52,251 --> 00:04:53,419 ¿En Hell's Kitchen? 106 00:04:53,502 --> 00:04:56,213 Así nos evitamos las cosas turísticas. 107 00:04:56,296 --> 00:04:59,008 Ahí tuve intoxicación alimentaria. Dos veces. 108 00:04:59,091 --> 00:05:01,301 Próxima parada, puente de Brooklyn. 109 00:05:01,760 --> 00:05:04,638 Aleesha, gírate hacia la ventana. Quiero verlo. 110 00:05:06,306 --> 00:05:08,308 Espera, Aleesha... 111 00:05:09,143 --> 00:05:11,061 ¿Lo ves? ¿Ya estás contento? 112 00:05:21,572 --> 00:05:26,785 El robot codicioso ha aparecido en pleno Manhattan, menudo gilipollas. 113 00:05:31,290 --> 00:05:33,250 Nora, ¿qué sucede? 114 00:05:36,462 --> 00:05:38,213 ¿Luke puede oírnos? 115 00:05:40,090 --> 00:05:42,009 Está pensando en otras cosas. 116 00:05:42,134 --> 00:05:45,512 Choak se ha subido a un cuerpo de robot esta mañana. 117 00:05:45,596 --> 00:05:47,181 Está tramando algo. 118 00:05:47,306 --> 00:05:50,517 Y es posible que haya publicado #RobotCodicioso, 119 00:05:50,601 --> 00:05:52,352 que ahora es tendencia. 120 00:05:52,436 --> 00:05:54,605 Podremos seguirlo todo el día. 121 00:05:54,688 --> 00:05:56,356 Madre mía, te quiero. 122 00:05:56,440 --> 00:05:59,693 Lo sé. Te escuché pensar con HurgaMentes, ¿recuerdas? 123 00:05:59,777 --> 00:06:01,111 No, eso fue... 124 00:06:01,195 --> 00:06:02,029 Ya lo sé. 125 00:06:02,112 --> 00:06:03,322 No intento ligar. 126 00:06:03,405 --> 00:06:06,075 -No creo que... -Es que eres brillante. 127 00:06:06,158 --> 00:06:10,079 Por fin podemos seguir a ese cabrón y saber por qué me asesinó. 128 00:06:15,084 --> 00:06:16,043 Cambio de planes. 129 00:06:16,126 --> 00:06:18,253 Nos bajamos en la próxima. 130 00:06:21,256 --> 00:06:22,674 ¿Qué hay en la próxima? 131 00:06:24,551 --> 00:06:28,847 Nathan quiere ver la torre Choak por algún motivo. 132 00:06:29,014 --> 00:06:30,516 Sí. 133 00:06:31,058 --> 00:06:34,103 Sí, Choak me dijo que la viera. 134 00:06:34,186 --> 00:06:35,854 Que le echara un ojo. 135 00:06:35,938 --> 00:06:36,772 Una ojeada. 136 00:06:37,106 --> 00:06:37,981 Un ojete. 137 00:06:38,357 --> 00:06:39,483 Que hable otro. 138 00:06:54,248 --> 00:06:55,541 Madre mía. 139 00:06:55,916 --> 00:06:57,835 Podría asfixiarse con tanta ropa. 140 00:06:58,377 --> 00:06:59,837 Me gusta el calzado, ¿vale? 141 00:06:59,920 --> 00:07:02,965 ¿Qué siente su cuerpo al llevar seda y cachemira? 142 00:07:03,048 --> 00:07:04,925 ¿Y al sentir su cuerpo? 143 00:07:05,008 --> 00:07:06,176 ¿Y al sentir? 144 00:07:06,301 --> 00:07:10,097 Ay, Dios. Perdón, pero ¿en qué parte del proceso de adopción 145 00:07:10,180 --> 00:07:12,724 debéis tocar mis cosas? 146 00:07:13,433 --> 00:07:16,103 Estamos valorando su vanidad personal. 147 00:07:16,186 --> 00:07:20,858 En un extremo está "materialista" y en el otro, "compasiva". 148 00:07:20,941 --> 00:07:21,900 No es justo. 149 00:07:21,984 --> 00:07:24,486 Se puede ser compasivo y materialista. 150 00:07:24,570 --> 00:07:26,738 ¿Qué importa si adoro los zapatos? 