1 00:00:16,892 --> 00:00:17,727 ‫هل أحضرت الوقاية؟‬ 2 00:00:24,233 --> 00:00:25,443 ‫أوافق على هذا.‬ 3 00:00:27,027 --> 00:00:28,070 ‫أوافق على هذا.‬ 4 00:00:39,331 --> 00:00:41,083 ‫كان ذلك جميلًا بشكل مفاجئ.‬ 5 00:00:41,167 --> 00:00:42,084 ‫نعم.‬ 6 00:00:44,462 --> 00:00:45,546 ‫5 نجوم، صحيح؟‬ 7 00:00:47,173 --> 00:00:49,049 ‫انتظر، ستغادر؟‬ 8 00:00:49,675 --> 00:00:51,343 ‫حسبتك قلت إننا سنتكلم بعد ذلك؟‬ 9 00:00:51,427 --> 00:00:52,762 ‫نحن نتكلم.‬ 10 00:00:53,262 --> 00:00:55,556 ‫نوافق على أن يعطي أحدنا الآخر 5 نجوم.‬ 11 00:00:56,015 --> 00:00:57,099 ‫هذا كلام، أليس كذلك؟‬ 12 00:00:57,683 --> 00:00:58,517 ‫يا للعجب!‬ 13 00:01:00,311 --> 00:01:01,395 ‫حسناً.‬ 14 00:01:03,272 --> 00:01:04,648 ‫إذًا...‬ 15 00:01:15,826 --> 00:01:18,412 ‫كنت لتعطيني 6 نجوم لو كان بوسعك ذلك، صحيح؟‬ 16 00:01:41,018 --> 00:01:44,897 ‫قال "بايرون" إن شعري أقصر من الصور...‬ 17 00:01:45,481 --> 00:01:46,899 ‫متشبثة؟‬ 18 00:01:47,274 --> 00:01:48,651 ‫4 نجوم؟‬ 19 00:01:50,319 --> 00:01:52,488 ‫أيها المغرور اللعين!‬ 20 00:01:55,282 --> 00:01:56,242 ‫أنت!‬ 21 00:01:56,325 --> 00:01:57,326 ‫سافل!‬ 22 00:02:07,545 --> 00:02:08,963 ‫محو تطبيق "نايتلي".‬ 23 00:02:16,720 --> 00:02:18,722 ‫"انتقال"‬ 24 00:02:28,440 --> 00:02:29,275 ‫حسنًا.‬ 25 00:02:29,358 --> 00:02:30,401 ‫سيد "براون"!‬ 26 00:02:33,863 --> 00:02:35,030 ‫سيد "براون"!‬ 27 00:02:43,831 --> 00:02:46,542 ‫لدي علاج إلزامي مع حيوان أليف،‬ 28 00:02:47,668 --> 00:02:49,169 ‫لأنني حاولت أن أقتل نفسي أمس.‬ 29 00:02:49,253 --> 00:02:50,880 ‫سيد "براون".‬ 30 00:02:51,463 --> 00:02:54,967 ‫سيبهجك أحد حيواناتنا الزغبية أو جرائنا. ‫اختر واحدًا.‬ 31 00:02:58,178 --> 00:02:59,221 ‫حسنًا.‬ 32 00:03:07,396 --> 00:03:09,440 ‫- مرحبًا يا رجل. ‫- مرحبًا.‬ 33 00:03:09,523 --> 00:03:11,650 ‫هل تريد "إيرني"؟ إنه رائع وانتهيت منه.‬ 34 00:03:11,734 --> 00:03:13,360 ‫- لا، كنت سآخذ... ‫- تفضّل.‬ 35 00:03:13,444 --> 00:03:14,987 ‫حسنًا.‬ 36 00:03:16,363 --> 00:03:17,406 ‫شكرًا.‬ 37 00:03:21,493 --> 00:03:23,162 ‫لماذا يبرمجونه على إسقاط وبره؟‬ 38 00:03:24,204 --> 00:03:26,874 ‫مرحبًا يا "إيرني"، إنك لطيف جدًا.‬ 39 00:03:27,666 --> 00:03:28,500 ‫نعم.‬ 40 00:03:28,584 --> 00:03:31,128 ‫عرفت أنك مررت بوضع سيئ أمس.‬ 41 00:03:31,211 --> 00:03:32,254 ‫هل تريد التكلم عن ذلك؟‬ 42 00:03:34,965 --> 00:03:35,799 ‫حسنًا.‬ 43 00:03:36,926 --> 00:03:39,178 ‫هل أستمر بمداعبتك أو...‬ 44 00:03:39,261 --> 00:03:41,597 ‫الأمر غريب فقط إذا جعلته غريبًا.‬ 45 00:03:44,934 --> 00:03:45,768 ‫حسنًا.‬ 46 00:03:46,894 --> 00:03:48,270 ‫لم أخضع لعلاج نفسي من قبل.‬ 47 00:03:48,729 --> 00:03:50,689 ‫رغم أن حبيبتي بدأت تخضع لذلك العام الماضي.‬ 48 00:03:50,773 --> 00:03:51,982 ‫هذا مثير للاهتمام.‬ 49 00:03:52,066 --> 00:03:53,734 ‫ما الذي يُفترض بي أن أفعله بالضبط؟‬ 50 00:03:53,817 --> 00:03:57,071 ‫لنبدأ بإخباري لماذا ‫كنت ستلقي نفسك في التيار.‬ 51 00:03:57,154 --> 00:03:58,405 ‫صحيح، التيار.‬ 52 00:04:01,992 --> 00:04:02,910 ‫أعتقد أنني...‬ 53 00:04:02,993 --> 00:04:06,664 ‫أيضًا، يجري تسجيل هذه الجلسة ‫لأغراض الجودة، تفضّل.‬ 54 00:04:08,958 --> 00:04:10,084 ‫حظيت بحياة رائعة.‬ 55 00:04:10,793 --> 00:04:13,629 ‫كنت يافعًا وبصحة جيدة وجسم رائع،‬ 56 00:04:13,712 --> 00:04:16,215 ‫ووجه رائع وشعر رائع،‬ 57 00:04:16,632 --> 00:04:18,759 ‫وبشرة رائعة وأسنان رائعة،‬ 58 00:04:18,842 --> 00:04:20,344 ‫وعينين رائعتين وعضلات معدة رائعة...‬ 59 00:04:20,427 --> 00:04:22,304 ‫يبدو أنه كان لديك كل أنواع من الامتيازات،‬ 60 00:04:22,388 --> 00:04:23,681 ‫لم تشكك في ذلك قط.‬ 61 00:04:23,764 --> 00:04:26,684 ‫وفجأة توفيت في حادث سيارة ذاتية القيادة؟ ‫هذا غير منصف.‬ 62 00:04:26,767 --> 00:04:30,104 ‫أعيش الآن في هذا العالم الخيالي ‫مع جدة حبيبتي.‬ 63 00:04:30,187 --> 00:04:33,774 ‫الحياة غير منصفة ‫وكذلك امتداد الحياة الرقمية.