1 00:00:17,811 --> 00:00:19,354 Yo me quedo aquí. 2 00:00:20,898 --> 00:00:22,858 -Te invitaría, pero... -Duplicados. 3 00:00:22,941 --> 00:00:24,943 -Sí, Nora ya me dio ese... -Sermón. 4 00:00:25,694 --> 00:00:28,739 Siempre sabes qué diré. Es raro. No tuve hermanos. 5 00:00:28,822 --> 00:00:33,285 Sí. Aquí uno encuentra a los mejores amigos. 6 00:00:33,368 --> 00:00:35,829 Pero es la leche de raro. 7 00:00:35,913 --> 00:00:39,708 Como los ajustes para defecar. Si pruebas una velocidad 8 00:00:39,792 --> 00:00:45,005 que no sea "normal", es como estar defecando a toda velocidad, ¿verdad? 9 00:00:45,088 --> 00:00:47,591 ¿De qué hablas? No hay ajustes para eso. 10 00:00:49,384 --> 00:00:51,637 Aleesha dice que casi todo el mundo... 11 00:00:52,554 --> 00:00:54,640 Qué cuidado hay que tener con ella. 12 00:00:56,683 --> 00:00:58,936 ¡Hola, mamá! Mira, estoy con mi otro yo. 13 00:00:59,019 --> 00:01:02,940 Nathan, te ha llegado un paquete que pone "urgente" y "privado". 14 00:01:03,065 --> 00:01:05,025 -No. -¿Quién sabe que estás aquí? 15 00:01:05,108 --> 00:01:06,652 ¡Mamá, no lo abras! 16 00:01:07,069 --> 00:01:10,364 Está cubierto de un polvo naranja extraño. 17 00:01:11,782 --> 00:01:14,409 Vale, no pasa nada. Ábrelo. Es de un amigo. 18 00:01:18,914 --> 00:01:23,877 "Nathan, ¿qué tal? Soy el agente Cheeto. Te mando a David Choak en un disco duro. 19 00:01:23,961 --> 00:01:26,963 "No te lo he dado yo. Espero que sea de ayuda". 20 00:01:27,047 --> 00:01:29,508 -Me preguntaba dónde andaba. -Es la leche. 21 00:01:29,716 --> 00:01:32,386 Podemos buscar pruebas. 22 00:01:32,469 --> 00:01:33,804 Es como hacer trampa. 23 00:01:33,887 --> 00:01:35,764 ¿Choak es quien te asesinó? 24 00:01:35,848 --> 00:01:37,683 De cabeza a la trituradora. 25 00:01:37,766 --> 00:01:39,810 ¡No toques ese disco! Espérame. 26 00:01:39,893 --> 00:01:40,894 De acuerdo. 27 00:01:41,353 --> 00:01:43,605 No sabes lo que voy a hacerte. 28 00:01:43,689 --> 00:01:45,774 -¡Espérame! -¡Espéralo! 29 00:01:45,858 --> 00:01:46,775 Si es que puedo. 30 00:01:46,859 --> 00:01:48,443 Mamá. ¡Mamá! 31 00:01:50,695 --> 00:01:51,780 Llamar a Nora. 32 00:01:55,659 --> 00:01:57,619 NORA - MÓVIL 33 00:01:57,703 --> 00:01:59,204 ¿Por qué no contesta? 34 00:02:00,122 --> 00:02:03,292 Quizá se haya vuelto a largar, como cuando desapareció. 35 00:02:04,167 --> 00:02:05,377 No, no haría eso. 36 00:02:05,669 --> 00:02:07,379 Nora está sobrevalorada. 37 00:02:07,462 --> 00:02:10,007 Es como una peli pretenciosa de Sundance. 38 00:02:10,090 --> 00:02:13,552 No sabes lo que pasa la mitad del tiempo. Es una mierda. 39 00:02:14,678 --> 00:02:16,305 Oye, tranqui con Nora. 40 00:02:16,388 --> 00:02:17,764 Tranqui tú. ¡Estoy bien! 41 00:02:17,848 --> 00:02:20,309 Tú eres el que tiene que estar tranqui. 42 00:02:21,393 --> 00:02:26,607 "Soy la copia de Nathan. ¡Solo soy un fantasma falso extra!". 43 00:02:26,690 --> 00:02:28,817 Vale. Calma. 44 00:02:29,902 --> 00:02:31,820 ¿Quieres hablarlo, colega? 45 00:02:33,405 --> 00:02:34,656 Lo siento. 46 00:02:35,032 --> 00:02:38,535 Lo he pasado mal últimamente. 47 00:02:39,161 --> 00:02:41,413 Congeniáis muy bien. 48 00:02:41,496 --> 00:02:43,582 -Somos la misma... -Estoy hablando. 49 00:02:46,084 --> 00:02:49,254 A mí también me gustaría pasar un rato con Nathan. 50 00:02:50,047 --> 00:02:51,048 Vale. 51 00:02:51,131 --> 00:02:52,883 Pasaré el rato contigo. 52 00:02:53,592 --> 00:02:54,426 Pero después. 53 00:02:55,594 --> 00:02:56,762 Llamar a Nora. 54 00:03:00,641 --> 00:03:01,850 ¿Dónde estás? 55 00:03:03,018 --> 00:03:04,686 Hola, Nora. 56 00:03:04,895 --> 00:03:07,564 No espero que me contestes de inmediato. 57 00:03:07,648 --> 00:03:09,775 -¿Qué? -Sé que esto es... 58 00:03:09,858 --> 00:03:11,693 Aleesha... ¿Qué pasa? 59 00:03:11,777 --> 00:03:13,946 -¿Esto es real? -Nora. 60 00:03:14,029 --> 00:03:16,073 -¡Déjame salir! -Nora, cálmate. 61 00:03:16,156 --> 00:03:18,075 ¡Cálmate tú! ¿Esto es Lakeview? 62 00:03:18,158 --> 00:03:19,409 ¿Estoy muerta? 63 00:03:19,493 --> 00:03:21,954 ¿Y mis clientes lo llevaban tan bien? 64 00:03:23,288 --> 00:03:26,083 No lo aprecié bien en su momento. 65 00:03:31,088 --> 00:03:33,131 ¡Parece real! 66 00:03:34,216 --> 00:03:36,218 Sabía que sería así. 67 00:03:38,595 --> 00:03:40,555 Lo siento mucho. 68 00:03:41,848 --> 00:03:43,016 ¿Qué sucedió? 69 00:03:43,100 --> 00:03:45,477 Cuéntame tu último día. 70 00:03:46,561 --> 00:03:47,604 ¿Lo recuerdas? 71 00:03:48,438 --> 00:03:50,941 ¿No puedes mirar mis últimos recuerdos? 