151 00:07:26,822 --> 00:07:30,075 Si quisiera la mitad a un niño, seguiría siendo mucho amor. 152 00:07:30,742 --> 00:07:32,244 Le pondré un uno. 153 00:07:32,327 --> 00:07:33,412 ¿Sobre dos? 154 00:07:33,495 --> 00:07:34,746 Sobre diez. 155 00:07:35,122 --> 00:07:35,956 ¿Qué? 156 00:07:38,292 --> 00:07:39,710 -Ay, madre. -Leches. 157 00:07:39,793 --> 00:07:40,627 ¿Podéis...? 158 00:07:41,044 --> 00:07:41,962 No. 159 00:07:42,045 --> 00:07:43,130 TORRE CHOAK 160 00:07:43,213 --> 00:07:44,756 Qué humilde es todo. 161 00:07:44,840 --> 00:07:46,258 No esperaba menos. 162 00:07:55,225 --> 00:07:56,476 Me aburro. 163 00:07:56,560 --> 00:07:57,728 No. Esto es... 164 00:07:57,811 --> 00:07:59,771 Esto es genial. No todos los días 165 00:07:59,855 --> 00:08:02,649 tienes de vecino al dueño de un edificio. 166 00:08:02,733 --> 00:08:04,818 Tenía que venir a verlo, en serio. 167 00:08:04,902 --> 00:08:10,157 Y aquí también perdí la virginidad, así que... 168 00:08:10,365 --> 00:08:12,367 Vale, qué grima. 169 00:08:12,993 --> 00:08:15,412 Próxima parada, el Empire State. 170 00:08:16,330 --> 00:08:17,748 Aleesha, vámonos. 171 00:08:19,208 --> 00:08:21,335 Este es el día más largo de mi vida. 172 00:08:30,510 --> 00:08:32,221 OFICINA NACIONAL DE FREEYOND 173 00:08:32,846 --> 00:08:33,889 Espera. 174 00:08:34,264 --> 00:08:36,433 ¿Freeyond? ¿En la torre Choak? 175 00:08:36,892 --> 00:08:38,268 Vaya puta ironía. 176 00:08:38,894 --> 00:08:40,812 ¿Crees que es una coincidencia? 177 00:08:40,938 --> 00:08:44,024 Es de Choak. ¿Por qué alquilarle nada a Freeyond? 178 00:08:44,107 --> 00:08:45,150 ¿Por buena prensa? 179 00:08:45,234 --> 00:08:49,029 Tener una ONG en su edificio lo hace quedar bien. 180 00:08:49,112 --> 00:08:51,615 ¿Y si Kannerman y Choak compraron tu código 181 00:08:51,698 --> 00:08:54,368 y se lo vendieron a Freeyond? Son muy parecidos. 182 00:08:54,451 --> 00:08:58,163 No tiene sentido. Freeyond no tiene dinero para comprar nada. 183 00:08:58,247 --> 00:09:00,499 ¿Y si les dieron el código? 184 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 ¿Y para qué matarme? ¿Para ocultar su única buena obra? 185 00:09:05,212 --> 00:09:08,131 El mirador del Empire State 186 00:09:08,215 --> 00:09:11,426 cuesta 150 pavos por persona. Ni de coña. 187 00:09:11,510 --> 00:09:13,637 Pero solo ocurre una vez en la vida. 188 00:09:14,346 --> 00:09:17,140 O en tu caso, ni una. 189 00:09:17,474 --> 00:09:18,475 Ay. 190 00:09:18,600 --> 00:09:20,102 Restriégamelo, ¿vale? 191 00:09:29,236 --> 00:09:30,320 Aleesha. 192 00:09:30,404 --> 00:09:31,613 Súbete a ese banco. 193 00:09:31,697 --> 00:09:33,282 Tú eres Jack y yo, Rose. 194 00:09:34,449 --> 00:09:35,575 No, gracias. 195 00:09:35,659 --> 00:09:38,036 Venga, tú solo sujétame en la proa. 196 00:09:47,421 --> 00:09:49,506 Estoy volando, Jack. 197 00:09:49,589 --> 00:09:51,133 Estoy volando. 