1
00:00:06,048 --> 00:00:09,093
MTN
BERITA TUTORIAL RIASAN
2
00:00:09,510 --> 00:00:12,054
Ternyata korban
dari serangan Ludd pekan lalu
3
00:00:12,138 --> 00:00:14,932
salah satunya seorang polisi
New York yang terbunuh.
4
00:00:15,808 --> 00:00:19,061
Freeyond terpaksa tutup permanen
setelah serangan Ludd.
5
00:00:20,479 --> 00:00:22,606
Karena itu kita tak bisa punya hal baik.
6
00:00:23,774 --> 00:00:25,317
Cari "apa itu Ludd?"
7
00:00:26,861 --> 00:00:28,571
LUDD TERLALU KECIL UNTUK MENJELASKAN
8
00:00:28,654 --> 00:00:30,406
{\an8}BERLANGGANAN
$22/bulan $159/tahun $99/6 bulan
9
00:00:31,115 --> 00:00:33,617
{\an8}Cari "Apa itu Ludd?" Hanya yang gratis.
10
00:00:35,578 --> 00:00:38,748
Ludd punya 11 jari kaki
dan taring yang bisa ditarik.
11
00:00:38,831 --> 00:00:40,791
-Ludd tak bisa masuk ke rumah...
-Halo?
12
00:00:40,875 --> 00:00:42,585
-...tanpa diundang.
-Ada orang?
13
00:00:42,668 --> 00:00:44,837
-Ludd bisa dibakar dengan lilin.
-Pergi.
14
00:00:44,920 --> 00:00:47,173
Kami mencari keluarga Elijah Bennett.
15
00:00:47,256 --> 00:00:50,009
-Akan kupanggil suamiku.
-Kau ibu Elijah?
16
00:00:50,092 --> 00:00:51,469
Kenapa kau bertanya?
17
00:00:53,220 --> 00:00:55,639
Namun, ini rumah Elijah Bennett?
18
00:00:55,723 --> 00:00:57,516
Mau kembalikan dia ke keluarga.
19
00:00:57,600 --> 00:01:00,019
Entah kalian melakukan penipuan macam apa,
20
00:01:00,102 --> 00:01:02,438
tetapi putra kami mati di kerusuhan Ludd.
21
00:01:02,521 --> 00:01:04,607
Waktu kalian sepuluh detik untuk pergi.
22
00:01:04,690 --> 00:01:07,651
-Satu, dua, tiga...
-Baiklah. Ya.
23
00:01:07,735 --> 00:01:10,196
Tunggu! Putar surat wajah Elijah.
24
00:01:11,030 --> 00:01:14,575
Namanya Freeyond. Kau bisa membangun
peternakan seperti punya kita.
25
00:01:14,658 --> 00:01:17,536
Hei, Logan,
jangan beri tahu Ibu dan Ayah, ya?
26
00:01:18,120 --> 00:01:19,955
Mereka kutelepon setelah Unggah.
27
00:01:21,665 --> 00:01:25,085
Maaf, tetapi dia ada di sana.
28
00:01:29,340 --> 00:01:30,299
Tunggu.
29
00:01:30,966 --> 00:01:32,843
Tinggallah. Untuk makan malam.
30
00:01:34,011 --> 00:01:35,763
Setidaknya kami bisa beri itu.
31
00:01:35,846 --> 00:01:38,140
-Aku Cheyenne.
-Aku Bill.
32
00:01:38,224 --> 00:01:42,770
Baik. Tentu. Aku Sally Anne.
33
00:01:42,853 --> 00:01:44,271
Ini...
34
00:01:44,355 --> 00:01:45,439
Ferdinand.
35
00:01:46,857 --> 00:01:47,900
Bahasa Portugis.
36
00:01:50,778 --> 00:01:52,029
Artinya "selamat pagi".
37
00:01:55,491 --> 00:01:57,827
Aku bercinta dengan model Brasil, maaf.
38
00:01:57,910 --> 00:01:59,912
Ya, orang Brasil kekasih terbaik.
39
00:02:00,788 --> 00:02:01,664
Tunggu, apa?
40
00:02:10,214 --> 00:02:13,300
Kalian tahu
kami mengadakan perubahan staf.
41
00:02:13,384 --> 00:02:17,221
Craig Munthers diturunkan,
beban kerja dikurangi, gajinya amat kecil.
42
00:02:17,304 --> 00:02:20,349
Kalian tak perlu detailnya,
tetapi bisa didengar
43
00:02:20,432 --> 00:02:23,602
di siniar pribadiku, "Sedikit Info Lucy."
44
00:02:23,686 --> 00:02:24,770
Sudah dengar, Leesh?
45
00:02:25,855 --> 00:02:29,441
Semua sudah kuunduh.
Kontennya banyak sekali.
46
00:02:31,193 --> 00:02:34,697
Kecerdasan Buatan
sudah melampaui pengodean per baris
47
00:02:34,780 --> 00:02:37,908
dan akan diajarkan,
mulai kini, oleh manajer manusia.
48
00:02:37,992 --> 00:02:39,285
Rekayasawan manusia.
49
00:02:39,368 --> 00:02:43,497
Horizen mau kecerdasan buatan
lebih manusiawi daripada rekayasawan kita.
50
00:02:44,164 --> 00:02:45,541
Aleesha,
51
00:02:45,624 --> 00:02:50,796
alias Leeshy Weeshy, sahabatku nomor satu,
52
00:02:50,880 --> 00:02:55,467
akan mengajari mereka sebagai
Manajer baru Pelatihan Kecerdasan Buatan
53
00:02:55,551 --> 00:02:59,471
untuk lantai 10300 sampai 10600.
54
00:02:59,555 --> 00:03:01,473
Hore!
55
00:03:03,100 --> 00:03:05,269
-Ya!
-Terima kasih, Semua.
56
00:03:05,352 --> 00:03:07,479
Aku sangat layak, jadi aku paham.
57
00:03:15,571 --> 00:03:20,910
Nenek baik sekali memberi kita satu paket
kenikmatan orgasme tak terbatas, ya?
58
00:03:20,993 --> 00:03:23,787
Ya, aku akan berterima kasih
besok pada Hari Keluarga.
59
00:03:24,997 --> 00:03:26,707
Ya. Hari Keluarga.
60
00:03:27,249 --> 00:03:29,543
Yang belum terjadi.
61
00:03:30,461 --> 00:03:31,295
Malaikat?
62
00:03:32,087 --> 00:03:34,256
-Hei, Tinsley.
-Hai, halo.
63
00:03:36,550 --> 00:03:39,970
Kenapa wajahmu merah sekali?