72 00:03:52,192 --> 00:03:54,027 ¿Qué pasa? 73 00:03:54,110 --> 00:03:56,488 ¿Están dañados? ¿Alguien los ha roto? 74 00:03:56,571 --> 00:03:58,949 -¡Joder! -No. ¿Por qué dices eso? 75 00:03:59,032 --> 00:04:00,909 Nora, cálmate. 76 00:04:01,702 --> 00:04:03,870 ¿Por qué no la presionas más? 77 00:04:05,247 --> 00:04:06,581 ¡Nora! 78 00:04:07,124 --> 00:04:08,625 ¡Siéntate! 79 00:04:08,709 --> 00:04:10,168 Enseguida vuelvo. 80 00:04:37,863 --> 00:04:40,532 Odio esto. Es algo muy turbio. 81 00:04:41,158 --> 00:04:43,410 Cuando me dijiste que fuera al jet, 82 00:04:43,493 --> 00:04:46,038 pensaba que sería una escapada romántica. 83 00:04:46,121 --> 00:04:49,291 Esta empleada de Horizen es un riesgo de seguridad 84 00:04:49,374 --> 00:04:50,959 a solucionar internamente. 85 00:04:51,043 --> 00:04:53,378 ¿Y por qué siento que violamos 13 leyes? 86 00:04:53,462 --> 00:04:55,338 Legalmente, así es. 87 00:04:55,422 --> 00:04:57,924 Fakeview solo debe usarse como exposición. 88 00:04:58,008 --> 00:05:00,677 Pero la gente se sincera si cree que ha muerto. 89 00:05:00,761 --> 00:05:01,928 ¿Qué? 90 00:05:04,681 --> 00:05:06,433 ¿Está drogada o algo así? 91 00:05:07,642 --> 00:05:11,021 Esta mujer ha estado husmeando donde no debía, 92 00:05:11,104 --> 00:05:13,273 tiene información que no debería tener. 93 00:05:13,648 --> 00:05:17,652 Si es una terrorista ludita, irá a por los altos ejecutivos. 94 00:05:17,736 --> 00:05:22,115 No querrás que destrocen este cuerpazo, ¿no? 95 00:05:22,908 --> 00:05:23,909 ¿Estáis...? 96 00:05:24,534 --> 00:05:26,453 ¿Qué? ¿Quién? 97 00:05:26,828 --> 00:05:27,788 ¿O por qué? 98 00:05:28,246 --> 00:05:30,457 No es asunto mío, pero sí de RR. HH. 99 00:05:33,125 --> 00:05:36,505 Al, te metí en esto porque la conoces. 100 00:05:37,047 --> 00:05:39,382 Si meto a alguien más, podría ponerse feo. 101 00:05:39,466 --> 00:05:43,804 Si quieres protegerla, vuelve ahí y averigua qué trama. 102 00:05:44,346 --> 00:05:45,972 Vale, pero no la drogues más. 103 00:05:46,056 --> 00:05:47,390 No está drogada. 104 00:05:50,976 --> 00:05:52,187 Ponedle otra dosis. 105 00:06:08,912 --> 00:06:09,913 He vuelto. 106 00:06:11,998 --> 00:06:14,167 Ángel, ¿me traes un té? 107 00:06:14,584 --> 00:06:16,628 De hierbas, por favor. 108 00:06:17,587 --> 00:06:19,548 Esto va a ser muy divertido. 109 00:06:20,048 --> 00:06:20,966 ¡Dame té! 110 00:06:21,049 --> 00:06:24,511 Sí. Te traeré todo el que quieras. Antes debo saber... 111 00:06:24,886 --> 00:06:28,682 Tengo curiosidad. ¿Tuviste un accidente en San Francisco? 112 00:06:30,475 --> 00:06:32,936 Dios, ¿qué hacías allí? 113 00:06:36,064 --> 00:06:37,566 Espera. 114 00:06:39,025 --> 00:06:40,735 ¿Qué es esto? 115 00:06:41,403 --> 00:06:46,867 ¿Y esta luz de la ventana? El color está mal. 116 00:06:46,950 --> 00:06:49,786 No es nada. Lo arreglaré. 117 00:06:49,870 --> 00:06:51,121 ¿San Francisco? 118 00:06:51,204 --> 00:06:53,248 Sí, estábamos los dos. 119 00:06:53,331 --> 00:06:56,668 Y ahora... ¿la muerta soy yo 120 00:06:56,750 --> 00:06:58,587 y él anda por ahí? 121 00:07:00,255 --> 00:07:01,423 Me refiero a Nathan. 122 00:07:01,506 --> 00:07:05,552 Recuerda, no menciones que Nathan se ha subido. 123 00:07:05,635 --> 00:07:06,970 Ni que salías con él. 124 00:07:07,762 --> 00:07:09,598 ¿Qué pasa? Aleesh... 125 00:07:10,515 --> 00:07:13,768 No menciones a Nathan en absoluto. 126 00:07:14,186 --> 00:07:15,937 Podrías meterte en líos. 127 00:07:16,980 --> 00:07:17,981 Vale. 128 00:07:21,026 --> 00:07:22,068 ¡Tachán! 129 00:07:22,152 --> 00:07:23,069 ¡Hola! 130 00:07:23,153 --> 00:07:24,196 Soy un ángel nuevo. 131 00:07:24,279 --> 00:07:25,947 ¡Hola! 132 00:07:26,406 --> 00:07:29,993 Estabas en California con tu cliente, Nathan Brown. 133 00:07:30,493 --> 00:07:33,663 Salvaste su disco en Los Ángeles, ¿verdad? 134 00:07:35,665 --> 00:07:36,833 ¿Qué? 135 00:07:37,167 --> 00:07:42,047 Ya no tengo relación con él. 136 00:07:42,130 --> 00:07:45,926 Hace meses que no curro en ese departamento. 137 00:07:46,468 --> 00:07:50,180 ¿Conoces a un tal Matteo Scavo? 138 00:07:55,226 --> 00:07:57,896 ¿Sabes dónde está David Choak? 139 00:07:59,689 --> 00:08:01,191 ¿En Lakeview? 140 00:08:01,274 --> 00:08:04,611 ¿Por qué fuiste a una casa cerca del parque Lafayette? 141 00:08:05,278 --> 00:08:07,030 No sé qué... 142 00:08:14,329 --> 00:08:15,956 Tenía que ir al baño. 143 00:08:18,291 --> 00:08:21,878 Es una casa muy bonita. ¿Cuál es el problema? 144 00:08:29,261 --> 00:08:30,762 Has pedido té. 145 00:08:31,179 --> 00:08:32,429 Llamar a Mansour. 146 00:08:34,182 --> 00:08:35,850 -¿Sí? -Fue una coincidencia. 