‬ 64 00:04:34,066 --> 00:04:37,277 ‫المنصف وما يجب أن يحصل موجود في رأسك فقط.‬ 65 00:04:38,028 --> 00:04:40,114 ‫- رائع. ‫- يجب أن تكوّن المعنى الخاص بك.‬ 66 00:04:40,572 --> 00:04:42,908 ‫ما الذي يجعل الحياة تستحق العيش ‫بالنسبة إليك؟‬ 67 00:04:43,617 --> 00:04:45,911 ‫تداعبني بقوة كبيرة الآن.‬ 68 00:04:46,328 --> 00:04:47,997 ‫آسف، أنت تثير توتري.‬ 69 00:04:48,080 --> 00:04:50,374 ‫ما معنى الحياة في 10 ثوان؟ بحقك.‬ 70 00:04:50,457 --> 00:04:52,126 ‫فكر في الأمر كالحد الأدنى المرضي.‬ 71 00:04:52,209 --> 00:04:55,337 ‫ما الذي تحتاج إليه ‫كي لا تغوص في ذلك الشيء؟‬ 72 00:04:56,964 --> 00:04:59,508 ‫أعتقد أنني لا أزال أريد أن أكون رجلاً.‬ 73 00:04:59,591 --> 00:05:00,843 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 74 00:05:00,926 --> 00:05:01,885 ‫سؤال وجيه.‬ 75 00:05:04,263 --> 00:05:08,767 ‫أريد أن أكون مستقلًا وقادرًا.‬ 76 00:05:09,643 --> 00:05:12,521 ‫عندما تكون يافعًا ‫يجب أن يفعل الناس كل شيء لك،‬ 77 00:05:12,604 --> 00:05:15,566 ‫ثم تكبر وتصبح رجلًا،‬ 78 00:05:16,191 --> 00:05:17,526 ‫ويعتمد الناس عليك.‬ 79 00:05:17,901 --> 00:05:20,237 ‫يقتدي الأولاد بك ويريد النساء أن يكن معك.‬ 80 00:05:20,863 --> 00:05:23,490 ‫أتعلم؟ لقد حظيت بذلك.‬ 81 00:05:24,908 --> 00:05:27,619 ‫أو كنت في طريقي إلى ذلك.‬ 82 00:05:29,997 --> 00:05:31,790 ‫سأعطيك مهمة.‬ 83 00:05:31,874 --> 00:05:35,002 ‫تكلم مع 5 من زملائك المنتقلين على الأقل،‬ 84 00:05:35,085 --> 00:05:36,962 ‫خذ ملاحظات ثم كلمني.‬ 85 00:05:37,046 --> 00:05:39,840 ‫وربما صادقت شخصًا ‫يجعل كل ذلك يستحق العناء.‬ 86 00:05:47,765 --> 00:05:50,267 ‫"(لايكفيو) من (هورايزن) ‫الـ5 أشخاص الذين تلتقيهم في الانتقال"‬ 87 00:05:50,350 --> 00:05:52,686 ‫امح هذه أولًا.‬ 88 00:05:54,146 --> 00:05:56,732 ‫لديّ طائرة دون طيار تلاحقك ‫في كل مكان يا "مايرا"،‬ 89 00:05:56,815 --> 00:06:00,110 ‫وكل يوم تعطينها الحلوى في المنتزه.‬ 90 00:06:00,778 --> 00:06:05,449 ‫اجعليها تأكل اليوم قرع "رايتشل راي"‬ 91 00:06:05,532 --> 00:06:10,037 ‫الذي طبعته هذا الصباح ‫ولا شيء آخر وإلا طردتك.‬ 92 00:06:13,707 --> 00:06:15,209 ‫هل أعود لاحقًا؟‬ 93 00:06:15,292 --> 00:06:17,127 ‫لا، لا بأس، ادخلي.‬ 94 00:06:17,461 --> 00:06:18,879 ‫ذهبت إلى مصرفي،‬ 95 00:06:18,962 --> 00:06:22,049 ‫وقد وافقوا على القرض الخاص بانتقال أبي.‬ 96 00:06:22,132 --> 00:06:24,843 ‫طالما أن مشغلتي، أي أنت،‬ 97 00:06:25,385 --> 00:06:28,138 ‫تؤكد كتابة أنني مؤهلة ‫للحصول على خصم الموظف.‬ 98 00:06:29,056 --> 00:06:30,641 ‫ما كان خطبه مجددًا؟‬ 99 00:06:30,724 --> 00:06:32,226 ‫لديه إصابة رئوية نتيجة التدخين الإلكتروني.‬ 100 00:06:32,643 --> 00:06:35,771 ‫اعتقد أن تدخين السجائر الإلكترونية ‫أكثر أمانًا ثم صدرت الدراسات فجأة.‬ 101 00:06:35,854 --> 00:06:37,981 ‫حسبت أنه لا يؤمن بالانتقال؟‬ 102 00:06:38,065 --> 00:06:40,192 ‫ما زال يعارض الأمر قليلًا،‬ 103 00:06:40,275 --> 00:06:42,277 ‫لكن عندما يرى أنني أنفقت المال...‬ 104 00:06:42,361 --> 00:06:44,196 ‫لا أشعر بالراحة في توقيع هذا.‬ 105 00:06:44,279 --> 00:06:48,492 ‫تحتاجين إلى تقييم موظف ‫يبلغ 4،6 للتأهل لهذا الخصم.‬ 106 00:06:48,575 --> 00:06:50,744 ‫يبلغ تقييمك الآن 4،598 فقط، لذا...‬ 107 00:06:51,370 --> 00:06:53,872 ‫بحقك، أنا قريبة جدًا.‬ 108 00:06:55,874 --> 00:06:56,875 ‫إليك ما سأفعله.‬ 109 00:06:56,959 --> 00:07:00,254 ‫يمكنك تحقيق 4،6 اليوم ‫لكن يمكن أن يهبط التقييم غدًا.‬ 110 00:07:00,337 --> 00:07:02,673 ‫إذا وصلت إلى 4،8،‬ 111 00:07:02,756 --> 00:07:05,300 ‫فسأوقّع هذه الرسالة ‫كما هو منصوص دون مشكلة.‬ 112 00:07:05,384 --> 00:07:08,303 ‫لكنني أحتاج إلى توقيعك فقط...‬ 113 00:07:08,387 --> 00:07:09,388 ‫تلك هي قوانيني.‬ 114 00:07:29,533 --> 00:07:30,367 ‫مرحبًا يا صديقي.‬ 115 00:07:32,202 --> 00:07:33,328 ‫أنا "نايثن"، أنا جديد.‬ 116 00:07:33,412 --> 00:07:36,206 ‫اصمت بحق! هل من أحد يبحث عني؟‬ 117 00:07:42,546 --> 00:07:43,505 ‫لا، المكان آمن.