1 00:00:08,175 --> 00:00:10,302 Byl jsem šťastný, že jsem tě přežil, 2 00:00:10,386 --> 00:00:12,179 ale možná bych ti měl závidět. 3 00:00:12,263 --> 00:00:13,931 Máš to tady celkem pestré. 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,393 Teď jsi ty starší bratr, tak máš aspoň nějakou útěchu. 5 00:00:17,476 --> 00:00:19,395 Čemu tedy vděčím za tuto návštěvu? 6 00:00:19,478 --> 00:00:22,773 Rada dnes hlasuje. Chceš mi dát svou plnou moc? 7 00:00:24,775 --> 00:00:26,569 Budu hlasovat sám, díky. 8 00:00:27,194 --> 00:00:30,156 Znáš pravidla. Musíš tam být osobně. 9 00:00:30,239 --> 00:00:31,240 To mám taky v plánu. 10 00:00:31,866 --> 00:00:35,369 Otec vždycky říkával, že na důležité věci musíš dohlédnout sám. 11 00:00:35,911 --> 00:00:38,164 No, ne že bych ti nevěřil, ale 12 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 otec také říkával, abych ti nevěřil. 13 00:00:43,377 --> 00:00:46,505 David Choak zahájil své stažení ze systému 14 00:00:46,589 --> 00:00:48,507 do Baskin Robots v Manhattanu. 15 00:00:49,842 --> 00:00:55,264 43. Západní ulice číslo 2552, New York City, 10036. 16 00:00:58,100 --> 00:00:59,059 Zavolej Nathanovi. 17 00:01:00,186 --> 00:01:01,645 -Ahoj. -Ahoj. 18 00:01:02,605 --> 00:01:04,106 Co budeš dneska dělat? 19 00:01:04,607 --> 00:01:05,649 Nic moc. 20 00:01:05,983 --> 00:01:08,402 Nechceš se mnou jet na výlet? 21 00:01:08,819 --> 00:01:09,904 Do New Yorku? 22 00:01:09,987 --> 00:01:10,821 Ano! 23 00:01:10,905 --> 00:01:13,324 No, tedy, jestli chceš. 24 00:01:13,699 --> 00:01:16,494 Bylo by to super. A jak přesně bych to udělal? 25 00:01:17,036 --> 00:01:19,413 Koupil by sis soukromou prohlídku reality 26 00:01:19,497 --> 00:01:21,582 a vyžádal by sis mě, jako průvodce. 27 00:01:22,208 --> 00:01:24,835 Je to jen jeden dlouhý FaceTime hovor. 28 00:01:25,336 --> 00:01:26,545 Ale je to zábava. 29 00:01:26,879 --> 00:01:29,548 A pauza by se mi hodila. 30 00:01:29,632 --> 00:01:32,176 Jo, taky by se mi hodila malá dovolená. 31 00:01:32,259 --> 00:01:33,844 Tvůj život je dovolená. 32 00:01:34,136 --> 00:01:35,805 Vím. A je to vyčerpávající. 33 00:01:35,888 --> 00:01:37,765 Hodila by se mi od toho pauza. 34 00:01:39,099 --> 00:01:41,185 Nechceš si udělat výlet na Manhattan? 35 00:01:41,268 --> 00:01:42,603 To sakra jo. 36 00:01:42,686 --> 00:01:45,272 Vždycky jsem chtěl vidět ten nechvalně známou Fazoli. 37 00:01:45,356 --> 00:01:46,440 Ta je v Chicagu. 38 00:01:47,024 --> 00:01:48,859 Pak teda most. 39 00:01:48,943 --> 00:01:50,694 -Který? -Hamiltonův. 40 00:01:50,778 --> 00:01:51,737 Skoro ses trefil. 41 00:01:51,821 --> 00:01:54,281 Bude to super, holky budou nadšené. 42 00:01:54,365 --> 00:01:55,199 Holky? 43 00:01:55,282 --> 00:01:56,283 Vážně? 44 00:01:56,367 --> 00:01:57,910 Jsem teď držák pro Lukea. 45 00:01:58,035 --> 00:01:59,620 Myslela jsem, že budeš ráda. 46 00:02:00,454 --> 00:02:03,958 Počkejte, je to teď mezi vámi divné, kvůli tomu 47 00:02:04,041 --> 00:02:05,334 sexuálnímu snu? 48 00:02:05,417 --> 00:02:07,628 Ne, divné ne. 49 00:02:08,796 --> 00:02:10,005 Ahoj! 50 00:02:12,591 --> 00:02:14,510 Vlítni na to, kámo! 51 00:02:16,720 --> 00:02:18,013 Co to sakra? 52 00:02:19,306 --> 00:02:20,641 Dobře, jde se. 53 00:02:20,724 --> 00:02:21,976 Mrkni na tohle. 54 00:02:22,059 --> 00:02:24,770 Pomozte nám! Unášejí nás. 55 00:02:25,104 --> 00:02:26,355 -Kdokoliv! -Pomoc! 56 00:02:29,066 --> 00:02:31,569 Víš, že ty blby můžeme kdykoliv umlčet. 57 00:02:31,652 --> 00:02:34,572 Aleesho, nezapomeň si koupit léky na chlamydie. 58 00:02:37,533 --> 00:02:38,784 Jsem čistá, jasný? 59 00:02:48,544 --> 00:02:50,921 VĚČNOST 60 00:02:54,300 --> 00:02:55,217 Už jdu. 61 00:02:56,719 --> 00:02:59,638 Pokud je tohle zpívající telegram, tak nemám zájem. 62 00:02:59,722 --> 00:03:02,683 Slečno Kannermanová, jsme tady kvůli kontrole domácnosti. 