147 00:08:35,933 --> 00:08:37,060 No sabe nada. 148 00:08:37,143 --> 00:08:38,270 Absurdo. 149 00:08:38,352 --> 00:08:40,188 Vale, devuélvela. 150 00:08:40,272 --> 00:08:42,065 Y elimina al idiota de Kapoor. 151 00:08:45,902 --> 00:08:48,488 ¡Ya era hora! ¿Dónde estabas? 152 00:08:48,571 --> 00:08:51,199 Deja de hacerme esto, ¿vale? Estaba preocupado. 153 00:08:51,283 --> 00:08:55,203 Luke dice que me niegue a acostarme contigo si no me respondes. 154 00:08:55,287 --> 00:08:57,122 ¡Joder! Vaya putada. 155 00:08:57,205 --> 00:09:00,333 Ya, no quería ponerme serio, pero es lo que hay. 156 00:09:00,417 --> 00:09:01,459 De acuerdo. 157 00:09:01,835 --> 00:09:02,836 Vale. 158 00:09:03,253 --> 00:09:06,256 Intentaré contestar antes. ¿Te encuentras mejor? 159 00:09:06,339 --> 00:09:08,174 Sí, la verdad es que sí. 160 00:09:08,800 --> 00:09:10,302 Seguiremos acostándonos. 161 00:09:10,385 --> 00:09:11,428 Fantástico. 162 00:09:11,928 --> 00:09:13,305 ¿Dónde estabas? 163 00:09:13,972 --> 00:09:14,973 Ni idea. 164 00:09:15,056 --> 00:09:18,226 Me he despertado en el parque con dolor de cabeza. 165 00:09:18,310 --> 00:09:19,769 Quizá me hayan robado. 166 00:09:19,853 --> 00:09:21,604 ¿Qué? Lo siento, no sabía... 167 00:09:21,688 --> 00:09:23,940 Lo del sexo era broma. ¿Estás bien? 168 00:09:24,024 --> 00:09:26,693 Sí y todavía tengo la cartera. 169 00:09:26,776 --> 00:09:29,529 Pero he tenido un sueño rarísimo. 170 00:09:29,612 --> 00:09:31,573 Sobre Lakeview. Era muy real. 171 00:09:31,656 --> 00:09:32,949 ¿Seguro que estás bien? 172 00:09:33,033 --> 00:09:34,075 Sí. 173 00:09:34,617 --> 00:09:37,245 -Eran pastillas para los gases. -¿Qué? 174 00:09:37,329 --> 00:09:39,873 -Y el doctor ha desaparecido. -¿Qué? 175 00:09:39,956 --> 00:09:42,833 Había gente en su casa fingiendo que no existía. 176 00:09:42,917 --> 00:09:45,378 Y uno de ellos me estuvo persiguiendo. 177 00:09:45,462 --> 00:09:50,300 Vale, te llamaba porque Ivan me envió a David Choak en un disco duro. 178 00:09:50,383 --> 00:09:53,178 Estará todo almacenado en sus recuerdos recientes. 179 00:09:53,261 --> 00:09:55,263 -Joder, es la leche. -Sí. 180 00:09:55,347 --> 00:09:58,141 Quizá haya pruebas para Holden. Te veo allí. 181 00:09:58,224 --> 00:10:00,101 No. Voy a estar en Los Ángeles. 182 00:10:00,935 --> 00:10:03,063 La copia irá al Salón de los Recuerdos. 183 00:10:03,146 --> 00:10:04,147 Genial, me sirve. 184 00:10:04,230 --> 00:10:05,774 Vale, te quiero... 185 00:10:06,274 --> 00:10:07,317 Adiós. 186 00:10:10,445 --> 00:10:12,989 ¿Por qué no me dijiste que era una copia? 187 00:10:13,073 --> 00:10:14,366 No me lo preguntaste. 188 00:10:14,449 --> 00:10:17,327 ¿Por qué iba nadie a preguntar si es una copia? 189 00:10:17,410 --> 00:10:18,620 Debiste decírmelo. 190 00:10:18,703 --> 00:10:22,374 Si siempre nos lo contamos todo, perdemos la chispa. 191 00:10:22,457 --> 00:10:23,875 Así no hay misterio. 192 00:10:23,958 --> 00:10:26,878 No. ¿Qué significa eso? ¿Qué más ignoro? 193 00:10:26,961 --> 00:10:30,423 No soy responsable de saber todo lo que ignoras. 194 00:10:30,507 --> 00:10:33,510 Haré otra copia para que veas las tonterías que dices. 195 00:10:33,593 --> 00:10:34,969 ¡No me copies más! 196 00:10:35,053 --> 00:10:36,221 ¡Jamás! 197 00:10:36,721 --> 00:10:37,806 -Debo irme. -¿Qué? 198 00:10:37,889 --> 00:10:39,557 -¿Adónde? -No puedo decírtelo. 199 00:10:39,641 --> 00:10:41,518 Así mantendré bien la chispa. 200 00:10:41,601 --> 00:10:43,937 Qué espabilado, usando mis argumentos. 201 00:10:44,020 --> 00:10:46,856 Pues te fastidias, porque no sé lo que digo. 202 00:10:46,940 --> 00:10:48,775 ¡Y no quedes con Noria! 203 00:10:48,858 --> 00:10:50,902 ¿Qué? Ya ni te esfuerzas. 204 00:10:50,985 --> 00:10:52,946 -Norta. Nor... -¡Nora! 205 00:10:54,656 --> 00:10:56,241 ¿Qué coño es este trasto? 206 00:10:56,324 --> 00:10:58,576 Infrarrojos, pensé que lo petarían. 207 00:10:58,660 --> 00:11:00,203 Ya, lo sé. 208 00:11:00,620 --> 00:11:03,289 Vale, yo me encargo. Mejor que os vayáis. 209 00:11:06,793 --> 00:11:09,170 Vale, viejo saco de huesos, ¿dónde estás? 210 00:11:12,257 --> 00:11:14,467 ¡Tú! Sabía que tramabas algo. 211 00:11:14,551 --> 00:11:17,137 Sí, soy yo, carcamal. Fastidiaste mis recuerdos. 212 00:11:17,220 --> 00:11:19,347 -Te devolveré el favor. -¡No! 213 00:11:19,431 --> 00:11:22,058 SALÓN DE LOS RECUERDOS 214 00:11:22,142 --> 00:11:23,143 Vigila la puerta. 215 00:11:23,226 --> 00:11:24,060 CERRADO 216 00:11:25,103 --> 00:11:26,521 -Hola. -Hola. 217 00:11:27,897 --> 00:11:29,315 Llamar a Nathan. 