‬ 118 00:07:52,848 --> 00:07:54,183 ‫اللعنة!‬ 119 00:07:54,683 --> 00:07:55,767 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 120 00:07:56,476 --> 00:07:57,311 ‫ماذا؟‬ 121 00:07:58,770 --> 00:07:59,813 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 122 00:08:02,691 --> 00:08:03,609 ‫تعال إلى هنا أيها...‬ 123 00:08:04,860 --> 00:08:06,486 ‫اللعنة، أيتها الملاك؟‬ 124 00:08:06,904 --> 00:08:08,280 ‫- أيتها الملاك؟ ‫- مرحبًا.‬ 125 00:08:08,363 --> 00:08:10,199 ‫ماذا يجري هنا؟ هل تسببت بذلك؟‬ 126 00:08:15,037 --> 00:08:17,039 ‫لا، "ديلان" موجود هنا منذ سنوات.‬ 127 00:08:17,497 --> 00:08:19,374 ‫سقط من على جرف في رحلة مدرسية.‬ 128 00:08:19,458 --> 00:08:23,212 ‫يُصاب بالملل فيضبط جميع رجال الذكاء ‫الاصطناعي على وضعية لعبة "ستريت فايتر".‬ 129 00:08:23,295 --> 00:08:25,547 ‫وضعية اللعب، رائع.‬ 130 00:08:26,548 --> 00:08:28,800 ‫كيف حالك؟ هل تشعر بحال أفضل اليوم؟‬ 131 00:08:28,884 --> 00:08:30,177 ‫نعم، قليلًا.‬ 132 00:08:30,260 --> 00:08:32,346 ‫وكلني معالجي بمهمة خاصة.‬ 133 00:08:32,429 --> 00:08:33,639 ‫- تُسمى "الـ5 أشخاص..." ‫- هذه لي.‬ 134 00:08:33,722 --> 00:08:35,307 ‫- "...الذين تلتقينهم في الانتقال." ‫- لي.‬ 135 00:08:35,390 --> 00:08:37,309 ‫يجب أن أجول وأقدم نفسي‬ 136 00:08:37,392 --> 00:08:39,269 ‫- إلى المنتقلين الـ5 الآخرين. ‫- إنها لي، لي.‬ 137 00:08:39,353 --> 00:08:41,480 ‫- يعتقد أن التواصل... ‫- هلا تتراجع أرجوك؟‬ 138 00:08:41,563 --> 00:08:42,731 ‫...مهم جدًا.‬ 139 00:08:43,482 --> 00:08:45,525 ‫ألو؟ "نورا"؟ هل لا تزالين معي؟‬ 140 00:08:46,985 --> 00:08:49,112 ‫إن لم تكن لديك أية توقعات،‬ 141 00:08:49,196 --> 00:08:50,364 ‫فلن يخيب أملك.‬ 142 00:08:50,906 --> 00:08:53,617 ‫ليس أنا، تحصلين على ما تستحقينه في الحياة ‫لذا أتوقع الأفضل.‬ 143 00:08:53,700 --> 00:08:56,787 ‫أنا واثقة بأنك ستحصل على الأفضل ‫هنا في "هورايزن لايكفيو".‬ 144 00:08:56,870 --> 00:08:58,997 ‫- هل من شيء آخر؟ ‫- هل قلت شيئًا خطأ؟‬ 145 00:08:59,081 --> 00:09:00,999 ‫بصفتي ممثلة لخدمة العملاء الخاص بك،‬ 146 00:09:01,083 --> 00:09:03,460 ‫فإن وظيفتي هي أن أكون ‫في الخدمة مع أية مشاكل.‬ 147 00:09:04,044 --> 00:09:05,587 ‫هل هناك أية مشاكل محددة؟‬ 148 00:09:06,797 --> 00:09:07,631 ‫لا.‬ 149 00:09:08,090 --> 00:09:09,549 ‫شكرًا على استخدامك "هورايزن".‬ 150 00:09:23,063 --> 00:09:25,274 ‫كم أنا مسرور برؤيتك.‬ 151 00:09:25,357 --> 00:09:27,567 ‫آسفة جدًا أنني لم أعاود الاتصال بك ‫اليوم يا حبيبي.‬ 152 00:09:27,651 --> 00:09:29,403 ‫مخططات لا تنتهي للجنازة.‬ 153 00:09:29,486 --> 00:09:33,031 ‫ثمة أشياء كثيرة للقيام بها قبل الليلة. ‫الورود وأكياس الهدايا.‬ 154 00:09:33,115 --> 00:09:34,700 ‫ربما يمكنني المساعدة من هنا.‬ 155 00:09:34,783 --> 00:09:37,536 ‫أنا واثقة بأنه توجد أشياء كثيرة ذات هدف ‫يمكنك القيام بها،‬ 156 00:09:37,619 --> 00:09:39,913 ‫لكن لا تغضب مني، سبق وفعلتها.‬ 157 00:09:40,330 --> 00:09:41,248 ‫اثبتي.‬ 158 00:09:42,791 --> 00:09:43,625 ‫ما كان ذلك؟‬ 159 00:09:43,709 --> 00:09:45,085 ‫إنها مجرد خلايا جذرية.‬ 160 00:09:45,168 --> 00:09:48,005 ‫أتشوق إلى الانتقال ‫كي لا أضطر إلى هذا العمل الجاهد.‬ 161 00:09:48,088 --> 00:09:49,047 ‫أنت محظوظ جدًا.‬ 162 00:09:51,466 --> 00:09:52,592 ‫أنا آسفة.‬ 163 00:09:52,926 --> 00:09:55,304 ‫لم أعن ذلك كما صدر مني.‬ 164 00:09:55,387 --> 00:09:57,014 ‫لا، أنت محقة.‬ 165 00:09:57,806 --> 00:09:58,682 ‫المكان جميل هنا.‬ 166 00:09:58,765 --> 00:10:00,892 ‫- هل تريدين تضييق مهبلك يا آنستي؟ ‫- ماذا؟‬ 167 00:10:01,810 --> 00:10:04,021 ‫أستعد لجنازة صديقي الحميم.‬ 168 00:10:04,563 --> 00:10:06,315 ‫إذًا... لا؟‬ 169 00:10:06,398 --> 00:10:07,774 ‫نعم، لا.‬ 170 00:10:09,109 --> 00:10:09,943 ‫يا للعجب!‬ 171 00:10:10,027 --> 00:10:14,114 ‫بعد الجنازة اليوم، هل تريدين استئجار ‫بدلة واقع افتراضي جنسية وقضاء الليلة عندي؟‬ 172 00:10:14,197 --> 00:10:16,450 ‫نعم.