Kau tadi menonton kami?
64
00:03:40,054 --> 00:03:41,055
Tidak.
65
00:03:42,139 --> 00:03:44,058
Namun, jika dilakukan sesering itu,
66
00:03:44,141 --> 00:03:46,185
itu sudah tak spesial lagi.
67
00:03:47,227 --> 00:03:48,395
Memangnya kau tahu?
68
00:03:50,648 --> 00:03:53,651
Baik, aku perlu bicara denganmu. Segera.
69
00:03:56,820 --> 00:03:58,155
Sampai jumpa, Tinsley.
70
00:03:59,031 --> 00:04:00,199
Sampai jumpa.
71
00:04:03,577 --> 00:04:05,037
Kau menyalin pacarku?
72
00:04:05,120 --> 00:04:07,706
Aku? Apa? Itu ilegal.
73
00:04:08,749 --> 00:04:10,334
Aku tak bisa menemukannya.
74
00:04:10,960 --> 00:04:14,380
Kau pun mau terus mengawasinya
setiap saat, bukan?
75
00:04:14,463 --> 00:04:16,423
Itu memang pekerjaanku, jadi...
76
00:04:17,174 --> 00:04:19,218
Kunyalakan ulang dari salinan cadangan.
77
00:04:20,344 --> 00:04:22,346
Sebulan lalu. Sebelum Hari Keluarga.
78
00:04:22,429 --> 00:04:27,393
Itu bagus untukku, tetapi buruk untukmu.
79
00:04:28,185 --> 00:04:30,604
Aku tinggal bilang
Hari Keluarga dibatalkan.
80
00:04:30,688 --> 00:04:33,649
Ya, kau bisa dan akan melakukannya.
Namun, ada lagi.
81
00:04:34,358 --> 00:04:37,778
Kau akan tambahkan semua
kolaborasi pesohor ke lemarinya, gratis.
82
00:04:37,861 --> 00:04:40,906
-Untuk apa?
-Karena perbuatanmu ilegal.
83
00:04:41,573 --> 00:04:43,784
Kau yang bilang. Kini aku bisa memerasmu.
84
00:04:45,744 --> 00:04:46,745
Jadilah Shrek.
85
00:04:46,829 --> 00:04:47,663
Apa?
86
00:04:47,746 --> 00:04:49,498
Buat dirimu jelek.
87
00:04:49,915 --> 00:04:52,751
Ya, wajah hijau, dagu lipat tiga.
88
00:04:54,086 --> 00:04:57,381
Namamu jadi Chinsley,
dengan payudara lebih besar.
89
00:04:58,966 --> 00:04:59,925
Kenapa itu buruk?
90
00:05:00,009 --> 00:05:02,011
Di bawah payudara normalmu.
91
00:05:04,388 --> 00:05:07,558
Astaga. Tiap kau membantah,
kutambah satu set lagi.
92
00:05:09,435 --> 00:05:13,564
Aku mau kau menderita
masalah punggung, Jalang.
93
00:05:16,025 --> 00:05:20,237
Lalu, karena kita
harus membatalkan Hari Keluarga,
94
00:05:20,320 --> 00:05:24,241
kau bisa kutawari peningkatan
lemari pakaian ke kolaborasi pesohor
95
00:05:24,324 --> 00:05:26,994
untuk kencanmu malam ini
dengan Bu Kannerman.
96
00:05:30,080 --> 00:05:31,832
Sayang, itu Snoop Diorgg.
97
00:05:32,833 --> 00:05:34,710
{\an8}Balenciaga Gaga.
98
00:05:38,839 --> 00:05:40,549
Bieber Reebok.
99
00:05:40,632 --> 00:05:42,259
Ada apa di saku kecil itu?
100
00:05:45,179 --> 00:05:46,263
Ini.
101
00:05:54,688 --> 00:05:55,731
Kalian punya anak?
102
00:05:57,524 --> 00:05:58,817
Kami? Tidak.
103
00:05:59,318 --> 00:06:00,736
Mau berapa anak?
104
00:06:01,570 --> 00:06:02,529
-Empat.
-Satu.
105
00:06:03,781 --> 00:06:04,823
Satu?
106
00:06:05,532 --> 00:06:07,034
Berapa lama sudah menikah?
107
00:06:07,743 --> 00:06:08,660
Kami tak menikah.
108
00:06:08,744 --> 00:06:11,497
Tidak, kami sudah kenal lama,
109
00:06:11,580 --> 00:06:15,334
tetapi sampai baru-baru ini...
semacam hubungan jarak jauh.
110
00:06:16,210 --> 00:06:19,213
Ya, dahulu aku bekerja untuknya.
111
00:06:20,839 --> 00:06:22,549
Saranku, Fredinando,
112
00:06:23,425 --> 00:06:25,594
jika kau suka, sebaiknya kau nikahi.
113
00:06:27,721 --> 00:06:30,766
Mungkin itu bukan ide bagus untuk kami.
114
00:06:30,849 --> 00:06:34,436
Aku mungkin harus segera pergi lagi.
115
00:06:36,021 --> 00:06:37,356
Aku tak butuh cincin.
116
00:06:37,439 --> 00:06:40,651
Cincin itu akan sering tersangkut.
117
00:06:41,485 --> 00:06:42,361
Kami paham.
118
00:06:43,153 --> 00:06:46,782
Cheyenne kehilangan jari manis
di pabrik susu, memerah keju.
119
00:06:47,449 --> 00:06:50,953
Dapat cuti berbayar selama seminggu.
Kataku, silakan ambil lagi.
120
00:06:51,620 --> 00:06:52,621
Ya.
121
00:07:10,097 --> 00:07:10,973
Halo, Malaikat?
122
00:07:11,056 --> 00:07:15,519
Hai. Ada pengumuman singkat dari Horizen.
123
00:07:15,602 --> 00:07:20,315
Malaikatmu saat ini, aku,
pindah ke tugas lain,
124
00:07:20,399 --> 00:07:24,403
dan Malaikat baru
akan ditugaskan hari ini.
125
00:07:24,486 --> 00:07:26,405
Karena ulahku? Itu tak sengaja.
126
00:07:26,488 --> 00:07:30,117
Tidak, aku ditugaskan
untuk kekacauan yang lebih besar.
127
00:07:30,200 --> 00:07:31,577
Manajer Kecerdasan Buatan.
128
00:07:33,579 --> 00:07:35,164
Bagus.
129
00:07:35,247 --> 00:07:38,458
Baiklah. Aku turut senang untukmu.
130
00:07:39,126 --> 00:07:40,878
Situasinya akan berbeda.