63 00:03:02,766 --> 00:03:04,268 Kvůli čemu? Hmyz? 64 00:03:04,351 --> 00:03:06,854 Máte stále zájem o digitální dítě? 65 00:03:06,937 --> 00:03:10,482 Pokud ano, musíme se tu porozhlédnout a zjistit, zda o ně bude postaráno. 66 00:03:10,566 --> 00:03:14,904 Pokud ne, a mám pocit, že by to bylo dobré rozhodnutí, hned odejdeme. 67 00:03:15,029 --> 00:03:16,947 Proč by to bylo dobré rozhodnutí? 68 00:03:17,031 --> 00:03:19,366 Vytvořila jste rekord u cvičné simulace. 69 00:03:19,867 --> 00:03:21,911 Od narození k smrti za méně než 24 hodin. 70 00:03:21,994 --> 00:03:23,662 Co jste s ním dělala? 71 00:03:23,746 --> 00:03:24,663 Promiňte? 72 00:03:24,747 --> 00:03:26,540 Slečna Kannermanová se velmi snažila. 73 00:03:26,624 --> 00:03:28,792 A miminka mohou být velmi náročná. 74 00:03:28,876 --> 00:03:32,463 A umím si představit, že může být velmi frustrující 75 00:03:32,546 --> 00:03:34,089 starat se o potřeby miminka. 76 00:03:34,298 --> 00:03:35,466 Celý den, každý den. 77 00:03:35,549 --> 00:03:37,426 Dobře. Omlouvám se, ale, 78 00:03:37,509 --> 00:03:40,429 jak to, že vy tři máte právo mě soudit? 79 00:03:41,013 --> 00:03:43,057 Strašák bez mozku, 80 00:03:43,182 --> 00:03:46,185 plechový chlápek a zbabělý eunuch. 81 00:03:46,477 --> 00:03:47,937 Jsem jsem ten eunuch? 82 00:03:48,145 --> 00:03:51,690 Myslím, že to, co chtěla říct, bylo 83 00:03:51,774 --> 00:03:55,527 že jsi svobodný a osamělý, 84 00:03:55,611 --> 00:03:57,947 což, já také, takže, velký problém. 85 00:03:58,030 --> 00:04:00,324 -Věřím. -Taky jsem naprogramovaný na celibát. 86 00:04:00,491 --> 00:04:02,701 -Nejsem naprogramovaný na celibát. -Dobře. 87 00:04:02,785 --> 00:04:04,161 -Nedotýkej se mě. -Promiň. 88 00:04:04,244 --> 00:04:05,412 Jsem ve vztahu. 89 00:04:05,496 --> 00:04:09,792 Slečno Kannermanová, musíme vás zhodnotit podle šesti kritérií, 90 00:04:09,875 --> 00:04:12,086 abychom určili, jestli budete dobrá máma. 91 00:04:12,711 --> 00:04:14,338 Podívejme se na první. 92 00:04:14,421 --> 00:04:15,547 Laskavost. 93 00:04:16,048 --> 00:04:17,007 Nula. 94 00:04:17,383 --> 00:04:18,968 Dobře, víte co? 95 00:04:19,051 --> 00:04:20,636 Proč nejdete dál? 96 00:04:20,719 --> 00:04:21,637 Dobře. 97 00:04:21,720 --> 00:04:24,556 -A můžete si dát něco z baru. -Děkuju. 98 00:04:24,640 --> 00:04:26,475 Buďte tu jako doma. Dobře? 99 00:04:27,226 --> 00:04:29,186 Věčnost a Zásvětí zdarma. 100 00:04:29,269 --> 00:04:31,855 Freesvětí, zpět a lepší než kdy dříve. 101 00:04:32,231 --> 00:04:33,649 Otevíráme za pět dní. 102 00:04:35,067 --> 00:04:38,862 Věčnost a Zásvětí zdarma. Freesvětí, zpět a lepší než kdy dříve. 103 00:04:38,946 --> 00:04:41,448 Žádné sezení, chci se dívat z okna. 104 00:04:45,911 --> 00:04:48,288 Kam jedeme? Máme nějaký plán? 105 00:04:48,372 --> 00:04:52,167 Ano. Přemýšlela jsem, že bychom mohli jsme začít na 43. a jedenácté. 106 00:04:52,251 --> 00:04:53,419 Hell's Kitchen? 107 00:04:53,502 --> 00:04:56,213 Prostě se vykašleme na ty věci, co vyhledávají turisté. 108 00:04:56,296 --> 00:04:59,008 Na tom místě jsem dostala otravu jídlem. Dvakrát. 109 00:04:59,091 --> 00:05:01,301 Další zastávka, Brooklynský most. 110 00:05:01,760 --> 00:05:04,638 Aleesho, otoč se k oknu. Chci ho vidět. 111 00:05:06,306 --> 00:05:08,308 Počkej, Aleesho... 112 00:05:09,143 --> 00:05:11,061 Vidíš? A teď jsi šťastný? 113 00:05:21,572 --> 00:05:26,785 Robot chamtivosti spatřen uprostřed Manhattanu. To je kretén. 114 00:05:31,290 --> 00:05:33,250 Noro, co se děje? 115 00:05:36,462 --> 00:05:38,213 Slyší nás Luke? 116 00:05:40,090 --> 00:05:42,009 Zaměstnávají ho jiné věci. 117 00:05:42,134 --> 00:05:45,512 Takže, Choak se stáhl dnes ráno do těla robota. 118 00:05:45,596 --> 00:05:47,181 Něco chystá. 119 00:05:47,306 --> 00:05:50,517 A možná jsem zveřejnila #RobotofGreed, 120 00:05:50,601 --> 00:05:52,352 který je teď nejsledovanější. 