198 00:09:51,758 --> 00:09:53,760 Nunca te dejaré ir, Jack. 199 00:09:53,844 --> 00:09:55,887 No. Yo soy Rose. 200 00:09:56,305 --> 00:09:58,140 Estás muerto. Debes ser Jack. 201 00:09:58,223 --> 00:09:59,725 ¡Oye! Bájate de ahí. 202 00:09:59,808 --> 00:10:01,560 No es un maldito columpio. 203 00:10:03,395 --> 00:10:04,479 Mierda. 204 00:10:04,688 --> 00:10:06,273 Se dirige a... 205 00:10:07,482 --> 00:10:09,860 Chicos, vamos al parque High Line. 206 00:10:09,943 --> 00:10:11,361 Sí. Vamos al High Line. 207 00:10:11,445 --> 00:10:14,114 Adoro pasear. Allí es genial, impresionante. 208 00:10:14,197 --> 00:10:15,157 ¿Queréis venir? 209 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 Tengo hambre y cansancio. 210 00:10:16,908 --> 00:10:18,035 Vamos a comer. 211 00:10:18,160 --> 00:10:20,871 Sí. Un paseo, me encanta pasear. 212 00:10:20,996 --> 00:10:23,290 Nos vamos de paseo. 213 00:10:23,498 --> 00:10:24,374 Vamos. 214 00:10:36,011 --> 00:10:37,387 PERSONA DE INTERÉS 215 00:10:37,471 --> 00:10:38,889 NOMBRE: NATHAN BROWN 216 00:10:42,392 --> 00:10:43,935 UBICACIÓN: MANHATTAN CENTRO 217 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 ¿Qué haces en Nueva York? Estás muerto. 218 00:10:49,566 --> 00:10:52,819 Te has dejado el champú junto al lavabo otra vez. 219 00:10:52,903 --> 00:10:54,321 ¿Va todo bien en casa? 220 00:10:54,404 --> 00:10:58,909 Si todo fuera bien, no me lavaría las pelotas en el lavabo del curro. 221 00:10:59,242 --> 00:11:01,745 Joder, me acabo de lavar la cara ahí. 222 00:11:01,828 --> 00:11:04,081 Es la hostia de inquietante. 223 00:11:13,382 --> 00:11:15,634 No es grato, pero no huele a muerto. 224 00:11:15,717 --> 00:11:18,720 Habrás olido muchos en el trabajo. 225 00:11:18,804 --> 00:11:20,013 ¿Qué opinas? 226 00:11:23,308 --> 00:11:24,184 No. 227 00:11:24,393 --> 00:11:25,227 Gracias. 228 00:11:26,686 --> 00:11:27,729 ¡Ingrid! 229 00:11:28,271 --> 00:11:29,898 Habilidad para educar... 230 00:11:31,983 --> 00:11:33,110 Medio punto. 231 00:11:34,194 --> 00:11:35,404 Ay, madre. 232 00:11:37,864 --> 00:11:39,574 Tiene una sonrisa bonita. 233 00:11:39,658 --> 00:11:42,744 No me haría sentir incómoda si fuera un bebé. 234 00:11:44,788 --> 00:11:45,831 ¿Hola? 235 00:11:47,165 --> 00:11:50,377 Parece que se ha quedado en su mundo y nos ignora. 236 00:11:50,502 --> 00:11:53,088 Es increíble. Cuántos privilegios. 237 00:11:53,213 --> 00:11:54,714 De acuerdo, vamos. 238 00:11:55,507 --> 00:11:56,716 Sal de la bañera. 239 00:11:56,800 --> 00:11:58,385 No puedes darme órdenes. 240 00:11:58,468 --> 00:11:59,553 Ya soy adulta. 241 00:11:59,636 --> 00:12:01,972 No puedes bañarte con la ropa puesta. 242 00:12:02,055 --> 00:12:03,265 Cariño, escucha. 243 00:12:03,348 --> 00:12:06,226 Pase lo que pase, podemos arreglarlo. 244 00:12:07,686 --> 00:12:08,687 ¿Qué más te da? 245 00:12:08,979 --> 00:12:10,856 Solo te da vergüenza. 246 00:12:11,148 --> 00:12:13,066 Sí. Bastante. 247 00:12:13,150 --> 00:12:15,652 ¿No puedes tener una adicción normal, 248 00:12:15,735 --> 00:12:18,947 como la cocaína, en vez de fingir que has muerto? 