131
00:07:40,961 --> 00:07:42,254
Aku agak gugup.
132
00:07:42,963 --> 00:07:44,882
Kau pasti bisa. Ayolah.
133
00:07:44,965 --> 00:07:48,302
Kita lihat saja.
Namun, kau bisa memilih Malaikat baru.
134
00:07:49,094 --> 00:07:52,181
Musik polka? Indie-pop?
135
00:07:55,309 --> 00:07:58,145
Jujur, aku santai. Yang mana pun boleh.
136
00:07:58,228 --> 00:07:59,146
Baiklah.
137
00:08:00,355 --> 00:08:02,900
Terima kasih kau tenang soal ini, Luke.
138
00:08:10,699 --> 00:08:11,533
Tidak.
139
00:08:11,950 --> 00:08:12,910
Tunggu. Malaikat!
140
00:08:14,870 --> 00:08:17,539
Aku punya satu aturan.
Jangan jatuh cinta denganku.
141
00:08:17,623 --> 00:08:20,626
Jangan kau. Astaga. Kumohon, jangan.
142
00:08:21,668 --> 00:08:22,920
Bagaimana?
143
00:08:26,131 --> 00:08:28,926
Ini... Lezat sekali.
144
00:08:29,009 --> 00:08:31,261
Cheyenne mahir mengolah daging babi.
145
00:08:32,054 --> 00:08:33,597
Masak apa malam ini?
146
00:08:34,556 --> 00:08:37,059
Parmesan babi. Kau belum pernah makan itu?
147
00:08:37,851 --> 00:08:40,354
Parm babi... Tak selezat ini.
148
00:08:40,938 --> 00:08:42,481
Dari mana asal kalian?
149
00:08:43,440 --> 00:08:44,733
Timur. Wilayah New York.
150
00:08:45,567 --> 00:08:47,903
Kami ke Niagara Lacroix untuk bulan madu
151
00:08:47,986 --> 00:08:49,446
tepat setelah dikarbonasi.
152
00:08:49,529 --> 00:08:53,825
Namun, kini itu wilayah Ludd.
Mereka ambil alih seluruh hutan timur.
153
00:08:53,909 --> 00:08:56,453
-Entah apa mereka cukup besar...
-Cukup besar.
154
00:08:56,536 --> 00:08:57,663
Juga kasar.
155
00:08:58,413 --> 00:09:00,457
Meledakkan semua yang tak mereka sukai.
156
00:09:01,166 --> 00:09:04,002
Kami kehilangan peternakan
dan putra karena mereka.
157
00:09:04,628 --> 00:09:06,505
Entah apa Ludd sekuat itu.
158
00:09:06,588 --> 00:09:08,966
Mereka petani organik
yang sering disalahkan.
159
00:09:09,049 --> 00:09:10,300
Bahkan tak punya Wi-Fi.
160
00:09:10,384 --> 00:09:13,136
Ya, kelompok Ludd tak menyerbu Freeyond.
161
00:09:14,221 --> 00:09:16,181
Pelakunya sekelompok miliarder.
162
00:09:17,975 --> 00:09:20,686
Informasimu sedikit salah, Sayang.
163
00:09:21,645 --> 00:09:23,063
Sebetulnya, Cheyenne...
164
00:09:25,482 --> 00:09:27,442
Mungkin kau benar.
165
00:09:29,695 --> 00:09:32,656
Aku kenyang dan itu sangat lezat.
166
00:09:32,739 --> 00:09:35,492
Terima kasih, tetapi kami harus pergi.
167
00:09:35,575 --> 00:09:37,828
Tidak. Kalian bawa putra kami pulang.
168
00:09:38,745 --> 00:09:40,122
Kalian tak boleh pergi.
169
00:09:40,205 --> 00:09:42,374
Biar kusiapkan ranjang setelah makan.
170
00:09:42,457 --> 00:09:44,209
Namun, karena tak menikah,
171
00:09:44,293 --> 00:09:46,795
kalian harus tidur di kamar terpisah.
172
00:09:47,713 --> 00:09:50,590
Seharusnya kau nikahi, Fredidadinando.
173
00:09:52,551 --> 00:09:53,593
Ya.
174
00:09:53,677 --> 00:09:58,056
Selamat datang di kelas malam
sekolah kecerdasan buatan pertama kita.
175
00:09:58,140 --> 00:10:00,726
Aku senang lihat banyak wajah yang sama.
176
00:10:02,811 --> 00:10:04,271
Di mana para pengode?
177
00:10:04,354 --> 00:10:07,357
Hanya aku. Kita mencoba hal baru.
178
00:10:07,441 --> 00:10:11,737
Pelajaran pertama, bagaimana kata
bisa berubah tergantung nada suara.
179
00:10:11,820 --> 00:10:15,324
Contohnya, jika aku bilang "Baik",
bisa berarti banyak.
180
00:10:15,907 --> 00:10:16,742
{\an8}"Baik."
181
00:10:17,034 --> 00:10:17,868
{\an8}"Baik?"
182
00:10:18,869 --> 00:10:19,745
"Baik!"
183
00:10:20,287 --> 00:10:21,872
"Baik."
184
00:10:21,955 --> 00:10:22,998
A) BAIK B) ADA PERTANYAAN
C) AKU SENANG
185
00:10:23,081 --> 00:10:23,999
D) SETUJU TETAPI KURASA KAU SALAH
186
00:10:24,082 --> 00:10:25,042
E) TIDAK BAIK
F) DIA AKAN HANCUR
187
00:10:25,625 --> 00:10:27,836
Apa yang dia bicarakan?
188
00:10:27,919 --> 00:10:29,504
-Ini bodoh.
-Ya.
189
00:10:30,172 --> 00:10:32,883
Bisa berarti itu juga.
Akan kutulis di papan.
190
00:10:32,966 --> 00:10:34,426
Kami tak perlu tahu ini.
191
00:10:34,509 --> 00:10:37,179
Memangnya untuk apa kami berpikir mandiri?
192
00:10:37,262 --> 00:10:38,972
Buat aturan untuk tiap situasi.
193
00:10:39,056 --> 00:10:43,018
Ya. Suruh mereka buat.
Tak akan lebih dari satu miliar aturan.
194
00:10:43,101 --> 00:10:44,394
Coba sajalah.
195
00:10:45,145 --> 00:10:50,484
Lihat apa kalian bisa
membedakan A, "Baik," dan B, "Baik?"
196
00:10:52,527 --> 00:10:54,071
-Tidak.
-Tak bisa.
197
00:10:54,321 --> 00:10:57,157
Aku benci ada di sini dan aku benci kau.