121 00:05:52,436 --> 00:05:54,605 Takže ho můžeme sledovat celý den. 122 00:05:54,688 --> 00:05:56,356 Bože, miluji tě. 123 00:05:56,440 --> 00:05:59,693 Vím. Slyšela jsem tvé myšlenky díky MindFrisku, pamatuješ? 124 00:05:59,777 --> 00:06:01,111 Ne, to bylo od... 125 00:06:01,195 --> 00:06:02,029 Ne, já vím. 126 00:06:02,112 --> 00:06:03,322 Nesnažím se tě balit. 127 00:06:03,405 --> 00:06:06,075 -Nemyslím si, že... -Chtěl jsem říct, že jsi skvělá. 128 00:06:06,158 --> 00:06:10,079 Konečně můžeme sledovat toho starého debila a zjistit, proč mě nechal zabít. 129 00:06:15,084 --> 00:06:16,043 Změna plánů. 130 00:06:16,126 --> 00:06:18,253 Vystoupíme na další zastávce. 131 00:06:21,256 --> 00:06:22,674 Co je na další zastávce? 132 00:06:24,551 --> 00:06:28,847 Nathan chtěl z nějakého důvodu vidět Choak Tower. 133 00:06:29,014 --> 00:06:30,516 Jo, přesně tak. 134 00:06:31,058 --> 00:06:34,103 No jo, víš, požádal mě, abych se na to mrkl. 135 00:06:34,186 --> 00:06:35,854 Víš, trochu se na to kouknout. 136 00:06:35,938 --> 00:06:36,772 Mrknout se. 137 00:06:37,106 --> 00:06:37,981 Rychle, mrknout. 138 00:06:38,357 --> 00:06:39,483 Ať mluví někdo jiný. 139 00:06:54,248 --> 00:06:55,541 Ó můj bože. 140 00:06:55,916 --> 00:06:57,835 Můžete se ve všech těch šatech utopit. 141 00:06:58,377 --> 00:06:59,837 Mám ráda boty, dobře? 142 00:06:59,920 --> 00:07:02,965 Jaké je to cítit na těle hedvábí a kašmír? 143 00:07:03,048 --> 00:07:04,925 Jaké je to cítit své tělo? 144 00:07:05,008 --> 00:07:06,176 Jaké je to cítit? 145 00:07:06,301 --> 00:07:10,097 Ó můj bože. Omlouvám se, co znamená takhle fáze procesu adopce, 146 00:07:10,180 --> 00:07:12,724 kdy se dotýkáte všech mých věcí? 147 00:07:13,433 --> 00:07:16,103 Toto je osobnostní škála. 148 00:07:16,186 --> 00:07:20,858 Na jednom konci máme „materialistický“ a na druhém „soucitný“. 149 00:07:20,941 --> 00:07:21,900 To není fér. 150 00:07:21,984 --> 00:07:24,486 Můžete být soucitní a materialističtí. 151 00:07:24,570 --> 00:07:26,738 No a co když miluji boty více než cokoliv? 152 00:07:26,822 --> 00:07:30,075 Pokud miluji dítě jen z půlky, i tak je to hodně lásky. 153 00:07:30,742 --> 00:07:32,244 Dám vám jeden bod. 154 00:07:32,327 --> 00:07:33,412 Ze dvou? 155 00:07:33,495 --> 00:07:34,746 Z deseti. 156 00:07:35,122 --> 00:07:35,956 Cože? 157 00:07:38,292 --> 00:07:39,710 -Ó můj bože. -Ach, zlato. 158 00:07:39,793 --> 00:07:40,627 Může někdo... 159 00:07:41,044 --> 00:07:41,962 Ne. 160 00:07:42,754 --> 00:07:44,756 No, tohle je skromné. 161 00:07:44,840 --> 00:07:46,258 Nečekala jsem nic menšího. 162 00:07:55,225 --> 00:07:56,476 Nudné. 163 00:07:56,560 --> 00:07:57,728 Ne. Tohle je... 164 00:07:57,811 --> 00:07:59,771 To je super. Ne každý den 165 00:07:59,855 --> 00:08:02,649 máte za souseda chlapa, který má svou vlastní budovu. 166 00:08:02,733 --> 00:08:04,818 Musel jsem se na ni jít podívat, vážně. 167 00:08:04,902 --> 00:08:10,157 A taky jsem tady přišel o panictví, takže... 168 00:08:10,365 --> 00:08:12,367 Dobře, divný. 169 00:08:12,993 --> 00:08:15,412 Další zastávka, Empire State Building. 170 00:08:16,330 --> 00:08:17,748 Hyjé, Aleesho. 171 00:08:19,208 --> 00:08:21,335 Tohle je nejdelší den mého života. 172 00:08:30,510 --> 00:08:32,221 NÁRODNÍ KANCELÁŘ FREESVĚTÍ 173 00:08:32,846 --> 00:08:33,889 Počkej. 174 00:08:34,264 --> 00:08:36,433 Freesvětí? V Choak Tower? 175 00:08:36,892 --> 00:08:38,268 To je sakra ironické. 176 00:08:38,894 --> 00:08:40,812 Myslíš si, že je to náhoda? 177 00:08:40,938 --> 00:08:44,024 Je to Choak Tower. Proč by ji pronajímal Freesvětí? 178 00:08:44,107 --> 00:08:45,150 Že to dobře vypadá? 179 00:08:45,234 --> 00:08:49,029 Vypadá jako dobrý chlap díky tomu, že má ve své budově neziskovku. 180 00:08:49,112 --> 00:08:51,615 Co když tvůj program koupili Kannerman a Choak? 181 00:08:51,698 --> 00:08:54,368 A pak to prodali Freesvětí? Jsou tak podobné. 