218 00:11:30,358 --> 00:11:32,110 ¡No toques mi mina de oro! 219 00:11:32,193 --> 00:11:33,194 ¡Cállate! 220 00:11:33,278 --> 00:11:34,654 Ahora te llamo. 221 00:11:41,494 --> 00:11:42,912 ¿Por qué sonríes tanto? 222 00:11:43,746 --> 00:11:44,914 No sonrío. 223 00:11:44,998 --> 00:11:48,543 ¡Claro que sí! Y me haces sonreír a mí. 224 00:11:48,626 --> 00:11:50,795 -¿Quieres que esté triste? -Sí. 225 00:11:54,591 --> 00:11:56,009 Gracias. 226 00:11:56,801 --> 00:11:57,802 ¿Mejor? 227 00:12:02,223 --> 00:12:05,143 Haz que se duerma. Debo borrar lo más reciente... 228 00:12:05,226 --> 00:12:07,896 BORRANDO MEMORIA 229 00:12:09,105 --> 00:12:10,940 Voy a separar los demás. 230 00:12:11,024 --> 00:12:14,694 Nora, revisa lunes y martes. Copia, miércoles y jueves. 231 00:12:14,777 --> 00:12:17,405 Yo revisaré viernes y findes. 232 00:12:17,489 --> 00:12:20,283 Buscad sobre Freeyond y maldades en general. 233 00:12:20,366 --> 00:12:21,409 ¡Sí! 234 00:12:53,066 --> 00:12:56,653 Nora, ¿desde dónde te has conectado? 235 00:12:56,736 --> 00:12:57,946 ¿Estáis juntos? 236 00:12:58,029 --> 00:13:00,490 Estoy en casa de Holden. 237 00:13:01,115 --> 00:13:03,618 Nos estamos quedando ahí en San Francisco. 238 00:13:04,661 --> 00:13:07,455 Te ha metido en casa de su ex. 239 00:13:08,289 --> 00:13:10,625 ¿Solo me subió medio cerebro o qué? 240 00:13:13,002 --> 00:13:16,005 No... Holden es muy maja. 241 00:13:17,632 --> 00:13:18,800 Vale. 242 00:13:19,509 --> 00:13:24,597 Pero sí, al principio no mencionaste que Holden es tu ex 243 00:13:24,681 --> 00:13:26,432 cuando nos colamos en su casa. 244 00:13:26,516 --> 00:13:27,976 Era más fácil así... 245 00:13:28,059 --> 00:13:31,646 Así no me puedo concentrar. Luego te llamo. 246 00:13:37,694 --> 00:13:41,864 Entonces, ¿no habéis hecho un trío con Holden? 247 00:13:43,199 --> 00:13:44,784 ¿Quieres centrarte? 248 00:13:45,910 --> 00:13:47,203 No lo has negado. 249 00:13:52,667 --> 00:13:54,544 ¡La leche, qué sed tiene! 250 00:13:54,627 --> 00:13:56,254 Es por Naro. 251 00:13:56,963 --> 00:13:58,214 Norbit. 252 00:13:58,298 --> 00:13:59,674 Como sea. 253 00:13:59,757 --> 00:14:02,385 Al nuevo Nathan también le gusta. 254 00:14:03,845 --> 00:14:08,016 Algún día encontrará a alguien que la tratará bien 255 00:14:08,099 --> 00:14:09,475 y que será más sexi. 256 00:14:09,934 --> 00:14:12,020 Bla, bla, bla. 257 00:14:12,103 --> 00:14:15,106 ¿Tu programa de mierda no tiene un consejo de verdad? 258 00:14:15,773 --> 00:14:18,693 Eres camarero, se supone que das buenos consejos. 259 00:14:20,236 --> 00:14:22,113 Dímelo sin rodeos. 260 00:14:25,033 --> 00:14:26,826 Usted sola se crea el drama. 261 00:14:26,909 --> 00:14:31,164 Desconfía de él porque no confía en lo que vale. 262 00:14:31,247 --> 00:14:34,500 Sea sincera y asuma las consecuencias de su reacción. 263 00:14:38,421 --> 00:14:42,175 Nadie me había hablado así nunca. 264 00:14:43,593 --> 00:14:45,470 Tengo que ir a hablar con él. 265 00:14:46,179 --> 00:14:47,680 Gracias. 266 00:15:01,069 --> 00:15:02,528 ¿Y cómo es? 267 00:15:02,612 --> 00:15:03,738 ¿Qué? 268 00:15:05,615 --> 00:15:07,408 Eso. Nosotros. 269 00:15:07,825 --> 00:15:11,496 ¿Es todo tal como pensábamos? 270 00:15:12,288 --> 00:15:15,041 ¿Somos compatibles? ¿Tenemos química? 271 00:15:15,958 --> 00:15:17,168 ¿Físicamente? 272 00:15:17,960 --> 00:15:19,462 Venga. 273 00:15:20,171 --> 00:15:21,964 Sabes que es genial. 274 00:15:22,674 --> 00:15:27,845 Lo cierto es que no, porque solo estás en sus recuerdos. 275 00:15:29,681 --> 00:15:33,685 Quizá sea lo mejor. Te costaría mucho 276 00:15:33,768 --> 00:15:39,065 concentrarte en esto si tu cerebro tuviera dentro lo que tiene el mío. 277 00:15:42,694 --> 00:15:44,487 Me alegra hacerte feliz. 278 00:15:48,616 --> 00:15:49,992 Tengo que irme. 279 00:15:50,284 --> 00:15:52,495 -Pero pensaba que... -Al baño. 280 00:15:53,788 --> 00:15:56,332 ¿La copia de Nathan me ha tirado la caña? 281 00:15:56,416 --> 00:15:59,043 ¿Y yo he picado el anzuelo? 282 00:15:59,127 --> 00:16:03,005 Adelante. No es engañarlo, solo sois novios desde hace seis meses. 283 00:16:03,089 --> 00:16:05,133 Cuando estaba más bueno. 284 00:16:06,676 --> 00:16:11,013 Lo entiendo, sale con él. Pero técnicamente, sale conmigo también. 285 00:16:11,097 --> 00:16:13,099 Porque yo puse las bases, y todo 286 00:16:13,182 --> 00:16:15,518 iba bien con Ingrid, pero ahora no tanto. 287 00:16:15,601 --> 00:16:18,938 Es que... Es una locura tener celos de mí mismo, ¿no? 288 00:16:19,230 --> 00:16:20,815 Todos te envidian. 