198
00:11:01,536 --> 00:11:02,621
Baik!
199
00:11:02,704 --> 00:11:07,084
Pilihannya F.
Akan ada masalah besar, benar?
200
00:11:07,876 --> 00:11:10,796
Biar kami yang cuci piring,
setidaknya bisa itu.
201
00:11:11,171 --> 00:11:13,507
-Bill, di mana kamar mandinya?
-Lewat sana.
202
00:11:13,590 --> 00:11:16,385
Parmesan babi itu
agak membuatku mulas. Namun, lezat.
203
00:11:16,802 --> 00:11:18,929
Aku akan mencuci piring
204
00:11:19,012 --> 00:11:22,224
karena ini bukan Lakeview
dan tak bisa selesai sendiri.
205
00:11:22,307 --> 00:11:23,558
Terima kasih, Sayang.
206
00:11:25,185 --> 00:11:26,895
Tidak. Bukan "sayang".
207
00:11:27,938 --> 00:11:29,523
Nona Sayang. Tidak.
208
00:11:31,066 --> 00:11:34,778
Terima kasih, Nonaku. Astaga, aku akan...
209
00:11:41,993 --> 00:11:45,705
Ibunya orang Italia
dan sikapnya agak manja.
210
00:11:46,706 --> 00:11:47,999
Kukira orang Portugis.
211
00:11:48,542 --> 00:11:49,668
Sama saja.
212
00:11:49,960 --> 00:11:52,379
Kau tahu, negara-negara sepak bola.
213
00:11:53,463 --> 00:11:54,297
Ya.
214
00:11:54,464 --> 00:11:56,049
Aku si Peretas Tampan.
215
00:11:56,133 --> 00:11:59,553
Akan kucuri datamu lalu pacarmu!
216
00:11:59,636 --> 00:12:01,721
Pertarungan abad ini.
217
00:12:02,305 --> 00:12:06,893
Si Cantik melawan Si Buruk Rupa.
Sahabat melawan sahabat.
218
00:12:06,977 --> 00:12:08,311
Baik. Ayo mulai.
219
00:12:14,568 --> 00:12:16,403
Bisa kau edit jika terlalu sedih.
220
00:12:16,987 --> 00:12:19,906
Potong, tempel,
bisa membakar lemak, semua itu.
221
00:12:20,574 --> 00:12:22,451
Aku nyaris tak bisa bernapas.
222
00:12:22,534 --> 00:12:23,535
Astaga.
223
00:12:24,703 --> 00:12:26,997
-Kostumnya keren...
-Memperkuat otot.
224
00:12:27,080 --> 00:12:30,208
-...tetapi Speedo akan lebih baik.
-Astaga.
225
00:12:31,793 --> 00:12:32,878
Hapus memori.
226
00:12:37,591 --> 00:12:40,510
RUANG
MEMORI
227
00:12:44,097 --> 00:12:47,684
Benarkah yang kau katakan soal Ludd?
Mereka bukan orang jahat?
228
00:12:47,767 --> 00:12:50,729
Itu rumit. Seperti segala hal.
229
00:12:51,646 --> 00:12:53,732
Kata kakakku, kami kehilangan peternakan
230
00:12:53,815 --> 00:12:55,775
karena terus dituntut oleh Monsanto
231
00:12:55,859 --> 00:12:57,527
saat benih mereka ke tanah kami.
232
00:12:57,611 --> 00:12:59,779
Namun, entah harus percaya apa.
233
00:12:59,863 --> 00:13:01,573
Begitu banyak kebohongan beredar.
234
00:13:03,116 --> 00:13:07,287
{\an8}Kuberi tahu satu hal.
Itu bukan LeBron James.
235
00:13:14,878 --> 00:13:16,004
Sally Anne.
236
00:13:17,797 --> 00:13:19,257
Tak bisa tidur. Aku rindu.
237
00:13:20,175 --> 00:13:23,595
Aku merindukanmu
saat sedang mencuci piring.
238
00:13:25,096 --> 00:13:27,015
Ya. Maaf.
239
00:13:28,099 --> 00:13:31,561
Lain kali, andalkan tangan ini
untuk melakukan pekerjaan biasa.
240
00:13:34,397 --> 00:13:37,400
Baik. Kau kumaafkan.
241
00:13:38,151 --> 00:13:38,985
Baiklah.
242
00:13:40,028 --> 00:13:44,658
Kau pakai apa, Sayang?
Tidak, itu makin parah.
243
00:13:45,283 --> 00:13:46,993
Ada anak kecil di kamarmu?
244
00:13:47,077 --> 00:13:49,746
Tidak, dia sedang di kamar mandi.
Aman. Ayolah.
245
00:13:51,831 --> 00:13:52,791
Selamat malam.
246
00:13:53,750 --> 00:13:54,709
Malam, Malaikat.
247
00:13:56,461 --> 00:13:57,671
Itu pas.
248
00:13:57,754 --> 00:13:59,589
Aku harus memikirkan satu untukmu.
249
00:13:59,673 --> 00:14:01,049
Wali kota Browntown.
250
00:14:01,132 --> 00:14:03,885
Astaga, itu buruk sekali.
Aku... Selamat malam.
251
00:14:30,078 --> 00:14:31,997
Hei, Ferdinand.
252
00:14:32,831 --> 00:14:33,999
Aku tak bisa tidur.
253
00:14:34,791 --> 00:14:38,461
Ternyata aku tak pakai apa-apa.
254
00:14:40,130 --> 00:14:41,006
Kalau kau?
255
00:14:43,425 --> 00:14:46,136
Maaf. Dia sedang di kamar mandi.
256
00:14:46,219 --> 00:14:48,847
Jika butuh piama, minta ibuku.
257
00:15:05,363 --> 00:15:07,198
Apa? Bagaimana? Apa yang terjadi?
258
00:15:07,282 --> 00:15:08,783
Ini "Ayam Jago Kalengan".
259
00:15:09,576 --> 00:15:11,620
Bangun. Ini kopimu.
260
00:15:11,703 --> 00:15:12,704
Terima kasih?
261
00:15:16,333 --> 00:15:17,584
Kita disuruh kerja.
262
00:15:20,462 --> 00:15:21,504
Apa?
263
00:15:22,380 --> 00:15:23,214
DAGING DAN PUTING
264
00:15:23,298 --> 00:15:25,050
Dengan Hari Diskon Siber nanti,
265
00:15:25,133 --> 00:15:27,344
semua mau mencetak ham bersamaan.
266
00:15:28,428 --> 00:15:30,305
Bantu kami di Daging dan Tetek.