182 00:08:54,451 --> 00:08:58,163 To nedává smysl. Freesvětí nemá peníze na to, aby něco kupovalo. 183 00:08:58,247 --> 00:09:00,499 Co když jim dali ten kód? 184 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 A proč by mě zavraždili? Aby zakryli ten dobrý skutek? 185 00:09:05,212 --> 00:09:08,131 Vyhlídkové podlaží v Empire State Building 186 00:09:08,215 --> 00:09:11,426 je za 150 babek na osobu. Ne. 187 00:09:11,510 --> 00:09:13,637 Ale tu šanci máš jen jednou za život. 188 00:09:14,346 --> 00:09:17,140 Nebo v tvém případě, ani jednou v životě. 189 00:09:17,474 --> 00:09:18,475 Au. 190 00:09:18,600 --> 00:09:20,102 Ještě si kopni, proč ne. 191 00:09:29,236 --> 00:09:30,320 Aleesho. 192 00:09:30,404 --> 00:09:31,613 Vyskoč na tu lavičku. 193 00:09:31,697 --> 00:09:33,282 Buď Jackem a já budu Rose. 194 00:09:34,449 --> 00:09:35,575 Jsem v pohodě. 195 00:09:35,659 --> 00:09:38,036 No tak. Jen mě podrž nad přídí. 196 00:09:47,421 --> 00:09:49,506 Letím, Jacku. 197 00:09:49,589 --> 00:09:51,133 Letím. 198 00:09:51,758 --> 00:09:53,760 Nikdy tě neopustím, Jacku. 199 00:09:53,844 --> 00:09:55,887 Ne. Já jsem Rose. 200 00:09:56,305 --> 00:09:58,140 Jsi mrtvý. Musíš být Jack. 201 00:09:58,223 --> 00:09:59,725 Hej! Slezte odtamtud. 202 00:09:59,808 --> 00:10:01,560 Tohle není nějaké zatracené hřiště. 203 00:10:03,395 --> 00:10:04,479 Sakra. 204 00:10:04,688 --> 00:10:06,273 Míří do... 205 00:10:07,482 --> 00:10:09,860 Hej. Hej lidi, pojďme na High Line. 206 00:10:09,943 --> 00:10:11,361 Jasně. High Line. 207 00:10:11,445 --> 00:10:14,114 Není nad dobrou procházku. Skvělou, úžasnou procházku. 208 00:10:14,197 --> 00:10:15,157 Nechcete se projít? 209 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 Mám hlad a bolí mě nohy. 210 00:10:16,908 --> 00:10:18,035 Sedněme a pojezme. 211 00:10:18,160 --> 00:10:20,871 Jo. Pojďme se projít, zbožňuju prima procházku. 212 00:10:20,996 --> 00:10:23,290 Jdem se procházet. 213 00:10:23,498 --> 00:10:24,374 Pojď. 214 00:10:36,011 --> 00:10:37,387 SHODA PŘEDMĚT ZÁJMU 215 00:10:37,471 --> 00:10:38,889 JMÉNO: NATHAN BROWN 216 00:10:42,392 --> 00:10:43,935 MÍSTO: MIDTOWN MANHATTAN 217 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 Co děláš v New Yorku? Jsi mrtvý. 218 00:10:49,566 --> 00:10:52,819 Nechal jsi svůj šampon a kondicionér zase u umyvadla. 219 00:10:52,903 --> 00:10:54,321 Je doma vše v pořádku? 220 00:10:54,404 --> 00:10:58,909 Kdyby bylo doma vše v pořádku, tak bych si neumýval koule v umyvadle. 221 00:10:59,242 --> 00:11:01,745 Ježíši Kriste. Právě jsem si tam umyl obličej. 222 00:11:01,828 --> 00:11:04,081 Tohle mě fakt rozčiluje. 223 00:11:13,382 --> 00:11:15,634 Není to příjemné, ale není to mrtvolné. 224 00:11:15,717 --> 00:11:18,720 Ve svém oboru jste musela cítit spoustu mrtvol. 225 00:11:18,804 --> 00:11:20,013 Jaký je váš názor? 226 00:11:23,308 --> 00:11:24,184 Ne. 227 00:11:24,393 --> 00:11:25,227 Děkuju. 228 00:11:26,686 --> 00:11:27,729 Ingrid. 229 00:11:28,271 --> 00:11:29,898 Schopnost vychovávat... 230 00:11:31,983 --> 00:11:33,110 Půl bodu. 231 00:11:34,194 --> 00:11:35,404 Pane Bože. 232 00:11:37,864 --> 00:11:39,574 Vidíte, to je pěkný úsměv. 233 00:11:39,658 --> 00:11:42,744 Ten by mi nebyl nepříjemný, kdybych byla dítě. 234 00:11:44,788 --> 00:11:45,831 Haló? 235 00:11:47,165 --> 00:11:50,377 Vypadá to, že má trochu času pro sebe a ignoruje nás. 236 00:11:50,502 --> 00:11:53,088 Úžasné. Taková privilegia. 237 00:11:53,213 --> 00:11:54,714 Dobře, no tak. 238 00:11:55,507 --> 00:11:56,716 Ven z vany. 239 00:11:56,800 --> 00:11:58,385 Nemůžeš mi říkat, co mám dělat. 240 00:11:58,468 --> 00:11:59,553 Jsem dospělá žena. 241 00:11:59,636 --> 00:12:01,972 V oblečení se neumyješ. 242 00:12:02,055 --> 00:12:03,265 Fajn, poslouchej, zlato. 243 00:12:03,348 --> 00:12:06,226 Ať se tady děje cokoli, můžeme to vyřešit. 