‬ 173 00:10:17,242 --> 00:10:19,828 ‫ثمة متجر في "ملروز" ‫يحظى بآراء رائعة على "يلب".‬ 174 00:10:19,911 --> 00:10:21,538 ‫أريدك أن تغلقي فمك وعينيك.‬ 175 00:10:22,539 --> 00:10:26,376 ‫ستضع النحل على وجهي يا حبيبي. ‫يجب أن أغادر، أحبك.‬ 176 00:10:26,460 --> 00:10:27,711 ‫وأنا أيضًا، إلى اللقاء.‬ 177 00:10:33,342 --> 00:10:34,801 ‫إنها مسعورة جدًا اليوم.‬ 178 00:10:37,888 --> 00:10:40,015 ‫"تشغيل وضعية الخصوصية"‬ 179 00:10:52,944 --> 00:10:54,863 ‫"وضعيات مراقبة الخصوصية"‬ 180 00:11:22,349 --> 00:11:23,183 ‫مرحبًا.‬ 181 00:11:23,517 --> 00:11:25,644 ‫ماذا جرى؟ حسبتنا قلنا 10:30.‬ 182 00:11:27,604 --> 00:11:29,731 ‫قلت إنك ستقابلني في الملعب يا رجل.‬ 183 00:11:30,107 --> 00:11:31,733 ‫أنا هنا ولا أراك في أي مكان.‬ 184 00:11:44,663 --> 00:11:46,998 ‫ما الأخبار؟‬ 185 00:11:48,333 --> 00:11:50,794 ‫لست "سيري" لذا اقرأ أخبارك بنفسك.‬ 186 00:11:51,044 --> 00:11:52,754 ‫نعم، لست "سيري".‬ 187 00:11:54,005 --> 00:11:56,466 ‫لأن لا أحد يبرمج "سيري" ليكون غاضبًا هكذا؟‬ 188 00:11:57,384 --> 00:11:59,052 ‫ليس عليّ الابتسام لك.‬ 189 00:11:59,719 --> 00:12:00,762 ‫أنا في استراحة.‬ 190 00:12:03,014 --> 00:12:05,642 ‫ثمة أمور تشغل بالي.‬ 191 00:12:06,351 --> 00:12:07,436 ‫كان "نايتلي" سيئًا ليلة أمس؟‬ 192 00:12:07,519 --> 00:12:08,812 ‫مهينًا.‬ 193 00:12:09,980 --> 00:12:12,232 ‫لن أناقش لقاءاتي على "نايتلي" معك.‬ 194 00:12:12,315 --> 00:12:13,942 ‫فتش عن الإباحية الخاصة بك.‬ 195 00:12:14,025 --> 00:12:15,652 ‫لم تعد لديّ حاجات أرضية.‬ 196 00:12:15,735 --> 00:12:18,238 ‫كنت أسأل بدافع رغبة روحانية ‫محضة في المساعدة.‬ 197 00:12:18,321 --> 00:12:20,240 ‫أنت تمزح، صحيح؟‬ 198 00:12:20,407 --> 00:12:23,285 ‫لأنك يجب أن تستمر بحاجاتك الأرضية.‬ 199 00:12:23,368 --> 00:12:25,787 ‫غياب الاهتمام الجنسي هو علامة يأس.‬ 200 00:12:25,871 --> 00:12:27,581 ‫نعم، كنت أمزح.‬ 201 00:12:27,664 --> 00:12:28,790 ‫هل كل شيء يجري جيدًا؟‬ 202 00:12:29,374 --> 00:12:30,459 ‫أعني...‬ 203 00:12:31,251 --> 00:12:32,461 ‫يُفترض بي أن أسأل.‬ 204 00:12:32,878 --> 00:12:34,212 ‫ما زال يمكنك...‬ 205 00:12:34,296 --> 00:12:35,422 ‫فتشي عن الإباحية الخاصة بك.‬ 206 00:12:35,505 --> 00:12:37,340 ‫بحقك! نعم، صحيح.‬ 207 00:12:38,508 --> 00:12:41,887 ‫هل بقي لديك شيء للتكلم عنه؟ ‫لأن لديّ 47 زبونًا آخر.‬ 208 00:12:41,970 --> 00:12:44,764 ‫ماذا في ذلك؟ لينتظروا. ‫جميعنا أموات هنا على أية حال.‬ 209 00:12:48,226 --> 00:12:52,189 ‫لقد علقت في خزانتي أيتها الملاك.‬ 210 00:12:53,190 --> 00:12:54,566 ‫أصلح ذلك يا سيدتي.‬ 211 00:12:55,150 --> 00:12:56,985 ‫يسعدني تقديم خدمة 5 نجوم!‬ 212 00:13:02,616 --> 00:13:03,617 ‫هل أنت متأكدة أنك بخير؟‬ 213 00:13:04,618 --> 00:13:05,452 ‫سأكون بخير.‬ 214 00:13:06,578 --> 00:13:09,372 ‫ما هي مخططاتك لليوم إذًا؟‬ 215 00:13:09,956 --> 00:13:12,042 ‫التمارين الرياضية المائية؟ الغولف؟‬ 216 00:13:12,125 --> 00:13:14,294 ‫أنا؟ وكلني كلب بإنجاز فرض منزلي.‬ 217 00:13:14,544 --> 00:13:18,507 ‫والليلة البث المتزامن لجنازتي ‫في "لايكفيو" و"نيويورك" و"لوس أنجلوس".‬ 218 00:13:18,590 --> 00:13:19,466 ‫إذًا...‬ 219 00:13:20,133 --> 00:13:21,468 ‫لا جديد.‬ 220 00:13:22,969 --> 00:13:26,932 ‫إن كنت بحاجة إليّ في التسوق الشخصي،‬ 221 00:13:27,015 --> 00:13:29,851 ‫أو الخدمات التقنية أو إنهاء عمل غير منجز،‬ 222 00:13:29,935 --> 00:13:32,938 ‫أو أي شيء، أنا مورد فاستخدمني.‬ 223 00:13:35,524 --> 00:13:37,150 ‫صحيح. إذًا...‬ 224 00:14:03,552 --> 00:14:05,262 ‫مرحبًا، حذاء جميل.‬ 225 00:14:05,595 --> 00:14:06,429 ‫نعم.‬ 226 00:14:09,182 --> 00:14:11,017 ‫أنا "نايثن"، ‫أسكن على الجانب الآخر من الرواق.‬ 227 00:14:12,769 --> 00:14:15,981 ‫تبدو مألوفًا، هل لعبت دور المحافظ ‫في فيلم "روبوكوب"؟‬ 228 00:14:16,690 --> 00:14:17,649 ‫لا.‬ 229 00:14:18,441 --> 00:14:19,526 ‫أنا "دايفد شوك".‬ 230 00:14:20,360 --> 00:14:22,821 ‫كالأخوان "شوك"؟