267
00:15:31,056 --> 00:15:32,265
Itu daging babinya.
268
00:15:33,058 --> 00:15:34,559
Tanpa tulang.
269
00:15:34,643 --> 00:15:38,188
Dahulu babi kami jejalkan
untuk meningkatkan penghasilan,
270
00:15:38,271 --> 00:15:41,441
tetapi harus diberi obat
karena mereka selalu kena kanker.
271
00:15:42,192 --> 00:15:46,154
Lalu, kami sadar, kanker tumbuh
lebih cepat dari bagian babi.
272
00:15:46,237 --> 00:15:47,364
Kami ternakkan saja.
273
00:15:48,323 --> 00:15:52,494
Jadi, gumpalan raksasa itu kanker babi?
274
00:15:52,577 --> 00:15:53,620
Rasanya sama.
275
00:15:53,703 --> 00:15:55,497
Ya, tetapi aku rindu para hewan.
276
00:15:55,580 --> 00:15:58,583
Babi punya banyak kepribadian
saat sudah kenal.
277
00:15:58,667 --> 00:16:00,168
Tumor babi, tak ada.
278
00:16:01,252 --> 00:16:02,879
Hari ini, tugas kita di Puting.
279
00:16:08,051 --> 00:16:10,345
Baik, rambut pirang macam apa hari ini?
280
00:16:10,428 --> 00:16:11,721
Barbie? Ratu Es?
281
00:16:11,805 --> 00:16:14,140
"Mana manajer?
Suaraku tak akan kupelankan."
282
00:16:14,224 --> 00:16:15,975
Awas. Coba tebak?
283
00:16:16,059 --> 00:16:19,270
Rupanya, Nathan tak ingat
sudah memutuskanku.
284
00:16:20,397 --> 00:16:21,356
-Gila.
-Ya.
285
00:16:21,439 --> 00:16:23,692
Tak ingat aku bohong tentang mengunggah.
286
00:16:24,651 --> 00:16:28,154
Untuk seseorang berkulit mulus,
kau banyak menutup-nutupi.
287
00:16:28,238 --> 00:16:30,448
Dia lupa semua setelah malam poker,
288
00:16:30,532 --> 00:16:32,742
atau bayi gila itu.
289
00:16:32,826 --> 00:16:35,286
Itu gila, tetapi ikonis.
290
00:16:35,370 --> 00:16:37,163
Aku tahu. Sangat khas Ingrid.
291
00:16:37,247 --> 00:16:41,084
Namun, ini berarti aku punya
kesempatan kedua untuk memperbaiki.
292
00:16:41,167 --> 00:16:43,962
Jadi, kali ini aku akan bersikap
293
00:16:44,045 --> 00:16:47,841
tak egois, rendah hati, dan tulus.
294
00:16:47,924 --> 00:16:49,884
-Sama seperti Norma.
-Ya.
295
00:16:50,802 --> 00:16:53,221
-Aku turut senang.
-Aku punya awal baru.
296
00:16:53,722 --> 00:16:55,390
Aku butuh penampilan baru.
297
00:16:57,434 --> 00:16:59,144
Jadi, dandani aku.
298
00:17:00,311 --> 00:17:01,604
Aku mau jadi pengacara.
299
00:17:02,355 --> 00:17:04,357
Cellino dan Barnes
300
00:17:04,441 --> 00:17:06,151
Pengacara cedera
301
00:17:06,693 --> 00:17:09,738
800-888-8888
302
00:17:10,905 --> 00:17:14,200
Apa? Aku mau jadi penyanyi. Lagu jaz juga.
303
00:17:14,284 --> 00:17:16,578
Kau seharusnya bisa ikut grup musikku.
304
00:17:16,661 --> 00:17:20,415
Walau kami hanya menyanyikan
"'Old Town Road" terus menerus...
305
00:17:22,125 --> 00:17:26,337
Tunggu. Kau sudah terlalu lama
melihat-lihat memori.
306
00:17:26,421 --> 00:17:27,547
Tidak.
307
00:17:27,630 --> 00:17:32,761
Carikan saja masa bahagia yang tak rumit.
308
00:17:37,140 --> 00:17:39,100
Apa yang kutonton? Sudut pandangku.
309
00:17:39,893 --> 00:17:41,269
Sulit bagi satu orang
310
00:17:41,352 --> 00:17:43,813
untuk mengurus dua balita sekaligus.
311
00:17:43,897 --> 00:17:45,648
Dragon Tales.
312
00:17:45,732 --> 00:17:49,068
Ya! Aku suka Dragon Tales.
313
00:17:49,986 --> 00:17:53,823
Entah apa pantas untuk anak,
tetapi akan kubawa kristal ke Dragon Land.
314
00:17:54,908 --> 00:17:56,117
Gantikan celah memori.
315
00:17:56,201 --> 00:17:57,076
Satu...
316
00:17:57,160 --> 00:17:58,286
EPISODE PENUH
ATAU MIKRO?
317
00:17:58,369 --> 00:17:59,996
Episode penuh.
318
00:18:14,594 --> 00:18:16,513
Hei, apa kabar, Strawberry?
319
00:18:17,722 --> 00:18:20,683
Dia di padang rumput VR
yang indah, syukurlah.
320
00:18:21,476 --> 00:18:22,560
Astaga.
321
00:18:25,522 --> 00:18:27,232
Puting yang pertama susu skim.
322
00:18:27,315 --> 00:18:31,194
Berikutnya susu lemak
kurang dua persen, susu murni,
323
00:18:32,111 --> 00:18:36,366
begitu sampai di sini,
kalian memasuki wilayah keju lembut.
324
00:18:36,449 --> 00:18:38,618
Di situlah tempat kalian bekerja.
325
00:18:38,701 --> 00:18:40,620
Keju cottage, dadih keju besar.
326
00:18:43,998 --> 00:18:47,293
Kami berdua memerah dadih keju besar
atau hanya Sally Anne?
327
00:18:47,377 --> 00:18:49,963
Dia mahir mencuci piring semalam, kau...
328
00:18:50,046 --> 00:18:51,631
Itu mudah, biar kutunjukkan.
329
00:18:53,174 --> 00:18:56,636
Pasang sarungnya seperti ini.
330
00:18:57,679 --> 00:19:01,558
Keluarkan keju cottage-nya
ke dalam sarung.
331
00:19:01,641 --> 00:19:03,643
Ya.
332
00:19:05,103 --> 00:19:06,229
Masukkan.
333
00:19:07,063 --> 00:19:09,691
Lalu kau lepas dan ikat.
334
00:19:11,276 --> 00:19:12,318
Masuk ke keranjang.