289 00:16:20,898 --> 00:16:25,445 Eres como Gastón, pero cincuenta millones de veces mucho mejor y más cachas. 290 00:16:25,862 --> 00:16:29,741 ¿De La Bella y la Bestia? Vale. Qué raro. 291 00:16:29,824 --> 00:16:31,200 ¿Qué debería hacer? 292 00:16:31,284 --> 00:16:33,536 Normalmente te diría que eres 293 00:16:33,619 --> 00:16:36,914 el puto Nathan Brown y debes seguir a tu corazón. 294 00:16:37,582 --> 00:16:38,791 Pero ¿esta vez? 295 00:16:39,583 --> 00:16:41,335 Iba a decir algo distinto, 296 00:16:41,419 --> 00:16:45,006 pero ahora que lo escucho en voz alta es como... 297 00:16:45,965 --> 00:16:49,177 Joder, ¡menudo consejazo! 298 00:16:50,136 --> 00:16:52,972 Tú eres Nathan 299 00:16:53,514 --> 00:16:58,686 el puto jefazo, fiera, mastodonte Brown, ¡cabrón! 300 00:16:58,770 --> 00:17:00,146 ¿Qué? 301 00:17:00,605 --> 00:17:03,566 ¡El puto Nathan Brown! 302 00:17:03,941 --> 00:17:07,527 ¡El puto Nathan Brown! 303 00:17:09,738 --> 00:17:10,907 Estoy listo. 304 00:17:10,989 --> 00:17:12,784 Estoy listo. 305 00:17:12,867 --> 00:17:16,161 ¡Dios! Esto... Siempre me pone a cien. 306 00:17:16,245 --> 00:17:17,287 ¿Mi nombre? 307 00:17:17,371 --> 00:17:20,123 Es como adrenalina pura. 308 00:17:20,208 --> 00:17:23,294 Tendría que ser ilegal. 309 00:17:25,838 --> 00:17:28,007 Me llama Nathan. Un momento. 310 00:17:32,428 --> 00:17:33,346 ¿Qué tal, tío? 311 00:17:33,429 --> 00:17:34,931 Hola. ¿Dónde estás? 312 00:17:35,014 --> 00:17:36,724 De charla con el Nathan real. 313 00:17:36,808 --> 00:17:37,725 Yo soy el real. 314 00:17:39,060 --> 00:17:43,272 Me refería a la copia. Ahora siempre os confundo. Ja, ja. 315 00:17:43,356 --> 00:17:45,775 Empieza a rayarme un poco 316 00:17:45,858 --> 00:17:48,653 que mi copia y Nora pasen tiempo juntos. 317 00:17:48,736 --> 00:17:50,822 No intentará nada con ella, ¿no? 318 00:17:50,905 --> 00:17:53,950 No. Odio verte tan inseguro. 319 00:17:54,033 --> 00:17:57,245 ¿No confías en contenerte y no ligar con tu novia? 320 00:17:57,328 --> 00:17:58,746 Pues no. 321 00:17:58,830 --> 00:18:01,666 Dios, es verdad. Es el puto Nathan Brown. 322 00:18:02,083 --> 00:18:03,918 Ahora te llamo. Te quiero mazo. 323 00:18:04,001 --> 00:18:05,711 Deja de decir eso. No cuel... 324 00:18:08,840 --> 00:18:10,341 -Hola. -¿Qué tal? 325 00:18:10,424 --> 00:18:12,593 -¿Qué hay? -¿Cómo va? 326 00:18:13,594 --> 00:18:16,222 Está comiendo cebra. 327 00:18:18,057 --> 00:18:19,141 Genial. 328 00:18:21,227 --> 00:18:23,521 Tengo algo. Compartiré pantalla. 329 00:18:27,942 --> 00:18:32,363 Solo son 3200, necesitamos 3500 para ganar. 330 00:18:34,073 --> 00:18:35,783 ¿Alguien controla Green Bay? 331 00:18:36,242 --> 00:18:39,120 Allí conozco a Trent Warring, me debe favores. 332 00:18:39,203 --> 00:18:41,122 Servirá para una sucursal o dos. 333 00:18:56,387 --> 00:18:57,388 HR 32255 APROBADA 334 00:18:57,471 --> 00:18:59,640 Eso servirá. Se aprobará. 335 00:18:59,974 --> 00:19:01,100 ¿Hemos terminado? 336 00:19:01,809 --> 00:19:03,895 ¡Por la HR 32255! 337 00:19:03,978 --> 00:19:06,439 Deja de brindar en las reuniones, joder. 338 00:19:06,522 --> 00:19:07,857 Ya lo hemos hablado. 339 00:19:09,650 --> 00:19:11,611 Pues sí. Es de las elecciones. 340 00:19:12,028 --> 00:19:16,157 "HR 32255 cambia la ley que permite trabajar a las descargas". 341 00:19:18,409 --> 00:19:20,703 Es raro, pero estoy de acuerdo. 342 00:19:20,786 --> 00:19:22,747 Esto supondría un móvil, ¿no? 343 00:19:25,333 --> 00:19:26,709 ¿Nora? 344 00:19:27,710 --> 00:19:28,669 ¿Nora? 345 00:19:28,753 --> 00:19:30,171 Oye, ¿estás bien? 346 00:19:33,424 --> 00:19:34,634 Acerca a esa mujer. 347 00:19:34,717 --> 00:19:36,510 ¿Por qué? ¿Quién es? 348 00:19:41,515 --> 00:19:45,561 No lo sé, pero me da muy mal rollo. 349 00:19:49,565 --> 00:19:52,068 Gracias por lo de hoy, te debo una escapada. Besos. Karina. 350 00:20:12,630 --> 00:20:14,757 Cariño. 351 00:20:15,091 --> 00:20:16,550 -¡Abre! -Ay, no. 352 00:20:16,634 --> 00:20:18,678 No. 353 00:20:18,761 --> 00:20:19,637 Mierda. 354 00:20:21,055 --> 00:20:22,848 -Hola. -Hola. 355 00:20:22,932 --> 00:20:24,558 ¿Cómo me has encontrado? 356 00:20:25,017 --> 00:20:27,186 -¿Te gustaría saberlo? -Sí. 357 00:20:27,269 --> 00:20:29,730 Un pajarito llamado Vivian Cansina Brown. 358 00:20:29,814 --> 00:20:32,358 No se llama así. ¿Por qué hablas con mi madre? 359 00:20:33,109 --> 00:20:36,195 Lo siento. Perdón, gente. 360 00:20:36,278 --> 00:20:38,906 ¿No puedo hablar con ningún Brown? 