244 00:12:07,686 --> 00:12:08,687 Proč tě to zajímá? 245 00:12:08,979 --> 00:12:10,856 Jen se stydíš. 246 00:12:11,148 --> 00:12:13,066 Ano. Docela. 247 00:12:13,150 --> 00:12:15,652 Proč nemůžeš mít normální závislost 248 00:12:15,735 --> 00:12:18,947 jako kokain nebo koupelové soli místo předstírání smrti? 249 00:12:19,030 --> 00:12:20,407 To je ponižující. 250 00:12:34,254 --> 00:12:36,298 Laser bar. Tohle vypadá fakt dobře. 251 00:12:36,381 --> 00:12:37,591 Chcete to omrknout? 252 00:12:37,674 --> 00:12:39,176 To si ze mě děláš srandu. 253 00:12:39,342 --> 00:12:40,844 Říkala jsi, že máš hlad. 254 00:12:40,927 --> 00:12:43,138 A zbankrotovat? Ne, díky. 255 00:12:43,221 --> 00:12:46,057 Znám místo, kde se můžeme levně nacpat. 256 00:12:49,644 --> 00:12:52,063 Co si vůbec objednal? Motorový olej? 257 00:12:53,273 --> 00:12:55,192 Dobře. Máš co jsi chtěla, 258 00:12:55,275 --> 00:12:56,651 Vylezla jsem z vany. 259 00:12:56,776 --> 00:12:58,778 A teď potřebuji, abyste vy dva odešli. 260 00:12:59,196 --> 00:13:00,322 Proč? 261 00:13:00,989 --> 00:13:02,824 Máš snad někde být? 262 00:13:03,450 --> 00:13:04,451 To bylo dobré, mami. 263 00:13:05,452 --> 00:13:07,370 Vlastně ano. 264 00:13:07,496 --> 00:13:11,374 Ingrid, není živé duše, která by na tebe čekala. 265 00:13:11,917 --> 00:13:16,296 Pokud nemáš na mysli ty-víš-koho kterého tvůj otec, víš, chtěl a... 266 00:13:16,421 --> 00:13:17,589 Ten se nepočítá. 267 00:13:19,799 --> 00:13:22,886 Víš, jednoho dne budu mít vlastní rodinu. 268 00:13:22,969 --> 00:13:23,803 Jo. 269 00:13:24,262 --> 00:13:27,516 A budu taková matka, kterou jsem já nikdy neměla. 270 00:13:28,517 --> 00:13:30,143 Budu hodná, 271 00:13:30,477 --> 00:13:31,853 vychovávající, 272 00:13:32,437 --> 00:13:33,772 podporující... 273 00:13:34,022 --> 00:13:36,775 A víš ty co? Možná je to příliš ambiciózní, 274 00:13:36,858 --> 00:13:39,027 ale já své dítě nenechám 275 00:13:39,110 --> 00:13:42,405 cítit se, že je to nejhorší, co mě kdy potkalo. 276 00:13:44,157 --> 00:13:45,742 Takový smysl pro drama. 277 00:13:47,035 --> 00:13:48,703 Nebyla jsi ta nejhorší věc. 278 00:13:54,709 --> 00:13:55,752 Co se děje? 279 00:13:56,545 --> 00:13:58,505 Pořád přejíždíte očima. 280 00:14:02,759 --> 00:14:04,678 Máte firemní kreditku, 281 00:14:04,761 --> 00:14:07,597 a vy jdete do Falafel Halal na smažené cizrnové kuličky? 282 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 Mrtvoláku? 283 00:14:08,765 --> 00:14:10,934 Nikdy jsi neměl tyhle cizrnové kuličky. 284 00:14:11,059 --> 00:14:13,436 Navíc jsme dost ušetřili na nějakou nóbl 285 00:14:13,520 --> 00:14:16,856 kosmetiku, protože dostanu zaměstnaneckou slevu. 286 00:14:17,941 --> 00:14:19,234 Ty pracuješ i tam? 287 00:14:19,317 --> 00:14:21,361 Čtyři noci v týdnu, hřbitovní směna. 288 00:14:21,444 --> 00:14:23,029 Teď jsem noční manažer. 289 00:14:23,113 --> 00:14:24,698 Falafelové kotletky, pánové? 290 00:14:25,031 --> 00:14:27,284 Digitální baba ghanoush, šumivé Prosecco. 291 00:14:27,701 --> 00:14:29,244 To je v pořádku, rozumím. 292 00:14:29,327 --> 00:14:30,370 Dobrou chuť. 293 00:14:31,663 --> 00:14:33,707 Páni, to je hodně cibule. 294 00:14:34,708 --> 00:14:36,126 Nebudu se s nikým líbat. 295 00:14:41,089 --> 00:14:43,133 To je skutečný svět, že? 296 00:14:43,633 --> 00:14:47,095 Podívejte se ty barvy, bohatý design. 297 00:14:47,804 --> 00:14:50,807 -Dobře. Děkuju. -Už máme všechno. 298 00:14:51,057 --> 00:14:52,225 Můžeš odejít. 299 00:14:52,976 --> 00:14:54,060 PRONAJMI SI MĚ 300 00:15:00,483 --> 00:15:03,528 Sakra. Umíš si to představit? Okna od podlahy až do stropu. 301 00:15:03,737 --> 00:15:04,821 Kuchyně uprostřed. 302 00:15:05,363 --> 00:15:06,990 Okna v kuchyni. 303 00:15:07,115 --> 00:15:10,368 Jo, to místo je, kdybych měl hádat, 304 00:15:10,785 --> 00:15:12,203 mimo tvé finanční možnosti. 