249 00:12:19,030 --> 00:12:20,240 Esto es humillante. 250 00:12:34,254 --> 00:12:36,298 El Bar Láser. Parece muy agradable. 251 00:12:36,381 --> 00:12:37,591 ¿Queréis entrar? 252 00:12:37,674 --> 00:12:39,176 Tiene que ser broma. 253 00:12:39,342 --> 00:12:40,844 Tenías hambre. 254 00:12:40,927 --> 00:12:43,138 ¿De ruina? No, gracias. 255 00:12:43,221 --> 00:12:46,057 Conozco un sitio barato para comer. 256 00:12:49,644 --> 00:12:51,062 ¿Qué está tomando? 257 00:12:51,146 --> 00:12:52,272 ¿Aceite de motor? 258 00:12:53,273 --> 00:12:55,192 Vale. Ya tienes lo que querías, 259 00:12:55,275 --> 00:12:56,651 he salido de la bañera. 260 00:12:56,776 --> 00:12:58,778 Y ahora necesito que os vayáis. 261 00:12:59,196 --> 00:13:00,322 ¿Por qué? 262 00:13:00,989 --> 00:13:02,824 ¿Tienes que salir a algo? 263 00:13:03,450 --> 00:13:04,451 Muy buena, mamá. 264 00:13:05,452 --> 00:13:07,370 Pues sí, la verdad. 265 00:13:07,496 --> 00:13:11,374 Ingrid, ningún alma viviente te espera en ningún lado. 266 00:13:11,917 --> 00:13:16,296 Salvo que te refieras a ese que tu padre quería... 267 00:13:16,421 --> 00:13:17,589 Pero ese no cuenta. 268 00:13:19,799 --> 00:13:22,886 Algún día tendré mi propia familia. 269 00:13:22,969 --> 00:13:23,803 Sí. 270 00:13:24,387 --> 00:13:27,641 Y seré la madre que nunca tuve. 271 00:13:28,517 --> 00:13:30,143 Seré amable, 272 00:13:30,477 --> 00:13:31,853 maternal, 273 00:13:32,437 --> 00:13:33,772 comprensiva... 274 00:13:34,022 --> 00:13:36,775 ¿Y sabes qué? Puede que sea muy ambiciosa, 275 00:13:36,858 --> 00:13:38,985 pero no haré que mi hijo 276 00:13:39,069 --> 00:13:42,656 crea ser lo peor que me haya pasado. 277 00:13:44,157 --> 00:13:45,742 Qué talento para el drama. 278 00:13:47,035 --> 00:13:48,703 Tú no fuiste lo peor. 279 00:13:54,709 --> 00:13:55,752 ¿Qué pasa? 280 00:13:56,545 --> 00:13:58,505 No dejáis de mover los ojos. 281 00:14:02,759 --> 00:14:04,678 Tenéis la tarjeta de la empresa, 282 00:14:04,761 --> 00:14:07,597 ¿y la usáis para comer falafel? 283 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 Tío muerto, 284 00:14:08,765 --> 00:14:10,934 nunca has probado falafel como este. 285 00:14:11,059 --> 00:14:13,436 Además, así ahorramos para pedir 286 00:14:13,520 --> 00:14:16,856 Rosé All Day porque tengo descuento de empleada. 287 00:14:17,941 --> 00:14:19,234 ¿También curras ahí? 288 00:14:19,317 --> 00:14:21,361 Cuatro noches a la semana. 289 00:14:21,444 --> 00:14:23,029 Soy la gerente de noche. 290 00:14:23,113 --> 00:14:24,698 Sus falafel, señores. 291 00:14:25,031 --> 00:14:27,284 Baba ganoush digital y prosecco. 292 00:14:27,701 --> 00:14:29,244 Perfecto, gracias. 293 00:14:29,327 --> 00:14:30,370 Que aproveche. 294 00:14:31,663 --> 00:14:33,707 Vaya, le pones mucha cebolla. 295 00:14:34,708 --> 00:14:36,126 No voy a besar a nadie. 296 00:14:41,089 --> 00:14:43,133 Es el mundo real, ¿no? 297 00:14:43,633 --> 00:14:47,095 Mira qué color, la riqueza del diseño. 