361 00:20:38,990 --> 00:20:41,409 ¿Cuándo aprobaron esa ley? 362 00:20:42,576 --> 00:20:45,079 -Baja un poco el tono. -Baja un poco el tono. 363 00:20:45,162 --> 00:20:46,789 -¿Eso es arena? -Sí. 364 00:20:46,872 --> 00:20:49,000 -¿Por qué? -Mírame. Qué buena estoy. 365 00:20:49,083 --> 00:20:51,085 Controla a tu novia, Nora. 366 00:20:51,168 --> 00:20:53,337 Por Dios, se llama... 367 00:20:54,130 --> 00:20:55,673 ¿Qué has dicho? 368 00:20:55,756 --> 00:20:57,842 ¿Dices bien su nombre estando pedo? 369 00:20:58,843 --> 00:21:00,761 -¿Por qué tiras arena? -Tengo más. 370 00:21:00,845 --> 00:21:02,221 ¿Por qué? 371 00:21:02,555 --> 00:21:04,015 -Sí. -No. Para. 372 00:21:04,098 --> 00:21:06,726 -No cierres. -Quiero decirte algo. Cierro. 373 00:21:06,809 --> 00:21:09,562 Creo que tu chica queda con mi copia. 374 00:21:10,604 --> 00:21:13,691 Así que arréglalo. Y que sea pronto, ¿vale? 375 00:21:13,774 --> 00:21:18,112 Porque lo estás liando todo y todo se irá a la mierda. 376 00:21:18,696 --> 00:21:20,656 -A la mierda. -Vale... 377 00:21:21,866 --> 00:21:26,412 Vale. Vamos... ahí. No, yo no. A la silla. 378 00:21:27,121 --> 00:21:30,332 -Tú estás más blandito. -Ya. 379 00:21:39,800 --> 00:21:44,180 Tengo que confesar algo. Conozco a alguien que tiene un lado oscuro. 380 00:21:44,263 --> 00:21:46,974 Como un Jekyll y Hyde empresarial. 381 00:21:47,058 --> 00:21:48,267 Te entiendo. 382 00:21:48,350 --> 00:21:52,688 Yo ando dividido entre un Jekyll y un Jekyll algo más cachas. 383 00:21:52,772 --> 00:21:54,273 ¿Has comido mucho? 384 00:21:54,565 --> 00:21:56,692 Sé que te encanta comer carne. 385 00:21:56,776 --> 00:21:59,653 ¡Deja de limitarme la carne! 386 00:21:59,737 --> 00:22:04,075 ¡Debo limitarla si no comes ni una puta verdura! 387 00:22:04,158 --> 00:22:06,285 Es mi posvida. 388 00:22:06,368 --> 00:22:07,661 Deja que posdecida. 389 00:22:08,162 --> 00:22:09,830 Además, no es por la carne. 390 00:22:10,289 --> 00:22:13,375 Siempre que pienso en los Nathan, me pongo así. 391 00:22:13,626 --> 00:22:15,002 Es imposible. 392 00:22:15,086 --> 00:22:16,962 El programa no está diseñado así. 393 00:22:17,046 --> 00:22:20,007 No me hables del diseño del programa. 394 00:22:20,091 --> 00:22:24,678 Mi ojete ha estado sufriendo estos últimos tres años. 395 00:22:24,762 --> 00:22:26,222 Culpa mía. 396 00:22:27,473 --> 00:22:29,600 Me duele la tripa si me disgusto. 397 00:22:29,683 --> 00:22:31,393 Mi madre solía hacerme té. 398 00:22:31,477 --> 00:22:32,770 ¿En serio? 399 00:22:34,188 --> 00:22:36,899 Me encantaría saber cómo era tu madre. 400 00:22:37,942 --> 00:22:39,151 Era genial. 401 00:22:39,235 --> 00:22:41,779 -Enseñaba Lengua en Yuba. -En el instituto. 402 00:22:41,862 --> 00:22:43,280 En una prisión peligrosa. 403 00:22:44,782 --> 00:22:46,367 Era agente penitenciaria. 404 00:22:46,992 --> 00:22:48,452 Y poetisa. 405 00:22:49,662 --> 00:22:50,955 Eso encaja. 406 00:22:57,336 --> 00:23:00,506 Nora es una brujita rara, ¿verdad? 407 00:23:01,006 --> 00:23:03,467 Bueno, es superinteligente. 408 00:23:03,551 --> 00:23:05,136 Y decidida. 409 00:23:05,219 --> 00:23:06,929 Podría haber sido abogada. 410 00:23:07,221 --> 00:23:09,890 A veces no sé lo que ve en mí. 411 00:23:09,974 --> 00:23:11,642 ¿Estás de coña? 412 00:23:12,309 --> 00:23:17,356 Esa friki está tan por debajo de ti que debería ser ilegal. 413 00:23:19,567 --> 00:23:21,902 Es de las novias más listas que he tenido. 414 00:23:21,986 --> 00:23:24,780 Eso no dice mucho. Piénsalo bien. 415 00:23:24,864 --> 00:23:28,534 Sueles salir con tías tontas, sexis, 416 00:23:28,617 --> 00:23:31,745 en plan modelos rubias de juguete. 417 00:23:31,829 --> 00:23:33,247 Ya sabes, como... 418 00:23:36,333 --> 00:23:37,877 ¿Por qué pones esa cara? 419 00:23:38,794 --> 00:23:39,795 Es la mía. 420 00:23:39,879 --> 00:23:41,547 ¿Crees que soy...? 421 00:23:41,630 --> 00:23:42,882 No. 422 00:23:42,965 --> 00:23:46,886 No, Nora nos separó y volví a crearte, literalmente. 423 00:23:47,386 --> 00:23:50,347 Para mí. Soy lista del copón. 424 00:23:55,603 --> 00:23:59,106 Confío en ella. Pero él está más cachas que yo. 425 00:23:59,607 --> 00:24:02,026 Solo... un poquito más. 426 00:24:04,987 --> 00:24:07,031 Imagina cómo me siento yo. 427 00:24:07,823 --> 00:24:11,243 Mi chico está a solas con la mujer 428 00:24:11,327 --> 00:24:14,288 que siempre pones por delante de mí. 429 00:24:16,165 --> 00:24:18,667 ¿Qué pasa? 430 00:24:20,461 --> 00:24:22,504 ¿Qué tengo de malo? 431 00:24:28,344 --> 00:24:31,263 Tengo una idea. Vamos a beber. 432 00:24:31,347 --> 00:24:33,057 No, mi cuerpo no soporta... 