‬ 231 00:14:23,280 --> 00:14:24,114 ‫نعم.‬ 232 00:14:24,948 --> 00:14:27,492 ‫نعيش على الطابق نفسه؟ هذا غريب.‬ 233 00:14:27,784 --> 00:14:31,329 ‫لديّ 2322 مترًا مربعًا‬ 234 00:14:31,830 --> 00:14:34,916 ‫وفناء خلفي مساحته 12 فدانًا ‫عندما تمر من هذا الباب، لذا...‬ 235 00:14:35,000 --> 00:14:36,585 ‫أعتقد أن الأمر غريب قليلًا.‬ 236 00:14:37,419 --> 00:14:38,503 ‫ما كان عملك؟‬ 237 00:14:38,920 --> 00:14:42,299 ‫مصمم ألعاب، برمجات مجانية ‫والقليل من عرض الأزياء في الجامعة.‬ 238 00:14:42,382 --> 00:14:45,510 ‫لم يكن ذلك بالأمر الجلل، ‫كان معظمها كتالوجات أعمال وإعلانات.‬ 239 00:14:45,594 --> 00:14:47,178 ‫لا يوجد الكثر من المال ‫في البرمجيات المجانية.‬ 240 00:14:47,470 --> 00:14:48,305 ‫لا.‬ 241 00:14:49,931 --> 00:14:51,099 ‫وماذا فعلت؟‬ 242 00:14:51,725 --> 00:14:52,559 ‫ليس الكثير‬ 243 00:14:53,143 --> 00:14:56,479 ‫شاركت في إدارة ثاني أكبر ‫شركة مملوكة للقطاع الخاص في العالم‬ 244 00:14:57,272 --> 00:14:59,733 ‫وأثرت على السياسة الأمريكية لجيل.‬ 245 00:15:00,150 --> 00:15:01,693 ‫نعم، أعرف.‬ 246 00:15:01,776 --> 00:15:04,237 ‫هذه الألعاب المجانية...‬ 247 00:15:05,030 --> 00:15:06,239 ‫أي شيء عن صيد البط؟‬ 248 00:15:06,323 --> 00:15:09,034 ‫لا، نصمم أنا وصديقي تطبيقًا، اسمه...‬ 249 00:15:15,999 --> 00:15:17,751 ‫آسف، لا أتذكر الاسم.‬ 250 00:15:18,418 --> 00:15:20,295 ‫لا تذكر اسم تطبيقك؟‬ 251 00:15:22,297 --> 00:15:24,924 ‫نعم، أعاني بعض الفجوات في الذاكرة.‬ 252 00:15:25,008 --> 00:15:27,135 ‫أعتقد أنني أعاني بعض آثار الموت.‬ 253 00:15:27,886 --> 00:15:31,097 ‫صممنا برنامجًا يسمح لأي شخص ‫بحفظ انتقالاته.‬ 254 00:15:31,181 --> 00:15:33,350 ‫أي يمكنك خلق آخرتك الرقمية الخاصة‬ 255 00:15:33,433 --> 00:15:34,934 ‫وتمريرها للأصدقاء وأفراد العائلة مجانًا.‬ 256 00:15:36,770 --> 00:15:37,937 ‫لقد قُتلت إذًا.‬ 257 00:15:40,565 --> 00:15:43,026 ‫كلا، تعرضت لحادث سير.‬ 258 00:15:43,818 --> 00:15:44,736 ‫نعم، بالطبع.‬ 259 00:15:45,528 --> 00:15:49,115 ‫هددت للتو صناعة ‫بإجمالي 600 مليار دولار بالسنة‬ 260 00:15:49,199 --> 00:15:50,867 ‫ولم يقتلك أحد.‬ 261 00:15:55,288 --> 00:15:56,998 ‫لا أحد يقتل أحدًا.‬ 262 00:16:01,711 --> 00:16:04,422 ‫حسنًا، إنه مقيت.‬ 263 00:16:06,132 --> 00:16:08,009 ‫حري بهذا الكلب أن يعرف ماذا يفعل.‬ 264 00:16:09,928 --> 00:16:12,764 ‫صباح الخير يا سيد "براون"، إلى أين؟‬ 265 00:16:12,847 --> 00:16:15,183 ‫أنا "فران بوث" أيتها السيارة.‬ 266 00:16:15,475 --> 00:16:19,562 ‫طلبت مني عائلة "براون" التحقيق ‫في حادثة 24 نوفمبر.‬ 267 00:16:19,896 --> 00:16:22,315 ‫هل تعرفين أين أنت؟‬ 268 00:16:22,399 --> 00:16:25,402 ‫"4499 سبولدنغ"‬ 269 00:16:25,485 --> 00:16:26,319 ‫صحيح.‬ 270 00:16:27,070 --> 00:16:28,154 ‫مسح الأضرار من فضلك.‬ 271 00:16:28,238 --> 00:16:29,739 ‫لا أضرار للتبليغ عنها.‬ 272 00:16:31,574 --> 00:16:34,786 ‫- أنت متضررة جدًا بشكل واضح. ‫- لا.‬ 273 00:16:34,869 --> 00:16:35,704 ‫حسنًا، سيارة.‬ 274 00:16:36,913 --> 00:16:38,456 ‫اسحبي مقاطع كاميرا لوحة القيادة‬ 275 00:16:38,540 --> 00:16:41,376 ‫بين الساعة 11 و11:37 ليلة الحادثة.‬ 276 00:16:41,459 --> 00:16:42,877 ‫لا أجد أي شيء.‬ 277 00:16:43,461 --> 00:16:46,631 ‫لكنك كنت تتحركين لذا كانت كاميراتك مفعّلة.‬ 278 00:16:47,507 --> 00:16:48,591 ‫من أنت مجددًا.‬ 279 00:16:49,342 --> 00:16:50,719 ‫أين التسجيلات؟‬ 280 00:16:53,138 --> 00:16:53,972 ‫هذا مثير للاهتمام.‬ 281 00:16:56,766 --> 00:16:58,768 ‫"(إنتميت سويت) لتأجير البدلات"‬ 282 00:17:15,994 --> 00:17:16,828 ‫مرحبًا.‬ 283 00:17:17,579 --> 00:17:19,205 ‫تبدين ضائعة، هل يمكنني مساعدتك؟‬ 284 00:17:19,289 --> 00:17:20,123 ‫مرحبًا، نعم.‬ 285 00:17:20,915 --> 00:17:22,542 ‫أريد استئجار بدلة جنسية.‬ 286 00:17:22,917 --> 00:17:26,212 ‫إنها جنازة صديقي الحميم الليلة ‫وأريدها أن تكون مميزة من أجله.‬ 287 00:17:26,713 --> 00:17:28,548 ‫تعرفين كيف تعمل، صحيح؟