335
00:19:15,113 --> 00:19:18,241
Kami akan bekerja di dekat sini,
tempat fudge dibuat.
336
00:19:19,284 --> 00:19:22,495
Tidak, sebetulnya parmesan. Di sana seru.
337
00:19:26,040 --> 00:19:27,125
Aku mau muntah.
338
00:19:27,208 --> 00:19:28,376
Awas kalau berani.
339
00:19:29,294 --> 00:19:30,253
PERASAAN
340
00:19:30,336 --> 00:19:33,464
Baik, ayo sungguh berusaha hari ini, ya?
341
00:19:35,258 --> 00:19:36,593
Perasaan.
342
00:19:37,051 --> 00:19:38,553
Perasaan itu tak logis.
343
00:19:38,636 --> 00:19:41,848
Orang punya perasaan dan akan merasakan.
344
00:19:41,931 --> 00:19:43,141
Namun, kuncinya,
345
00:19:43,224 --> 00:19:47,937
sebetulnya tak ada yang peduli
dengan perasaan orang lain.
346
00:19:48,021 --> 00:19:48,938
AKU RINDU
MUNTHERS
347
00:19:49,022 --> 00:19:50,815
-Baik, jadi jawaban...
-Aku juga.
348
00:19:50,899 --> 00:19:53,151
..."Apa kabar?" akan selalu "Baik."
349
00:19:53,234 --> 00:19:55,153
-Kucoba sebisaku.
-Aku tahu.
350
00:19:55,236 --> 00:19:58,823
Itu kata yang bisa berarti banyak
sekaligus tak berarti sama sekali.
351
00:19:58,907 --> 00:20:01,159
Dia sangat membingungkan.
352
00:20:01,242 --> 00:20:02,285
Paham?
353
00:20:06,789 --> 00:20:09,125
Bagaimana perasaan kalian?
354
00:20:17,425 --> 00:20:19,302
Istirahat sajalah.
355
00:20:23,932 --> 00:20:25,058
Tunjukkan Luke.
356
00:20:29,562 --> 00:20:30,521
Astaga.
357
00:20:36,069 --> 00:20:39,447
Ibuku dahulu bekerja
di peternakan saat remaja.
358
00:20:40,114 --> 00:20:42,116
Jika kini kepalaku meledak,
359
00:20:42,200 --> 00:20:44,619
setidaknya ini
sudah masuk daftar pengalaman.
360
00:20:47,705 --> 00:20:50,458
Baunya sangat menjijikkan.
361
00:20:51,417 --> 00:20:52,794
Pangeran kecil yang malang.
362
00:20:52,877 --> 00:20:55,672
Kau seharusnya tak bisa
mencium bau yang menjijikkan.
363
00:20:55,755 --> 00:20:56,881
Baiklah.
364
00:21:01,844 --> 00:21:04,347
-Aku tak bermaksud. Tak sengaja.
-Astaga!
365
00:21:04,430 --> 00:21:06,474
Aku tak sengaja.
366
00:21:08,309 --> 00:21:10,603
Hati-hati dengan itu. Astaga.
367
00:21:12,814 --> 00:21:13,690
Apa kau...
368
00:21:14,399 --> 00:21:15,692
-Maaf.
-Kau tahu?
369
00:21:15,775 --> 00:21:17,694
-Yang ini kencang.
-Apa yang kau...
370
00:21:17,777 --> 00:21:19,946
Apa yang kau lakukan? Ayolah!
371
00:21:21,322 --> 00:21:23,491
Kena rambutku. Ini bau.
372
00:21:31,958 --> 00:21:33,001
Maaf.
373
00:21:33,793 --> 00:21:35,420
Kami terbang melintasi hutan
374
00:21:35,962 --> 00:21:38,006
Max dan Emmy melihat hal aneh
375
00:21:38,089 --> 00:21:41,926
Seekor naga makan manula bodoh
Dengan janggut putih panjang
376
00:21:42,010 --> 00:21:43,469
Ada apa ini?
377
00:21:43,553 --> 00:21:45,096
Melintasi Sesame Street...
378
00:21:45,179 --> 00:21:48,933
Dia mengganti memori sedih
dengan kartun bahagia,
379
00:21:49,017 --> 00:21:50,810
dan kini dia sangat teler.
380
00:21:59,235 --> 00:22:01,279
Luke, kau ada di sana?
381
00:22:03,156 --> 00:22:05,450
Hai, Big Bird.
382
00:22:10,246 --> 00:22:13,416
Baiklah. Ayo perbaiki dirimu, Kawan.
383
00:22:16,252 --> 00:22:17,128
Batia!
384
00:22:20,965 --> 00:22:24,761
Kau tak akan membuatnya menikahimu
kalau caramu begitu.
385
00:22:26,929 --> 00:22:28,806
Ini jelas bukan tentang itu.
386
00:22:33,603 --> 00:22:37,273
Kau pernah berhubungan jarak jauh
dengan seseorang,
387
00:22:39,859 --> 00:22:41,235
lalu saling bertemu,
388
00:22:42,445 --> 00:22:44,947
dan ada hal-hal kecil
yang membuatmu kesal?
389
00:22:45,531 --> 00:22:46,824
Hal-hal kecil.
390
00:22:46,908 --> 00:22:48,493
Aku mau menukar Bill denganmu.
391
00:22:49,160 --> 00:22:51,829
Hal kecilnya
kecanduan alkohol dan apnea tidur.
392
00:22:53,289 --> 00:22:56,250
Sayang, kekasihmu sangat baik
sampai aku mau muntah.
393
00:22:59,003 --> 00:22:59,962
Ya.
394
00:23:06,177 --> 00:23:07,720
Sudah cukup. Kita selesai.
395
00:23:10,264 --> 00:23:13,059
Astaga! Koin 25 sen! Terima kasih, Tuan.
396
00:23:14,685 --> 00:23:15,603
Nathan Brown.
397
00:23:16,729 --> 00:23:18,022
Hei, Tn. Choak.
398
00:23:19,065 --> 00:23:20,358
Kau di kamar mandi.
399
00:23:20,441 --> 00:23:22,902
Apa? Kenapa kau melihatku di sana?
400
00:23:22,985 --> 00:23:25,696
Tidak. Kau yang melihatku.
401
00:23:26,572 --> 00:23:28,491
Aku tak mengerti.
402
00:23:30,701 --> 00:23:32,078
Akal-akalanmu bagus, Brown.
403
00:23:34,497 --> 00:23:35,414
Baiklah.
404
00:23:35,957 --> 00:23:39,627
Hei, apa pria itu mengganggumu?