298 00:14:47,804 --> 00:14:50,807 -Vale. Gracias. -Ya está todo. 299 00:14:51,057 --> 00:14:52,225 Puedes irte. 300 00:14:52,976 --> 00:14:54,060 ALQUÍLAME 301 00:15:00,483 --> 00:15:03,528 Joder. ¿Te lo imaginas? Ventanas del suelo al techo. 302 00:15:03,737 --> 00:15:04,821 Una cocina con isla. 303 00:15:05,363 --> 00:15:06,990 Ventanas y cocina. 304 00:15:07,115 --> 00:15:10,368 Sí, ese sitio está, si tuviera que decir una cifra, 305 00:15:10,785 --> 00:15:12,203 fuera de tu alcance. 306 00:15:12,287 --> 00:15:14,873 Si me ascendieran, podría permitírmelo. 307 00:15:14,956 --> 00:15:16,791 Pero ¿de verdad quieres eso? 308 00:15:16,875 --> 00:15:18,835 ¿Un cuarto más grande que yo? 309 00:15:18,918 --> 00:15:20,420 Sí. Apúntame. 310 00:15:20,503 --> 00:15:23,423 Ahora vivo en un viejo contenedor de barco 311 00:15:23,506 --> 00:15:25,091 y necesito compañeros. 312 00:15:25,175 --> 00:15:27,677 Cuanto más asciendes en Horizen, 313 00:15:27,761 --> 00:15:30,180 más cosas raras te piden hacer. 314 00:15:30,639 --> 00:15:32,474 Así funciona el capitalismo. 315 00:15:32,557 --> 00:15:34,100 ¿No te gustaba Lakeview? 316 00:15:34,184 --> 00:15:36,478 Sí. Lakeview debería ser más así. 317 00:15:37,187 --> 00:15:38,938 Como Central Park. 318 00:15:40,148 --> 00:15:42,984 La gente va y viene cuando quiere y... 319 00:15:43,276 --> 00:15:45,028 no se paga por existir. 320 00:15:45,111 --> 00:15:47,030 Sí, a la gente le gustaría. 321 00:15:47,113 --> 00:15:49,032 Pero Lakeview es de Horizen. 322 00:15:49,115 --> 00:15:52,243 Sí. Pero se desarrolló con dinero público 323 00:15:52,327 --> 00:15:54,120 y usan electricidad subvencionada. 324 00:15:54,454 --> 00:15:58,083 No todos podemos forrarnos organizando comunidades. 325 00:15:58,166 --> 00:15:59,542 No, pero... 326 00:16:05,173 --> 00:16:07,842 Tengo una idea. ¿Por qué no vamos a Queens? 327 00:16:07,926 --> 00:16:10,929 A ver cómo viven los neoyorquinos. Vosotras. 328 00:16:11,012 --> 00:16:13,223 -No. -Sí, hombre, venga. 329 00:16:14,641 --> 00:16:15,642 Me encanta. 330 00:16:15,892 --> 00:16:16,726 Genial. 331 00:16:17,227 --> 00:16:18,103 Queens. 332 00:16:18,687 --> 00:16:20,230 ¡Queens! 333 00:16:25,151 --> 00:16:28,238 Mirad. Estos van a mi antiguo instituto. 334 00:16:28,321 --> 00:16:30,657 "¡Arriba Maspeth!". 335 00:16:31,783 --> 00:16:33,785 ¿Cómo eras en el instituto? 336 00:16:34,994 --> 00:16:37,247 Tenía una media de 9,4. 337 00:16:38,415 --> 00:16:40,375 De media. ¿Qué? Vale. 338 00:16:40,834 --> 00:16:42,377 Básicamente, era un genio. 339 00:16:44,295 --> 00:16:45,755 Lo echo de menos. 340 00:16:46,005 --> 00:16:47,424 El equipo de baloncesto, 341 00:16:47,507 --> 00:16:50,427 el grupo de baile, el club de costura. 342 00:16:50,510 --> 00:16:52,137 Espera, ¿hacías todo eso? 343 00:16:52,220 --> 00:16:54,305 Era muy deportista y manitas. 344 00:16:54,806 --> 00:16:56,766 Seguro que habríamos sido amigos. 345 00:16:57,267 --> 00:16:59,477 Tengo que contestar. Un momento. 