‬ 288 00:17:29,340 --> 00:17:31,509 ‫تنتفخ الأصابع في الداخل،‬ 289 00:17:31,801 --> 00:17:34,471 ‫وبما أن كل شيء أفضل وهو مبلل، ‫استخدمي الحوض.‬ 290 00:17:35,221 --> 00:17:36,473 ‫هل قلت أصابع؟‬ 291 00:17:36,556 --> 00:17:39,392 ‫يمكن للإعداد أن يكون ممتعًا ‫لأن كل شيء قابل للتعديل.‬ 292 00:17:39,476 --> 00:17:42,812 ‫يمكنك تكبير القضيب ‫وإضافة شعر الصدر وأي شيء.‬ 293 00:17:42,896 --> 00:17:46,357 ‫يمكن أن تحصلي حتى على صدر أكبر ‫أو صدر إضافي أو أي شيء تريدينه.‬ 294 00:17:47,025 --> 00:17:48,443 ‫ينظفونها جيدًا.‬ 295 00:17:48,526 --> 00:17:49,986 ‫نعم، علينا فعل ذلك.‬ 296 00:17:50,069 --> 00:17:52,363 ‫لن تصدقي ماذا نخرج منها أحيانًا.‬ 297 00:17:52,447 --> 00:17:54,199 ‫ليست مجرد بدلة جنسية.‬ 298 00:17:54,532 --> 00:17:57,869 ‫يريد المسنون احتضان أحفادهم ‫ويتقيأ الأولاد فيها.‬ 299 00:17:59,287 --> 00:18:01,581 ‫يعتقد الناس أنه يمكنهم ‫فعل أي شيء عند الاستئجار.‬ 300 00:18:02,916 --> 00:18:04,334 ‫إلى أين تذهبين؟‬ 301 00:18:05,710 --> 00:18:06,544 ‫"نورا".‬ 302 00:18:08,004 --> 00:18:09,422 ‫أعني، أيتها الملاك.‬ 303 00:18:09,714 --> 00:18:11,591 ‫لديّ زبائن آخرون.‬ 304 00:18:11,674 --> 00:18:14,385 ‫فكرت في شيء ربما يمكنك مساعدتي فيه.‬ 305 00:18:14,719 --> 00:18:16,137 ‫لا أتذكر كل شيء.‬ 306 00:18:16,638 --> 00:18:17,722 ‫الجميع ينسى أشياء.‬ 307 00:18:17,806 --> 00:18:21,100 ‫نعم، لكن ألا يجدر بي معرفة اسم المشروع ‫الذي كنت أعمل عليه الأسبوع الماضي؟‬ 308 00:18:21,184 --> 00:18:22,018 ‫مهلاً، ألا تعرف؟‬ 309 00:18:22,435 --> 00:18:25,522 ‫لا، ربما لم تكن هناك ‫مساحة تخزين كافية أو...‬ 310 00:18:25,605 --> 00:18:27,774 ‫لا أريد أن أبدو مذعورًا ‫لكن ماذا لو تم تعديل شيء؟‬ 311 00:18:27,857 --> 00:18:29,609 ‫يمكنني تذكر حفلة تخرجي في الثانوية،‬ 312 00:18:29,692 --> 00:18:32,195 ‫لكنني كنت أعرف كلمات كل أغنية رقصنا عليها،‬ 313 00:18:32,278 --> 00:18:33,112 ‫والآن لا شيء.‬ 314 00:18:33,696 --> 00:18:34,697 ‫مجرد فراغ.‬ 315 00:18:35,490 --> 00:18:36,491 ‫لا بد أن ذلك مخيف.‬ 316 00:18:36,574 --> 00:18:37,909 ‫صحيح.‬ 317 00:18:37,992 --> 00:18:40,995 ‫هل لا أزال أنا نفسي؟ هل ثمة شيء ناقص؟‬ 318 00:18:41,079 --> 00:18:43,373 ‫وهل ما أنساه عشوائي؟‬ 319 00:18:44,290 --> 00:18:47,335 ‫يحدوني شعور غريب بأنني تركت الغاز مفتوحًا.‬ 320 00:18:47,418 --> 00:18:49,796 ‫مهما كان يمكن لما أنساه...‬ 321 00:18:50,630 --> 00:18:51,840 ‫أن يؤثر على عائلتي.‬ 322 00:18:52,215 --> 00:18:53,132 ‫عجبًا!‬ 323 00:18:54,050 --> 00:18:55,093 ‫أنا آسفة.‬ 324 00:18:55,927 --> 00:18:57,303 ‫- أية أغنية؟ ‫- ماذا؟‬ 325 00:18:57,387 --> 00:18:58,972 ‫ما كانت أغنية تخرجك؟‬ 326 00:18:59,430 --> 00:19:00,265 ‫"أبتاون فانك".‬ 327 00:19:01,808 --> 00:19:02,642 ‫وأنا أيضًا.‬ 328 00:19:05,019 --> 00:19:05,854 ‫حسنًا.‬ 329 00:19:12,318 --> 00:19:13,152 ‫أي شيء؟‬ 330 00:19:14,153 --> 00:19:14,988 ‫استمري.‬ 331 00:19:50,690 --> 00:19:52,275 ‫اللعنة، يجب أن أذهب.‬ 332 00:19:58,156 --> 00:20:00,408 ‫مرحبًا، أنا "نايثن"، أنا جديد هنا.‬ 333 00:20:00,992 --> 00:20:03,328 ‫أرى أنك تأقلمت مع المكان.‬ 334 00:20:11,085 --> 00:20:13,379 ‫حسنًا، لا يعجبني أيضًا.‬ 335 00:20:13,713 --> 00:20:15,965 ‫"كوب ماء، 113 غ"‬ 336 00:20:16,049 --> 00:20:17,717 ‫هل تتذكرين ذلك الأحمق المثير؟‬ 337 00:20:18,134 --> 00:20:20,053 ‫الذي كاد يقفز أمس؟‬ 338 00:20:21,429 --> 00:20:24,557 ‫قد يكون شابًا صالحًا.‬ 339 00:20:24,641 --> 00:20:26,851 ‫لقد جمعت كل ذكرياته.‬ 340 00:20:26,935 --> 00:20:28,811 ‫ألم تكوني لتعرفي لو كان حقيقيًا؟‬ 341 00:20:28,895 --> 00:20:32,690 ‫نعم، لكن الغريب أن بعض ملفات ذاكرته متضرر.‬ 342 00:20:34,067 --> 00:20:34,943 ‫نعم.‬ 343 00:20:35,610 --> 00:20:37,070 ‫أتفهمك.‬ 344 00:20:37,153 --> 00:20:41,324 ‫لم أكن منتبهة أمس ‫ووضعت تجربة امرأة تتبع الموضة‬ 345 00:20:41,407 --> 00:20:43,785 ‫في الولادة الطبيعية داخل قاض عجوز.