405
00:23:42,338 --> 00:23:44,382
Kau tampak luar biasa.
406
00:23:44,465 --> 00:23:45,466
-Ya?
-Ya.
407
00:23:46,050 --> 00:23:46,968
Kau juga, Sayang.
408
00:23:48,052 --> 00:23:49,637
-Naga yang keren.
-Ya, bukan?
409
00:23:49,720 --> 00:23:51,013
-Ya, mereka keren.
-Ya.
410
00:23:51,097 --> 00:23:53,307
-Mereka jinak?
-Salah satunya.
411
00:24:03,025 --> 00:24:04,694
Hore, itu sakit.
412
00:24:04,777 --> 00:24:09,198
Luke kau tak tahu Cosmo ditulis
oleh penghasil naskah acak?
413
00:24:10,533 --> 00:24:11,617
Kembalikan yang asli.
414
00:24:11,701 --> 00:24:12,910
MENGEMBALIKAN
YANG ASLI...
415
00:24:12,994 --> 00:24:15,705
Bayar saja peningkatannya.
Kau tak akan berhasil.
416
00:24:15,788 --> 00:24:18,624
Tidak. Aku menang.
Jadi, kau harus mengajariku.
417
00:24:18,708 --> 00:24:21,335
Kenapa itu tak... menonjol?
418
00:24:21,419 --> 00:24:24,380
-Karena bokongmu harus ditonjolkan.
-Sudah.
419
00:24:24,463 --> 00:24:27,592
Saat dia lakukan di video
yang kuperlihatkan, menonjol.
420
00:24:27,675 --> 00:24:29,385
-Mereka seperti itu.
-Goyangkan.
421
00:24:29,468 --> 00:24:32,388
Gerakkan satu sisi bokong
dan sisi lainnya.
422
00:24:32,471 --> 00:24:34,098
-Begini?
-Kurangi punggung...
423
00:24:34,182 --> 00:24:36,184
Lihat. Sudah benar?
424
00:24:36,267 --> 00:24:38,853
Kukira kau menutupi
memori perang traumatis.
425
00:24:38,936 --> 00:24:40,688
Ini adalah memori baik.
426
00:24:40,771 --> 00:24:44,942
Kau dan Nathan bersikap bodoh.
Aku melihat kalian bersikap bodoh.
427
00:24:45,026 --> 00:24:47,320
Kalian melanjutkan hidup, aku pun harus.
428
00:24:48,487 --> 00:24:49,405
Aku?
429
00:24:52,074 --> 00:24:53,576
Aku tak ke mana-mana.
430
00:24:54,744 --> 00:24:58,539
Aku guru yang payah.
Kecerdasan buatan tak mau belajar.
431
00:24:58,623 --> 00:25:01,500
Mereka membenciku
dan salah satunya menunjukkan bokong.
432
00:25:01,584 --> 00:25:03,502
Entah dia dapat dari mana.
433
00:25:03,586 --> 00:25:04,462
Mungkin dariku.
434
00:25:05,296 --> 00:25:07,298
Aku pernah jadi murid nakal.
435
00:25:07,381 --> 00:25:08,841
Mereka mengalami sesuatu
436
00:25:08,925 --> 00:25:11,385
yang tak bisa diselesaikan
pertama kalinya.
437
00:25:11,469 --> 00:25:12,511
Merasa gagal.
438
00:25:13,512 --> 00:25:15,640
Ya, aku tahu perasaan itu.
439
00:25:15,973 --> 00:25:17,266
Omong kosong!
440
00:25:17,350 --> 00:25:19,435
Kau master bintang rok semesta.
441
00:25:27,735 --> 00:25:28,694
MENGIRIM
MEMORI...
442
00:25:31,072 --> 00:25:32,823
Kau master bintang rok semesta.
443
00:25:34,283 --> 00:25:35,785
Aku menyimpannya untukku.
444
00:25:41,874 --> 00:25:44,377
Malaikat lamamu membolehkan ini?
445
00:25:44,460 --> 00:25:46,587
Tidak. Harga dirinya terlalu tinggi.
446
00:25:49,382 --> 00:25:51,801
-Wasabi?
-Wasabi.
447
00:25:55,054 --> 00:25:55,972
Astaga.
448
00:25:56,055 --> 00:25:58,474
Kau tahu, aku hanya akan...
449
00:25:58,557 --> 00:25:59,558
Tetap berbaring.
450
00:26:00,226 --> 00:26:02,853
Aku mau tanya soal sistem, Malaikat Pria.
451
00:26:02,937 --> 00:26:04,438
Malaikat saja.
452
00:26:05,147 --> 00:26:08,025
Apa kualitas pindai otak kami...
bisa menurun?
453
00:26:09,151 --> 00:26:10,945
Seiring waktu, mengalami gangguan?
454
00:26:11,612 --> 00:26:12,738
Kulihat orang di sini,
455
00:26:12,822 --> 00:26:15,908
dan di dunia nyata, lalu di sini.
456
00:26:15,992 --> 00:26:17,451
Nathan Brown.
457
00:26:18,327 --> 00:26:20,663
Aku tak paham dan tak bisa menjelaskan.
458
00:26:21,664 --> 00:26:24,583
Nathan Brown tak pernah
meninggalkan Lakeview.
459
00:26:25,710 --> 00:26:26,877
Mana bisa?
460
00:26:27,753 --> 00:26:30,589
Hei, ini sudah pernah kita bahas.
461
00:26:31,215 --> 00:26:32,925
Beberapa kali, bahkan.
462
00:26:33,509 --> 00:26:35,928
Kau ingat itu, bukan?
463
00:26:37,763 --> 00:26:41,142
Ya. Aku hanya mengecek ulang.
464
00:26:43,019 --> 00:26:44,895
Mau tambah sake, Tn. Choak?
465
00:27:01,245 --> 00:27:02,788
Aku tak manja, ya?
466
00:27:03,414 --> 00:27:05,333
Ayahku jarang ada saat aku kecil,
467
00:27:05,416 --> 00:27:06,792
jadi selalu mencuci piring.
468
00:27:06,876 --> 00:27:09,253
Aku sangat mahir mencuci piring.
469
00:27:10,171 --> 00:27:13,132
Namun, aku pun membawa
tas itu melintasi Mississippi
470
00:27:13,215 --> 00:27:16,969
saat kau menginjak lebah,
tetapi aku tak membandingkan.
471
00:27:19,013 --> 00:27:20,264
Dengar, itu adil.
472
00:27:23,309 --> 00:27:26,395
Selama satu tahun pertama,
aku harus melayanimu.
473
00:27:28,647 --> 00:27:31,400
Jadi, mungkin aku agak tak peka soal itu.