346 00:17:00,645 --> 00:17:03,022 Choak ha parado a kilómetro y medio. 347 00:17:03,815 --> 00:17:06,151 En el 12300 de Jamaica Parkway. 348 00:17:06,317 --> 00:17:07,527 Muy bien, vamos. 349 00:17:10,280 --> 00:17:11,698 Vale. 350 00:17:12,449 --> 00:17:14,284 Bailé esto en el último curso. 351 00:17:15,285 --> 00:17:17,412 Patada, cambio, pirueta doble, 352 00:17:17,495 --> 00:17:19,038 vamos a remar, 353 00:17:19,122 --> 00:17:21,374 ahora marcha atrás, damos la vuelta, 354 00:17:21,458 --> 00:17:23,376 lo soltamos y lo recogemos. 355 00:17:23,793 --> 00:17:26,004 Creo que me he perdido 356 00:17:27,088 --> 00:17:29,758 la parte de remar 357 00:17:31,176 --> 00:17:35,180 del baile. Tal vez podrías repetirlo desde el principio. 358 00:17:45,815 --> 00:17:47,358 ¿Y el juez y la flipada? 359 00:17:47,692 --> 00:17:49,694 Se fueron a ver su configuración, 360 00:17:49,778 --> 00:17:51,905 pero parece que funciona de nuevo. 361 00:17:51,988 --> 00:17:52,947 Sí. Es que... 362 00:17:53,031 --> 00:17:54,741 Realmente no sé qué ha pasado. 363 00:17:54,824 --> 00:17:56,785 Habrá sido un fallo o algo así. 364 00:17:56,868 --> 00:17:59,579 ¿Puedo preguntarle algo para terminar el proceso? 365 00:17:59,662 --> 00:18:00,622 Sí. Lo que sea. 366 00:18:01,372 --> 00:18:03,541 ¿Por qué finge ser una descargada? 367 00:18:07,378 --> 00:18:08,505 ¿Cómo sabes...? 368 00:18:08,588 --> 00:18:09,798 Me lo imaginaba. 369 00:18:09,881 --> 00:18:11,216 Mira. 370 00:18:11,299 --> 00:18:15,011 Pago un pastizal para que esto no se sepa. 371 00:18:15,386 --> 00:18:17,889 Tengo literalmente bloqueado el contarlo. 372 00:18:19,516 --> 00:18:20,975 Pero si está viva 373 00:18:21,059 --> 00:18:24,604 y puede vagar por el mundo real y hacer lo que quiera, 374 00:18:24,687 --> 00:18:25,772 ¿por qué está aquí? 375 00:18:28,107 --> 00:18:29,484 Porque... 376 00:18:30,985 --> 00:18:32,362 Porque lo quiero. 377 00:18:33,613 --> 00:18:38,910 Y cuando quieres a alguien, haces lo que sea para estar cerca de él. 378 00:18:39,994 --> 00:18:43,373 Es un sentimiento. No espero que lo entiendas. 379 00:18:44,082 --> 00:18:45,124 Entiendo 380 00:18:45,792 --> 00:18:46,751 que usted 381 00:18:47,377 --> 00:18:48,753 ha pasado mucho tiempo, 382 00:18:48,920 --> 00:18:50,213 sin final a la vista, 383 00:18:50,713 --> 00:18:52,507 haciendo algo incómodo 384 00:18:52,590 --> 00:18:53,633 por amor. 385 00:18:55,468 --> 00:18:57,303 Aprobada. Para un bebé digital. 386 00:18:57,387 --> 00:18:59,097 Creo que vamos a... 387 00:18:59,180 --> 00:19:01,432 Muchísimas gracias. 388 00:19:05,186 --> 00:19:06,271 Lo logramos. 389 00:19:06,354 --> 00:19:07,814 Voy a ser madre. 390 00:19:08,398 --> 00:19:09,941 Voy a ser una buena madre. 391 00:19:16,447 --> 00:19:17,949 Es por aquí cerca. 392 00:19:20,869 --> 00:19:22,245 Ahí está. 393 00:19:22,787 --> 00:19:24,831 Y ahí se va. 394 00:19:25,707 --> 00:19:28,042 ¿Qué hacía en esta parte de la ciudad? 395 00:19:33,798 --> 00:19:34,632 Freeyond. 