305 00:15:12,287 --> 00:15:14,873 Kdyby mě povýšili, tak bych to mohla zvládnout. 306 00:15:14,956 --> 00:15:16,791 Jo, ale opravdu to chceš? 307 00:15:16,875 --> 00:15:18,835 Větší ložnici než moje tělo? 308 00:15:18,918 --> 00:15:20,420 Jo. Připiš mě na seznam. 309 00:15:20,503 --> 00:15:23,423 Místo, kde jsem teď, je starý přepravní kontejner, 310 00:15:23,506 --> 00:15:25,091 a i tak potřebuji spolubydlící. 311 00:15:25,175 --> 00:15:27,677 Víš, čím výš se v Horizenu dostaneš, 312 00:15:27,761 --> 00:15:30,180 tím větší sračky budeš muset dělat. 313 00:15:30,639 --> 00:15:32,474 Tak prostě kapitalismus funguje. 314 00:15:32,557 --> 00:15:34,100 Vždyť miluješ Lakeview, ne? 315 00:15:34,184 --> 00:15:36,478 To jo. Ale Lakeview by mělo být více takovéto. 316 00:15:37,187 --> 00:15:38,938 Víš, Central Park, 317 00:15:40,148 --> 00:15:42,984 lidé přicházejí a odcházejí, jak chtějí. Ty jen... 318 00:15:43,276 --> 00:15:45,028 Nemusíš platit, abys existoval. 319 00:15:45,111 --> 00:15:47,030 Jo, o to by lidé stáli. 320 00:15:47,113 --> 00:15:49,032 Ale Horizen už vlastní Lakeview. 321 00:15:49,115 --> 00:15:52,243 Jo. Ale ta technologie byla vyvinuta za veřejné peníze, 322 00:15:52,327 --> 00:15:54,120 a mají dotovanou elektřinu. 323 00:15:54,454 --> 00:15:58,083 No, ne každý z nás může vydělat prachy jako organizátor komunity. 324 00:15:58,166 --> 00:15:59,542 Ne, ale... 325 00:16:05,173 --> 00:16:07,842 Hele, mám nápad. Proč nejdeme do Queensu? 326 00:16:07,926 --> 00:16:10,929 Víte, zjistit, jak žijí skuteční Newyorčané. Jak žijete vy. 327 00:16:11,012 --> 00:16:13,223 -Ne. -Jo, chlape, pojďme na to. 328 00:16:14,641 --> 00:16:15,642 Miluji to. 329 00:16:15,892 --> 00:16:16,726 Skvělý. 330 00:16:17,227 --> 00:16:18,103 Queens. 331 00:16:18,687 --> 00:16:20,230 Queens! 332 00:16:25,151 --> 00:16:28,238 Lidi, dívejte. Ty děcka chodí na moji starou střední školu. 333 00:16:28,321 --> 00:16:30,657 „Mocný, mocný Maspeth“ 334 00:16:31,783 --> 00:16:33,785 Jací jste byli na střední? 335 00:16:34,994 --> 00:16:37,247 Měla jsem průměr 94. 336 00:16:38,415 --> 00:16:40,375 Průměr. Co? Tak dobře. 337 00:16:40,834 --> 00:16:42,377 V podstatě jsem byla génius. 338 00:16:44,295 --> 00:16:45,755 Chybí mi střední škola. 339 00:16:46,005 --> 00:16:47,424 Basketbalový tým, 340 00:16:47,507 --> 00:16:50,427 můj taneční soubor, klub šití. 341 00:16:50,510 --> 00:16:52,137 Počkej, tys to všechno dělala? 342 00:16:52,220 --> 00:16:54,305 Byla jsem sportovní a zručná, až to bolí. 343 00:16:54,806 --> 00:16:56,766 Vsadím se, že by z nás byli kámoši. 344 00:16:57,267 --> 00:16:59,477 Oh, musím to vzít. Bude to chvilička. 345 00:17:00,645 --> 00:17:03,022 Počkej. Choak se zastavil asi míli odtud. 346 00:17:03,815 --> 00:17:06,151 Jamaica Parkway 12300. 347 00:17:06,317 --> 00:17:07,527 Dobře jdeme. 348 00:17:10,280 --> 00:17:11,698 Dobrá takže... 349 00:17:12,449 --> 00:17:14,284 Tohle byl náš závěrečný tanec. 350 00:17:15,285 --> 00:17:17,412 Kopni míč, změna, dvojitá pirueta 351 00:17:17,495 --> 00:17:19,038 teď vesluj 352 00:17:19,122 --> 00:17:21,374 teď vezmi loď zpět, přehoď tu loď 353 00:17:21,458 --> 00:17:23,376 pusť ji níž, pomalu zvedni 354 00:17:23,793 --> 00:17:26,004 Myslím, že mi unikla 355 00:17:27,088 --> 00:17:29,758 ta lodní část tance. 356 00:17:31,176 --> 00:17:35,180 Možná to jen projdi znovu. Začni od začátku. 357 00:17:45,815 --> 00:17:47,358 Kde je Soudící a Hloupá? 358 00:17:47,692 --> 00:17:49,694 Šli zkontrolovat vaše nastavení, 359 00:17:49,778 --> 00:17:51,905 ale vypadá to, že už zase fungujete. 360 00:17:51,988 --> 00:17:52,947 Oh, ano. Já jsem... 361 00:17:53,031 --> 00:17:54,741 Opravdu nevím, co to bylo. 362 00:17:54,824 --> 00:17:56,785 Musela to být nějaká chyba nebo co. 363 00:17:56,868 --> 00:17:59,579 Mohu vám na závěr prověřovacího procesu položit otázku? 364 00:17:59,662 --> 00:18:00,622 Dobře. Cokoli. 