433 00:24:33,140 --> 00:24:34,058 BUENROLLITO 434 00:24:34,141 --> 00:24:35,601 -¡Bebe! Gracias. -Sí. 435 00:24:39,188 --> 00:24:41,482 ¿Cómo te va con Ingrid? 436 00:24:42,274 --> 00:24:43,275 Genial. 437 00:24:43,359 --> 00:24:47,446 Mentira. Nos iba genial, pero empezó a mentirme otra vez. 438 00:24:48,322 --> 00:24:51,742 A ver, le pone empeño, pero no sé a qué. 439 00:24:53,452 --> 00:24:54,787 A ti. 440 00:24:55,287 --> 00:24:57,623 Eres lo único por lo que se preocupa. 441 00:24:58,082 --> 00:25:01,585 Si no hubiera regenerado tu cuerpo en secreto, 442 00:25:01,669 --> 00:25:03,921 nunca podríamos haberte subido. 443 00:25:06,048 --> 00:25:09,802 Así que estás con él gracias a ella. 444 00:25:11,095 --> 00:25:12,346 Genial. 445 00:25:23,482 --> 00:25:25,693 ¿Crees que alguien se casará conmigo? 446 00:25:26,902 --> 00:25:29,697 Para ya. ¡Eres la hostia! 447 00:25:30,781 --> 00:25:31,907 Tú eres la hostia. 448 00:25:31,991 --> 00:25:33,826 Pues no me siento así. 449 00:25:35,202 --> 00:25:37,454 No me siento yo mismo desde que me subí. 450 00:25:37,538 --> 00:25:39,665 Había olvidado lo duro que es vivir. 451 00:25:39,748 --> 00:25:42,418 -Sí. -Sí. Bienvenido al club de los vivos. 452 00:25:43,585 --> 00:25:45,587 Odio la tienda de trajes. 453 00:25:45,796 --> 00:25:47,047 Da mucho asco. 454 00:25:47,131 --> 00:25:49,216 Y mira estos granos de las gafas. 455 00:25:51,093 --> 00:25:52,720 Oye, no te pases. 456 00:25:52,886 --> 00:25:55,014 Me estoy sincerando. 457 00:25:55,848 --> 00:25:58,392 -Tengo el pelo fatal, ¿verdad? -Sí. 458 00:25:58,475 --> 00:25:59,893 -Gracias. -No. 459 00:25:59,977 --> 00:26:01,228 Está fatal. 460 00:26:01,312 --> 00:26:04,732 Siempre voy encorvada porque casi no salgo de la bañera. 461 00:26:05,524 --> 00:26:07,443 Dímelo a mí. 462 00:26:07,526 --> 00:26:09,903 Antes tenía la piel mixta. 463 00:26:09,987 --> 00:26:10,988 Ahora... 464 00:26:11,572 --> 00:26:12,406 -Grasa. -Grasa. 465 00:26:12,489 --> 00:26:14,491 -Sabía que lo sabías. Sí. -Me fijé. 466 00:26:14,575 --> 00:26:16,076 -Sé sincera. -Sí. 467 00:26:16,618 --> 00:26:20,539 Si me conocieras hoy, no te sentirías atraída. 468 00:26:24,335 --> 00:26:27,046 Quieres sinceridad, te la daré. 469 00:26:28,255 --> 00:26:33,177 Aunque estuvieras arruinado y tuvieras diarrea a diario 470 00:26:34,094 --> 00:26:37,473 el resto de tu vida, todavía me atraerías, Nathan Brown. 471 00:26:40,476 --> 00:26:43,354 Es lo más bonito que me han dicho nunca. 472 00:26:43,812 --> 00:26:46,065 Y cumplo las dos cosas. 473 00:26:48,525 --> 00:26:49,818 ¿Tienes diarrea? 474 00:26:49,902 --> 00:26:51,945 Mucha diarrea y sin pasta. 475 00:26:52,071 --> 00:26:53,655 Oh, no. 476 00:26:53,739 --> 00:26:55,240 -No te subas. -Para ya. 477 00:26:55,324 --> 00:26:57,284 Cero de diez. No lo recomiendo. 478 00:27:00,704 --> 00:27:01,747 -Hola. -¡Hola! 479 00:27:01,830 --> 00:27:03,791 Tengo uno con Oliver Kannerman. 480 00:27:03,874 --> 00:27:07,002 ¿Lo vemos juntos o lo veo y te lo cuento? 481 00:27:07,086 --> 00:27:08,420 Sí. 482 00:27:08,504 --> 00:27:09,838 -¿Qué? -¿Qué? 483 00:27:10,422 --> 00:27:11,715 Sí, dale. 484 00:27:11,799 --> 00:27:13,300 De acuerdo. 485 00:27:13,634 --> 00:27:15,844 Estoy aquí, petarda. Es broma. 486 00:27:15,928 --> 00:27:18,305 -¡Sí! -¿Perdona? 487 00:27:18,389 --> 00:27:23,060 Nora, soy yo. También busco en los recuerdos. También soy activista. 488 00:27:23,143 --> 00:27:25,062 También es activista. 489 00:27:25,521 --> 00:27:26,688 ¿Van pedo? 490 00:27:35,322 --> 00:27:37,241 -¿Apruebas las cifras? -Sí. 491 00:27:38,075 --> 00:27:41,829 Coge solo a los administrativos, y solo a los de Industrias Choak, 492 00:27:41,912 --> 00:27:45,249 si nos deshacemos de esos vivos inútiles y los cambiamos 493 00:27:45,332 --> 00:27:50,421 por inútiles muertos, nos ahorraremos 500 millones al año. 494 00:27:52,714 --> 00:27:54,007 Sí, me vale. 495 00:27:56,635 --> 00:27:59,304 Horizen posee las descargas y Choak las alquila. 496 00:28:00,305 --> 00:28:02,224 Esto es genial. ¿Verdad? 497 00:28:02,307 --> 00:28:05,853 Choak se pegará un tiro en el pie con su propio cerebro. 498 00:28:05,936 --> 00:28:08,605 ...si Ingrid hubiera ido en el coche con él. 499 00:28:08,689 --> 00:28:09,898 ¿Qué ha dicho? 500 00:28:09,982 --> 00:28:11,608 He oído mi nombre. 501 00:28:11,692 --> 00:28:14,027 ¿Puedes pararlo y ponerlo más lento? 502 00:28:14,528 --> 00:28:16,530 Nada. No es nada importante. 503 00:28:16,613 --> 00:28:19,908 -¿Vemos qué más pasa? -No, quiero oírlo, por favor. 504 00:28:19,992 --> 00:28:23,537 Rebobina y sube el volumen. Gracias. 