‬ 346 00:20:44,243 --> 00:20:45,536 ‫ما أصابه بالذعر.‬ 347 00:20:47,205 --> 00:20:48,665 ‫يا إلهي يا "ليشا"!‬ 348 00:20:48,748 --> 00:20:51,668 ‫مهما تفعلين، لا تقولي للرجل إنه خطأ شنيع.‬ 349 00:20:51,751 --> 00:20:54,712 ‫سيعطيك تقييم صفر ‫ولا تتحملين أن تفقدي هذا العمل.‬ 350 00:20:54,796 --> 00:20:55,964 ‫ولا أنت.‬ 351 00:20:56,714 --> 00:20:58,883 ‫لديّ عمل تمشية الكلاب وتصفيف الشعر،‬ 352 00:20:58,967 --> 00:21:01,094 ‫وأنا المديرة الليلية لـ"فلافل حلال".‬ 353 00:21:01,469 --> 00:21:02,470 ‫سأتدبر أمري.‬ 354 00:21:06,140 --> 00:21:07,100 ‫أيتها الملاك!‬ 355 00:21:07,642 --> 00:21:08,768 ‫يا إلهي!‬ 356 00:21:10,186 --> 00:21:11,020 ‫اللعنة!‬ 357 00:21:11,104 --> 00:21:11,938 ‫"غير متاح"‬ 358 00:21:12,021 --> 00:21:12,855 ‫"'طلب مساعدة في مركز العمل ‫طلب ملاك - الجواب - تجاهل"‬ 359 00:21:12,939 --> 00:21:13,773 ‫يا إلهي!‬ 360 00:21:15,233 --> 00:21:16,067 ‫مرحبًا "ديلان".‬ 361 00:21:16,859 --> 00:21:20,071 ‫أخيرًا أيتها الملاك، ‫لا يعمل أي من هذه الحواسيب.‬ 362 00:21:20,154 --> 00:21:22,156 ‫لا يمكنني الوصول إلى صديقي المفضل "بريك".‬ 363 00:21:22,240 --> 00:21:26,828 ‫جربت الصوت والنص والفيديو ولا شيء يعمل.‬ 364 00:21:27,078 --> 00:21:30,999 ‫حسنًا سأتصل به في الحياة الحقيقية ‫وأرى كيف تتواصلان.‬ 365 00:21:31,332 --> 00:21:33,001 ‫استعد لتعطيني 5 نجوم!‬ 366 00:21:33,084 --> 00:21:34,127 ‫سنرى.‬ 367 00:21:34,627 --> 00:21:38,339 ‫كان "ديلان" صديقي المفضل في الصف السابع،‬ 368 00:21:38,673 --> 00:21:43,136 ‫وأنا آسف أنه مات لكنه ما زال عمره 11 سنة ‫وأنا عمري 18 سنة الآن.‬ 369 00:21:43,219 --> 00:21:45,304 ‫لم أعد أرغب في لعب الـ"بوكيمون".‬ 370 00:21:45,388 --> 00:21:47,181 ‫- أتفهم. ‫- أريد المهبل.‬ 371 00:21:48,725 --> 00:21:49,559 ‫حقًا؟‬ 372 00:21:50,226 --> 00:21:52,812 ‫يتباعد الأصدقاء.‬ 373 00:21:52,895 --> 00:21:56,357 ‫لا، ليس صديقي، ليس "بريك".‬ 374 00:21:56,607 --> 00:21:58,234 ‫أنت تخفقين بطريقة ما.‬ 375 00:21:59,736 --> 00:22:00,570 ‫نعم.‬ 376 00:22:01,404 --> 00:22:02,321 ‫على الأرجح.‬ 377 00:22:02,405 --> 00:22:04,073 ‫بذلت قصارى جهدك.‬ 378 00:22:04,157 --> 00:22:07,035 ‫لكنه لم يكن جيدًا كفاية.‬ 379 00:22:07,910 --> 00:22:09,120 ‫- انتظر، دعني... ‫- آسف.‬ 380 00:22:13,041 --> 00:22:15,710 ‫نعم، لقد خاب ظني أيضًا.‬ 381 00:22:18,296 --> 00:22:20,631 ‫"تراجع تقييمك كموظفة..."‬ 382 00:22:30,516 --> 00:22:31,642 ‫هذا سهل جدًا.‬ 383 00:22:31,934 --> 00:22:35,104 ‫تحركي أكثر، وأصدري صوت البط!‬ 384 00:22:35,480 --> 00:22:36,314 ‫كواك!‬ 385 00:22:37,356 --> 00:22:38,191 ‫كواك!‬ 386 00:22:38,733 --> 00:22:39,567 ‫كواك!‬ 387 00:22:40,443 --> 00:22:41,277 ‫كواك!‬ 388 00:22:41,360 --> 00:22:42,737 ‫تبلين جيدًا!‬ 389 00:22:48,076 --> 00:22:49,494 ‫3 نجوم؟‬ 390 00:22:49,911 --> 00:22:51,370 ‫بحقك!‬ 391 00:22:56,292 --> 00:22:57,126 ‫أيتها الملاك.‬ 392 00:22:57,210 --> 00:22:59,170 ‫ماذا؟ ماذا تريد؟‬ 393 00:23:02,757 --> 00:23:03,591 ‫شكرًا.‬ 394 00:23:04,342 --> 00:23:05,218 ‫ماذا تريد؟‬ 395 00:23:08,888 --> 00:23:10,556 ‫شكرًا، هذا لطيف.‬ 396 00:23:12,809 --> 00:23:15,937 ‫لا أعلم ماذا فعلت لأستحق ذلك ‫لكنه عمل لطيف.‬ 397 00:23:18,648 --> 00:23:20,858 ‫لا بد أنك تخرق القوانين أو ما شابه،‬ 398 00:23:21,317 --> 00:23:24,112 ‫لأنني متأكدة من أنه لا يُفترض بك ‫إعطائي 5 نجوم بلا سبب.‬ 399 00:23:27,532 --> 00:23:30,118 ‫حسنًا، يجب أن أفعل شيئًا لأستحقها.‬ 400 00:23:32,829 --> 00:23:33,663 ‫"تادا"!‬ 401 00:23:40,545 --> 00:23:43,172 ‫حقًا، ماذا يمكن أن أفعل لك؟‬ 402 00:23:43,881 --> 00:23:45,716 ‫اطلب مني أي شيء.‬ 403 00:23:45,800 --> 00:23:48,261 ‫هل تعلمين ماذا يمكن أن تفعلي لي؟ ‫يمكنك أن تخبريني ما الخطب.‬ 404 00:23:48,344 --> 00:23:49,929 ‫لأنك غاضبة جدًا.‬ 405 00:23:51,097 --> 00:23:51,931 ‫طوال اليوم.‬ 406 00:23:56,144 --> 00:23:57,186 ‫هل لديك ساعة؟‬ 407 00:23:58,146 --> 00:23:59,188 ‫لديّ لانهاية.