365 00:18:01,372 --> 00:18:03,541 Proč předstíráte, že jste nahraná? 366 00:18:07,378 --> 00:18:08,505 Jak to... 367 00:18:08,588 --> 00:18:09,798 Myslel jsem si to. 368 00:18:09,881 --> 00:18:11,216 Poslyš. 369 00:18:11,299 --> 00:18:15,011 Platím obrovské částky, aby to zůstalo v tajnosti. 370 00:18:15,386 --> 00:18:17,889 Mám doslova zakázáno o tom někomu říct. 371 00:18:19,516 --> 00:18:20,975 Ale pokud jste naživu 372 00:18:21,059 --> 00:18:24,604 a mohla byste se toulat po skutečném světě a dělat si, co chcete, 373 00:18:24,687 --> 00:18:25,772 proč jste tady? 374 00:18:28,107 --> 00:18:29,484 Protože... 375 00:18:30,985 --> 00:18:32,362 Protože ho miluji. 376 00:18:33,613 --> 00:18:38,910 A když někoho milujete, uděláte cokoliv, abyste mu mohli být nablízku. 377 00:18:39,994 --> 00:18:43,373 To jsou emoce. Opravdu nečekám, že to pochopíte. 378 00:18:44,082 --> 00:18:45,124 Chápu, 379 00:18:45,792 --> 00:18:46,751 že vy 380 00:18:47,377 --> 00:18:48,753 trávíte dlouhou dobu 381 00:18:48,920 --> 00:18:50,213 s koncem v nedohlednu 382 00:18:50,713 --> 00:18:52,507 a děláte něco nepříjemného 383 00:18:52,590 --> 00:18:53,633 z lásky. 384 00:18:55,468 --> 00:18:57,303 Schváleno. Pro digitální miminko. 385 00:18:57,387 --> 00:18:59,097 Myslím, že budeme... 386 00:18:59,180 --> 00:19:01,432 Děkuji mnohokrát. 387 00:19:05,186 --> 00:19:06,271 Dokázali jsme to. 388 00:19:06,354 --> 00:19:07,814 Budu máma. 389 00:19:08,398 --> 00:19:09,941 Budu dobrá máma. 390 00:19:16,447 --> 00:19:17,949 Měl by být v tomhle bloku. 391 00:19:20,869 --> 00:19:22,245 Tady je. 392 00:19:22,787 --> 00:19:24,831 A jede pryč. 393 00:19:25,707 --> 00:19:28,042 Co dělal v téhle části města? 394 00:19:33,798 --> 00:19:34,632 Freesvětí. 395 00:19:34,716 --> 00:19:35,925 FREESVĚTÍ JIŽ BRZY! 396 00:19:36,009 --> 00:19:37,552 Proč tady v Queensu? 397 00:19:37,635 --> 00:19:39,095 Jo, je to divné. 398 00:19:44,017 --> 00:19:48,354 Počkej, to je jediná pobočka Freesvětí v New Yorku. 399 00:19:48,438 --> 00:19:51,983 To je blbost. Kolik je poboček ve Spojených státech? 400 00:19:53,359 --> 00:19:55,612 Vypadá to že okolo 650. 401 00:19:55,695 --> 00:19:58,656 A jen jediná je v New Yorku? Kolik jich je v Los Angeles? 402 00:20:00,533 --> 00:20:01,743 Jen jedna. 403 00:20:01,826 --> 00:20:03,494 Tak kde tedy sakra jsou? 404 00:20:03,578 --> 00:20:07,832 Chceš pomoct chudým lidem, proč nejít tam, kde jsou chudí lidi. 405 00:20:07,916 --> 00:20:11,836 Páni, v Pensylvánii je 100 poboček Freesvětí. 406 00:20:12,921 --> 00:20:15,173 Devadesát šest ve Wisconsinu, 407 00:20:15,632 --> 00:20:17,842 sedmdesát pět v Michiganu, 408 00:20:17,926 --> 00:20:19,844 sto osmdesát na Floridě? 409 00:20:21,804 --> 00:20:26,059 Jen jedna v LA a téměř 200 na Floridě? 410 00:20:26,142 --> 00:20:29,604 Možná to není o penězích, možná jde o politickou moc. 411 00:20:29,687 --> 00:20:31,689 Freesvětí je hlavně v kolísavých státech. 412 00:20:31,773 --> 00:20:32,982 A nahraní nemůžou volit. 413 00:20:33,066 --> 00:20:34,776 Přesvědč dost lidí k nahrání... 414 00:20:34,859 --> 00:20:36,069 Ve správném okrsku... 415 00:20:36,152 --> 00:20:37,445 A můžeš ovlivnit volby. 416 00:20:38,112 --> 00:20:39,447 No, to mě podrž. 417 00:20:39,530 --> 00:20:42,200 Kvůli tomuhle jsme dělali celý den tyhle nudné věci? 418 00:20:42,283 --> 00:20:43,785 -Aleesho... -Nějaké pozvání. 419 00:20:43,868 --> 00:20:46,579 „Projdeme se po New Yorku na firemní náklady.“ 420 00:20:46,663 --> 00:20:48,456 „Pobavíme se mimo kancelář.“ 421 00:20:48,539 --> 00:20:51,042 Asi sis myslela, že bych nešla na nějaké bláznivé 422 00:20:51,125 --> 00:20:53,461 sledování kvůli tvé podivné posedlosti vraždou. 423 00:20:53,544 --> 00:20:56,089 Hej, celý den jsme dělali něco jiného. 424 00:20:56,172 --> 00:20:59,759 Je to něco důležitého. Choak zbavuje chudé volebního práva. 