505 00:28:28,625 --> 00:28:30,794 Me alegra haber eliminado a Nathan, 506 00:28:30,878 --> 00:28:35,632 pero mi cuenta bancaria estaría mejor si Ingrid hubiera ido en el coche con él. 507 00:28:36,675 --> 00:28:37,676 Joder. 508 00:28:40,762 --> 00:28:42,097 La leche. 509 00:28:42,890 --> 00:28:46,143 Al menos está borracha. 510 00:28:47,144 --> 00:28:49,021 Oye. 511 00:28:51,857 --> 00:28:52,816 ¿Estás bien? 512 00:28:54,359 --> 00:28:55,569 Sí. 513 00:28:56,111 --> 00:28:58,780 A ver, ya sabía que es mala persona. 514 00:29:00,407 --> 00:29:03,952 Pero me he estado esforzando para abrirme camino 515 00:29:05,329 --> 00:29:10,125 y supongo que solo quiero que alguien esté orgullo de mí por una puta vez. 516 00:29:11,168 --> 00:29:13,045 Yo estoy orgulloso. Ven aquí. 517 00:29:13,128 --> 00:29:14,171 Dios. 518 00:29:19,510 --> 00:29:21,386 Me encanta sentir tu cuerpo. 519 00:29:21,470 --> 00:29:22,638 Sí. 520 00:29:28,435 --> 00:29:31,021 Seguro que ellos están haciendo esto y más. 521 00:29:31,104 --> 00:29:32,564 Vale, lo has fastidiado. 522 00:29:32,648 --> 00:29:36,360 Bueno, como lo he fastidiado, deberíamos aprovecharlo. 523 00:29:36,443 --> 00:29:38,153 ¿Quieres sacarte el pene? 524 00:29:38,237 --> 00:29:40,656 -Quiero ver si lo han hecho bien. -No. 525 00:29:40,739 --> 00:29:43,116 Solo te ponía a prueba. Y has aprobado. 526 00:29:43,200 --> 00:29:44,409 Genial. 527 00:29:44,493 --> 00:29:46,286 -¿Puedo verlo como amiga? -No. 528 00:29:46,370 --> 00:29:48,997 Vale, era otra prueba. Vuelves a aprobar. 529 00:29:49,498 --> 00:29:52,668 -¿Y verlo como enemiga? -Ingrid, no. 530 00:29:52,793 --> 00:29:54,002 ¿Y verlo como conejita? 531 00:29:55,045 --> 00:29:56,964 ¿Como compi de curro? 532 00:29:57,548 --> 00:29:58,507 No. 533 00:30:00,217 --> 00:30:01,510 Pobre Ingrid. 534 00:30:01,593 --> 00:30:02,678 Sí. 535 00:30:03,804 --> 00:30:08,100 Pero estaba rara, ¿no? 536 00:30:08,183 --> 00:30:09,893 Bueno, los dos estaban raros. 537 00:30:09,977 --> 00:30:13,939 Sí. Poniéndose pedo juntos, ¿sin contar con nosotros? 538 00:30:14,022 --> 00:30:15,148 Exacto. 539 00:30:15,232 --> 00:30:17,985 Ingrid era genial cuando era sincera conmigo, 540 00:30:18,068 --> 00:30:22,239 pero ¿irse a beber con su ex después de nuestra primera pelea? 541 00:30:22,948 --> 00:30:24,408 No mola. 542 00:30:25,325 --> 00:30:31,164 Además, ya tienes una copia exacta de mí, es absurdo. 543 00:30:31,248 --> 00:30:32,207 Exacta no. 544 00:30:32,291 --> 00:30:33,375 Bueno... 545 00:30:34,293 --> 00:30:38,839 Vale. Últimamente, Nathan ha perdido la seguridad en sí mismo. 546 00:30:38,922 --> 00:30:41,174 Está un poco perdido en general. 547 00:30:41,258 --> 00:30:44,761 Y hablamos demasiado de la conspiración. 548 00:30:50,475 --> 00:30:52,728 -Otra vez esa cara. -¿Qué? 549 00:30:52,811 --> 00:30:55,897 -No pongas esa cara. -¿Por? ¿Qué dices? Es mi cara. 550 00:30:55,981 --> 00:30:59,443 Porque conozco esa cara y estoy con Nathan. 551 00:30:59,526 --> 00:31:01,069 Yo soy Nathan. 552 00:31:01,153 --> 00:31:03,614 Mira, Nora, somos la misma persona. 553 00:31:18,045 --> 00:31:19,087 -No puedo. -Lo sé. 554 00:31:19,171 --> 00:31:20,547 -No puedo. Estoy... -Lo sé. 555 00:31:20,631 --> 00:31:22,966 -Lo siento. -No, sí. 556 00:31:23,050 --> 00:31:26,553 No sé, es que... Sois el mismo, pero no lo sois. 557 00:31:26,637 --> 00:31:27,512 Lo sé. 558 00:31:27,596 --> 00:31:31,350 Y todos esos malditos problemas 559 00:31:31,433 --> 00:31:33,935 de mierda con Nathan son reales. 560 00:31:35,937 --> 00:31:39,816 Y aunque los odie, los quiero, porque lo quiero a él. 561 00:31:39,900 --> 00:31:42,694 Ya sabes, y no a ti. 562 00:31:43,987 --> 00:31:47,532 Para bien o para mal, no importa el tiempo que nos quede, 563 00:31:48,325 --> 00:31:53,705 no sé, en algún momento, me pillé de esa versión. 564 00:31:54,831 --> 00:31:55,916 Lo sé. 565 00:31:56,917 --> 00:32:02,297 Lo sé, y el otro Nathan aunque sea inseguro te llega a calar hondo. 566 00:32:03,048 --> 00:32:07,010 Es como... Ahora es como un hermano. 567 00:32:08,679 --> 00:32:14,017 E Ingrid, bueno... Ingrid se esfuerza mucho. 568 00:32:15,102 --> 00:32:17,104 Tengo que quererla. 569 00:32:17,187 --> 00:32:21,108 Es rara, leal y apasionada. 570 00:32:22,359 --> 00:32:24,194 -Sí. -Sí. 571 00:32:26,196 --> 00:32:28,448 Mi destino en esta vida... 572 00:32:30,200 --> 00:32:31,618 es Ingrid. 573 00:32:36,373 --> 00:32:37,749 Eso creo. 574 00:32:38,834 --> 00:32:39,918 Tal vez. 575 00:34:06,922 --> 00:34:08,923 Subtítulos: Irene Díaz Hernández 576 00:34:09,007 --> 00:34:11,009 Supervisor creativo: Carlos Berot