‬ 408 00:24:00,314 --> 00:24:02,525 ‫إنه سيئ بقدر "نايتلي" بطريقة ما.‬ 409 00:24:02,608 --> 00:24:05,653 ‫يجب أن أستمر في إرضاء الناس ‫ولا يمكنني السماح بانخفاض تقييمي.‬ 410 00:24:05,736 --> 00:24:06,904 ‫العمل العاطفي عمل حقيقي.‬ 411 00:24:06,988 --> 00:24:09,824 ‫بالضبط، ولا يمكنني ترك العمل.‬ 412 00:24:09,907 --> 00:24:12,410 ‫- لم لا؟ ‫- أبي يحتضر.‬ 413 00:24:12,493 --> 00:24:13,661 ‫يا إلهي، أنا آسف.‬ 414 00:24:13,744 --> 00:24:17,331 ‫نعم، هذا مقيت، وماتت والدتي ‫بشكل غير متوقع قبل سنوات قليلة.‬ 415 00:24:18,040 --> 00:24:21,711 ‫بالضبط، وأبي لا يعتقد أن الجنة ‫يمكن أن تكون جنة من دون أمي فيها،‬ 416 00:24:21,794 --> 00:24:25,173 ‫ما يعني أن لا مانع لديه ‫في أن يكون من دوني.‬ 417 00:24:25,256 --> 00:24:29,260 ‫الأمر الذي أجده رومانسيًا ‫لو لم يكن مهينًا.‬ 418 00:24:29,594 --> 00:24:30,678 ‫لكنني أشعر بأن‬ 419 00:24:30,761 --> 00:24:32,722 ‫لديه اكتئابًا سريريًا ولا يفكر جيدًا.‬ 420 00:24:32,805 --> 00:24:36,350 ‫لذا لا يوفّر أي شيء لـ"الانتقال"، ‫كل شيء عليّ.‬ 421 00:24:36,434 --> 00:24:38,853 ‫قد لا يستعمله حتى إن دفعت ثمنه.‬ 422 00:24:46,027 --> 00:24:48,821 ‫أعتقد أن خوفي الأكبر،‬ 423 00:24:50,114 --> 00:24:51,407 ‫هو أن يموت أيضًا،‬ 424 00:24:52,867 --> 00:24:58,206 ‫وتختفي صلتني الأخيرة بطفولتي.‬ 425 00:25:01,417 --> 00:25:03,419 ‫ولن أجد أياً كان‬ 426 00:25:04,212 --> 00:25:06,172 ‫يتفهمني هكذا أو...‬ 427 00:25:08,049 --> 00:25:09,675 ‫يحبني دون شروط.‬ 428 00:25:11,844 --> 00:25:12,678 ‫نعم.‬ 429 00:25:18,643 --> 00:25:21,229 ‫شكرًا.‬ 430 00:25:23,147 --> 00:25:24,232 ‫أشعر بحال أفضل.‬ 431 00:25:25,066 --> 00:25:26,692 ‫لم أفعل أي شيء سوى الاستماع.‬ 432 00:25:31,072 --> 00:25:33,115 ‫تظاهر أنني أعطيك 5 نجوم.‬ 433 00:25:51,926 --> 00:25:53,094 ‫"1- طفل عنيف 2- سافل كرة مضرب ‫3- ملياردير مخيف"‬ 434 00:25:53,177 --> 00:25:54,136 ‫"4- بروفيسور كثير المخاط ‫5- عجوز لئيمة 6- ملاك لطيفة"‬ 435 00:25:54,220 --> 00:25:57,098 ‫التقيت 5 منتقلين جدد اليوم ‫ولم يعجبني أي منهم.‬ 436 00:25:57,765 --> 00:25:59,558 ‫تبدو أقل توترًا.‬ 437 00:25:59,809 --> 00:26:01,936 ‫الموظفون لطيفون.‬ 438 00:26:04,438 --> 00:26:06,148 ‫لن تقتل نفسك بعد الآن إذًا؟‬ 439 00:26:06,232 --> 00:26:08,567 ‫ليس اليوم ولا يمكنني الليلة.‬ 440 00:26:08,651 --> 00:26:11,946 ‫لديّ جنازتي، لذا إلى اللقاء!‬ 441 00:26:37,930 --> 00:26:38,931 ‫"قرص الدائرة"‬ 442 00:26:45,062 --> 00:26:46,772 ‫"ملف الذاكرة (33 جاي إي 77 جاي إي 3) متلف"‬ 443 00:26:48,274 --> 00:26:50,234 ‫"إحياء الذاكرة - استعادة الملف"‬ 444 00:27:05,708 --> 00:27:06,709 ‫كان هذا مقيتاً!‬ 445 00:27:06,792 --> 00:27:08,461 ‫لا أعلم، أعتقد أن ذلك جرى على ما يرام.‬ 446 00:27:08,544 --> 00:27:10,338 ‫لقد تجمدت!‬ 447 00:27:10,796 --> 00:27:12,089 ‫كنت جيدًا، أعترف بذلك.‬ 448 00:27:12,173 --> 00:27:13,716 ‫نحن في "بيوند" نعتقد أن دخلك‬ 449 00:27:13,799 --> 00:27:15,343 ‫يجب ألا يحدد آخرتك الرقمية.‬ 450 00:27:15,426 --> 00:27:17,428 ‫من أين أتيت بهراء ‫عدم المساواة الاقتصادية هذا؟‬ 451 00:27:17,511 --> 00:27:18,596 ‫إنها الحقيقة فحسب يا رجل.‬ 452 00:27:18,679 --> 00:27:20,723 ‫أحسنت، رقص النقر المستلهم يا أخي.‬ 453 00:27:20,806 --> 00:27:22,016 ‫هل تعتقد أن "كافرن إنفستمنت" سيقبلون؟‬ 454 00:27:22,099 --> 00:27:22,975 ‫يا إلهي!‬ 455 00:27:23,976 --> 00:27:25,895 ‫جلستنا التالية ليست قبل 3 أسابيع.‬ 456 00:27:25,978 --> 00:27:27,813 ‫- هل نحصل على مال كاف حتى... ‫- يا سيدين!‬ 457 00:27:28,189 --> 00:27:31,150 ‫هل سمع أحد من الشركات الكبيرة فكرتكما؟‬ 458 00:27:31,233 --> 00:27:33,944 ‫أصدقاؤنا وأفراد عائلتنا فقط.‬ 459 00:27:34,278 --> 00:27:36,238 ‫جيد، لا تخبرا أحدًا.‬ 460 00:27:36,822 --> 00:27:39,075 ‫نحن جاهزون لتولي هذا المشروع بأنفسنا.‬ 461 00:27:41,243 --> 00:27:42,870 ‫"تذكير، جنازة (نايثن براون)"‬ 462 00:27:42,953 --> 00:27:44,163 ‫"30 دقيقة، إغلاق، غفوة خفيفة"‬