396 00:19:34,716 --> 00:19:35,925 FREEYOND ¡MUY PRONTO! 397 00:19:36,009 --> 00:19:37,552 ¿Por qué esta zona de Queens? 398 00:19:37,635 --> 00:19:39,095 Sí, es extraño. 399 00:19:44,017 --> 00:19:48,354 Espera, solo hay una tienda de Freeyond en Nueva York. 400 00:19:48,438 --> 00:19:51,983 No puede ser. ¿Cuántas hay en todo el país? 401 00:19:53,359 --> 00:19:55,612 Parece que unas 650. 402 00:19:55,695 --> 00:19:58,656 ¿Y solo hay una aquí? ¿Cuántas hay en Los Ángeles? 403 00:20:00,533 --> 00:20:01,743 Solo una. 404 00:20:01,826 --> 00:20:03,494 Entonces, ¿dónde coño están? 405 00:20:03,578 --> 00:20:07,832 Si quieres ayudar a los pobres, ¿por qué no vas donde hay muchos? 406 00:20:07,916 --> 00:20:11,836 Hay 100 tiendas Freeyond en Pensilvania. 407 00:20:12,921 --> 00:20:15,173 Hay 96 en Wisconsin. 408 00:20:15,632 --> 00:20:17,842 Hay 75 en Michigan. 409 00:20:17,926 --> 00:20:19,844 ¿Y 180 en Florida? 410 00:20:21,804 --> 00:20:26,059 ¿Solo una en Los Ángeles y casi 200 en Florida? 411 00:20:26,142 --> 00:20:29,604 Quizá no se trate de dinero, sino de poder político. 412 00:20:29,687 --> 00:20:31,689 Está en los estados bisagra. 413 00:20:31,773 --> 00:20:32,982 Las descargas no votan. 414 00:20:33,066 --> 00:20:34,776 Si descargas a suficientes... 415 00:20:34,859 --> 00:20:36,069 En el sitio adecuado... 416 00:20:36,152 --> 00:20:37,445 Decides las elecciones. 417 00:20:38,112 --> 00:20:39,447 No me jodas. 418 00:20:39,530 --> 00:20:42,200 ¿Por eso nos hemos aburrido todo el día? 419 00:20:42,283 --> 00:20:43,785 -Aleesha... -Vaya invitación. 420 00:20:43,868 --> 00:20:46,579 "Veremos Nueva York con los gastos pagados. 421 00:20:46,663 --> 00:20:48,456 "Nos divertiremos fuera del curro". 422 00:20:48,539 --> 00:20:51,042 Seguro que no pensaste en perseguir 423 00:20:51,125 --> 00:20:53,461 a nadie por tu obsesión con un asesinato. 424 00:20:53,544 --> 00:20:56,089 Hemos estado haciendo otras cosas. 425 00:20:56,172 --> 00:20:59,759 Esto es importante. Choak les quita derechos a los pobres. 426 00:20:59,842 --> 00:21:01,970 Qué tunante. 427 00:21:02,053 --> 00:21:04,389 A lo mejor te has aburrido, 428 00:21:04,472 --> 00:21:07,016 pero ha sido por una buena causa, Aleesha. 429 00:21:07,100 --> 00:21:08,810 No me he ofrecido. 430 00:21:08,893 --> 00:21:11,145 Me has apuntado tú. Hay una diferencia. 431 00:21:11,229 --> 00:21:13,147 De decírmelo, quizá lo aceptara. 432 00:21:13,231 --> 00:21:16,067 En vez de fingir que esto era por amistad. 433 00:21:16,150 --> 00:21:20,238 Quizá pensé que no aceptarías si no sacabas nada. 434 00:21:20,321 --> 00:21:22,824 ¿Estás diciendo que soy una egoísta? 435 00:21:23,199 --> 00:21:24,325 ¡Vete a la mierda! 436 00:21:35,753 --> 00:21:37,130 Tal vez deberías irte. 437 00:21:37,922 --> 00:21:39,090 Sí. 438 00:21:42,885 --> 00:21:45,805 Oye, ¿podrías ir más despacio? 439 00:21:45,888 --> 00:21:46,931 Me mareo. 