425 00:20:59,842 --> 00:21:01,970 Ten zlosyn. 426 00:21:02,053 --> 00:21:04,389 Takže jste možná měli nudný den. 427 00:21:04,472 --> 00:21:07,016 Ale bylo to pro dobrou věc, Aleesho. 428 00:21:07,100 --> 00:21:08,810 No, ale ne dobrovolně. 429 00:21:08,893 --> 00:21:11,145 Rozhodlas za mě. V tom je ten rozdíl. 430 00:21:11,229 --> 00:21:13,147 A možná bych šla, kdyby ses zeptala. 431 00:21:13,231 --> 00:21:16,067 Místo předstírání, že dnešek je o přátelství. 432 00:21:16,150 --> 00:21:20,238 Možná jsem si nemyslela, že řekneš ano, když z toho pro tebe nic nekouká. 433 00:21:20,321 --> 00:21:22,824 Jsem sobecká? To si myslíš? 434 00:21:23,199 --> 00:21:24,325 Kašlu na tebe. 435 00:21:35,753 --> 00:21:37,130 Možná bys měl jít. 436 00:21:37,922 --> 00:21:39,090 Jo. 437 00:21:42,885 --> 00:21:45,805 Dobře, hej, možná trochu zpomal? 438 00:21:45,888 --> 00:21:46,931 Dostávám tu závratě. 439 00:21:47,015 --> 00:21:50,518 Má odvahu citově mě vydírat s prací v Horizenu, 440 00:21:50,601 --> 00:21:52,645 když je to ona, kdo mě využívá 441 00:21:52,729 --> 00:21:54,856 a lže mi celý tenhle podělaný den. 442 00:21:54,939 --> 00:21:57,567 Hele. Nemáš proč se cítit provinile. 443 00:21:57,650 --> 00:22:00,403 Musíme se snažit být lepší, jak to jen jde. 444 00:22:00,486 --> 00:22:02,739 -Proto jsem vstoupil do armády. -Přesně tak. 445 00:22:02,822 --> 00:22:05,825 Máš víc zaměstnání a žiješ v přepravním kontejneru, 446 00:22:05,908 --> 00:22:07,535 jasně že chceš povýšení. 447 00:22:07,618 --> 00:22:10,955 Nemůže tě soudit ten, kdo neušel ani míli v tvých stopách. 448 00:22:11,039 --> 00:22:12,498 Já tedy určitě ne. 449 00:22:14,083 --> 00:22:15,168 Díky. 450 00:22:16,169 --> 00:22:18,212 Teď se doopravdy cítím líp. 451 00:22:18,838 --> 00:22:21,966 I když, nikoho nesoudíš. 452 00:22:22,050 --> 00:22:25,720 Mildred jasně řekla, že oškliví lidé by neměli mít děti, 453 00:22:25,803 --> 00:22:27,305 a ty to s ní pořád děláš. 454 00:22:28,181 --> 00:22:29,098 Jo. 455 00:22:29,766 --> 00:22:32,935 FREESVĚTÍ DO NAHRÁNÍ ZBÝVÁ 5 DNÍ 456 00:22:33,019 --> 00:22:34,729 Je to fakt hrozné. 457 00:22:34,812 --> 00:22:37,440 Nevím kolik toho ještě zvládnu. 458 00:22:37,523 --> 00:22:39,817 Ti ubožáci si nikdy nedají pauzu. 459 00:22:39,942 --> 00:22:41,569 Něco vymyslíme. 460 00:22:41,819 --> 00:22:44,906 Ano? Nepřestávej doufat a bojuj dál 461 00:22:45,406 --> 00:22:47,075 a jednoho dne vyhraješ. 462 00:22:47,158 --> 00:22:48,451 A co když ne? 463 00:22:48,534 --> 00:22:50,036 Víš, že i když ne, 464 00:22:50,828 --> 00:22:53,498 chci být jednou z těch, co nepřestanou bojovat. 465 00:22:54,207 --> 00:22:56,417 Myslím, že se ti stane něco ošklivého, 466 00:22:56,501 --> 00:22:59,587 když přestaneš bojovat a přestaneš doufat. 467 00:23:01,714 --> 00:23:03,382 Pojď, doprovodím tě domů. 468 00:23:16,979 --> 00:23:20,149 NEXGEN REGENERACE A DLOUHODOBÉ SKLADOVÁNÍ 469 00:23:23,236 --> 00:23:24,612 Zdravím, slečno Kannermanová. 470 00:23:24,737 --> 00:23:27,990 Slyšel jsem, že to jde dobře. Mělo by to být brzy hotové. 471 00:23:28,074 --> 00:23:32,120 Omlouvám se, že to trvá tak dlouho, ale můžeme urychlit jen... A je pryč. 472 00:23:32,370 --> 00:23:34,622 No, i to je způsob, jak zacházet s lidmi. 473 00:23:34,705 --> 00:23:36,958 Abych byla upřímná, nebylo to jednoduché. 474 00:23:37,041 --> 00:23:40,670 Ale nevzdala jsem to a získala souhlas. 475 00:23:41,420 --> 00:23:43,005 A jednou, 476 00:23:43,881 --> 00:23:47,426 jednou, přísahám, to dítě nepodělám. 477 00:23:49,720 --> 00:23:53,891 Tento cyklus se mnou končí. Ano? 478 00:23:55,101 --> 00:23:56,477 Slibuji. 479 00:23:58,062 --> 00:24:02,275 Co si myslíš o jménu „Noah“? Jo, přirostlo mi k srdci. 480 00:24:04,819 --> 00:24:09,198 Všechno bude perfektní, Nathane. 481 00:24:11,868 --> 00:24:13,327 Prostě perfektní. 482 00:25:47,213 --> 00:25:49,215 Kreativní dohled Lucie Musílková