440 00:21:47,015 --> 00:21:50,518 Quiere que me sienta culpable por trabajar en Horizen, 441 00:21:50,601 --> 00:21:52,645 y ha sido ella la que me ha usado 442 00:21:52,729 --> 00:21:54,856 y me ha mentido todo el día. 443 00:21:54,939 --> 00:21:57,567 No tienes por qué sentirte culpable. 444 00:21:57,650 --> 00:22:00,403 Uno tiene que intentar mejorar como sea. 445 00:22:00,486 --> 00:22:02,739 -Por eso me uní al ejército. -Claro. 446 00:22:02,822 --> 00:22:05,825 Te pluriempleas para vivir en un contenedor, 447 00:22:05,908 --> 00:22:07,535 claro que quieres ascender. 448 00:22:07,618 --> 00:22:10,955 Nadie puede juzgarte si no se pone en tu piel. 449 00:22:11,039 --> 00:22:12,498 Yo no pienso hacerlo. 450 00:22:14,083 --> 00:22:15,168 Gracias. 451 00:22:16,169 --> 00:22:18,212 Has hecho que me sienta mejor. 452 00:22:18,838 --> 00:22:21,966 Aunque tú no juzgas a nadie. 453 00:22:22,050 --> 00:22:25,720 Mildred dijo directamente que habría que esterilizar a los feos 454 00:22:25,803 --> 00:22:27,305 y te la sigues tirando. 455 00:22:28,181 --> 00:22:29,098 Sí. 456 00:22:29,766 --> 00:22:32,935 FREEYOND QUEDAN 5 DÍAS PARA LA DESCARGA 457 00:22:33,019 --> 00:22:34,729 Esto es horrible. 458 00:22:34,812 --> 00:22:37,440 No sé cuánto más podré aguantar. 459 00:22:37,523 --> 00:22:39,817 Los pobres nunca tienen un respiro. 460 00:22:39,942 --> 00:22:41,569 Se nos ocurrirá algo. 461 00:22:41,819 --> 00:22:44,906 ¿Vale? Si no pierdes la esperanza y sigues luchando, 462 00:22:45,406 --> 00:22:47,075 algún día ganarás. 463 00:22:47,158 --> 00:22:48,451 ¿Y si no ganas? 464 00:22:48,534 --> 00:22:50,036 Aunque no ganes, 465 00:22:50,828 --> 00:22:53,498 quiero ser de los que siguen luchando. 466 00:22:54,207 --> 00:22:56,417 Creo que te pasa algo feo 467 00:22:56,501 --> 00:22:59,587 cuando dejas de luchar y de tener esperanza. 468 00:23:01,714 --> 00:23:03,382 Vamos, te acompañaré a casa. 469 00:23:16,979 --> 00:23:20,149 NECKGEN - REGENERACIÓN Y ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO 470 00:23:23,236 --> 00:23:24,612 Hola, señorita Kannerman. 471 00:23:24,737 --> 00:23:27,990 Dicen que las cosas van bien. Pronto estará listo. 472 00:23:28,074 --> 00:23:32,120 Siento que tardemos tanto, pero no podemos acelerar... Se ha ido. 473 00:23:32,370 --> 00:23:34,622 Vaya forma de tratar a la gente. 474 00:23:34,705 --> 00:23:36,958 Sinceramente, no ha sido fácil. 475 00:23:37,041 --> 00:23:40,670 Pero me centré en la meta y me han aprobado. 476 00:23:41,420 --> 00:23:43,005 Y un día, 477 00:23:43,881 --> 00:23:47,426 te juro que un día no criaré mal a un niño. 478 00:23:49,720 --> 00:23:53,891 Esto se acaba conmigo, ¿vale? 479 00:23:55,101 --> 00:23:56,477 Lo prometo. 480 00:23:58,062 --> 00:24:02,275 ¿Qué opinas de "Noah" como nombre? Ha empezado a gustarme. 481 00:24:04,819 --> 00:24:09,198 Todo saldrá perfecto, Nathan. 482 00:24:11,868 --> 00:24:13,327 Será perfecto. 483 00:25:45,086 --> 00:25:47,088 Subtítulos: Irene Díaz Hernández 484 00:25:47,171 --> 00:25:49,173 Supervisor creativo Carlos Berot