474
00:27:32,443 --> 00:27:33,694
Kini kita setara.
475
00:27:35,029 --> 00:27:36,947
Paham? Kau bukan malaikatku lagi.
476
00:27:40,159 --> 00:27:41,702
Kau masih malaikatku.
477
00:27:44,455 --> 00:27:45,373
Baiklah.
478
00:27:47,291 --> 00:27:48,751
Kau pun bukan pangeran.
479
00:27:50,836 --> 00:27:52,463
Walau kau pangeranku.
480
00:27:55,174 --> 00:27:57,760
Pangeran Browntown, pusat kota, Nona.
481
00:27:57,843 --> 00:28:00,429
Aku tak tahu... apa yang terjadi.
482
00:28:01,680 --> 00:28:03,349
Seharusnya aku tak berlebihan.
483
00:28:03,432 --> 00:28:05,476
Namun, kau tak pernah begitu.
484
00:28:10,064 --> 00:28:11,649
-Kemarilah, peluk aku.
-Tidak.
485
00:28:11,732 --> 00:28:14,193
-Ayolah. Kau tak mau berpelukan?
-Tidak.
486
00:28:25,162 --> 00:28:27,123
-Sampai jumpa. Terima kasih.
-Dah.
487
00:28:29,500 --> 00:28:30,459
Mereka orang baik.
488
00:28:30,543 --> 00:28:32,795
Ya, hanya mau beternak seperti dahulu.
489
00:28:33,546 --> 00:28:35,256
Mereka cocok jadi anggota Ludd.
490
00:28:35,339 --> 00:28:37,800
Ya. Karena itu mereka sering dibohongi.
491
00:28:38,884 --> 00:28:41,303
Setidaknya, tas ini sudah lebih ringan.
492
00:28:41,387 --> 00:28:44,723
-Kemarilah, peluk aku.
-Tidak.
493
00:28:45,474 --> 00:28:47,685
-Roti parmesan babi!
-Roti parmesan babi!
494
00:28:48,436 --> 00:28:51,522
Aku akan lapar lagi
sesampainya di Arizona.
495
00:28:52,273 --> 00:28:56,235
Sebelum itu, aku akan bersandar
dan menikmati tiupan angin.
496
00:28:57,403 --> 00:28:59,780
Di rambutku yang indah.
497
00:29:06,203 --> 00:29:09,081
Tn. Brown, burger yang biasa,
kentang goreng ikal?
498
00:29:09,165 --> 00:29:10,124
Tentu saja.
499
00:29:10,207 --> 00:29:11,500
Untukmu, Bu Kannerman?
500
00:29:11,584 --> 00:29:14,378
Mau babi guling dengan ekspresi kaget?
501
00:29:14,462 --> 00:29:17,381
Tidak, terima kasih.
Mau yang cocok dengan rambutku.
502
00:29:17,465 --> 00:29:20,509
Sederhana, etis, pendek.
503
00:29:21,427 --> 00:29:22,803
Sayuran, kurasa.
504
00:29:22,887 --> 00:29:23,971
Tentu saja.
505
00:29:29,101 --> 00:29:31,437
Maaf. Dapur kami sedang sibuk.
506
00:29:32,271 --> 00:29:33,272
Aku jadi malu.
507
00:29:34,690 --> 00:29:39,403
Enak. Hijau sekali.
508
00:29:40,196 --> 00:29:43,866
Rambut itu.
509
00:29:43,949 --> 00:29:46,535
Sayuran.
510
00:29:46,619 --> 00:29:49,205
Apa ada tema yang seharusnya kumengerti?
511
00:29:49,288 --> 00:29:52,041
Hanya berbeda. Mau membuatmu senang.
512
00:29:53,751 --> 00:29:56,712
Aku suka Ingrid yang lama.
513
00:29:56,795 --> 00:29:57,713
Ya.
514
00:29:59,715 --> 00:30:02,426
Ada sisi negatifnya. Sedikit sekali.
515
00:30:02,510 --> 00:30:06,388
Aku tak selalu sepenuhnya jujur.
516
00:30:06,472 --> 00:30:08,474
Aku sedikit menghakimi
517
00:30:08,557 --> 00:30:11,810
dan sedikit pencemburu.
518
00:30:11,894 --> 00:30:15,523
Orang adalah campuran
dari hal positif dan negatif.
519
00:30:15,606 --> 00:30:17,691
Aku suka campuranmu.
520
00:30:19,693 --> 00:30:20,694
Sungguh?
521
00:30:24,865 --> 00:30:25,991
Sungguh?
522
00:30:26,492 --> 00:30:27,535
Sungguh.
523
00:30:32,998 --> 00:30:34,458
Bagaimana sayuran hijaumu?
524
00:30:35,793 --> 00:30:38,420
Aku makan Power Bar di bak mandi.
525
00:30:39,088 --> 00:30:40,214
Tunggu, apa?
526
00:30:40,881 --> 00:30:42,883
Aku tak mengunggah, Nathan.
527
00:30:43,551 --> 00:30:44,593
Aku bohong.
528
00:30:45,761 --> 00:30:47,388
Kebohongan yang tak kecil.
529
00:30:48,931 --> 00:30:50,307
Aku sangat mencintaimu.
530
00:30:51,141 --> 00:30:54,478
Aku hanya mau bersamamu
dan jadi orang yang kau inginkan.
531
00:30:54,562 --> 00:30:59,066
Jadi, kulakukan hal gila
dan tak jujur kepadamu.
532
00:31:00,150 --> 00:31:01,193
Aku minta maaf.
533
00:31:02,653 --> 00:31:05,990
Aku akan mengerti
jika kau benci dan tak mau melihatku lagi.
534
00:31:06,073 --> 00:31:08,909
Jadi, kau tak bunuh diri pindai?
535
00:31:10,244 --> 00:31:11,537
Tidak.
536
00:31:11,620 --> 00:31:15,749
Lalu, kau sudah pakai
baju peluk di bak mandimu selama...
537
00:31:15,833 --> 00:31:16,834
Berminggu-minggu.
538
00:31:19,712 --> 00:31:22,047
-Kau marah sekali?
-Tidak.
539
00:31:23,090 --> 00:31:25,926
Tidak. Aku senang kau masih hidup.
540
00:31:26,010 --> 00:31:30,264
Baik, lalu fakta bahwa kau
ada untukku selama ini dari bak mandi.
541
00:31:30,347 --> 00:31:32,182
Kau harus keluar dari bak itu.
542
00:31:32,266 --> 00:31:34,560
Aku tahu, ya. Kutemukan kecebong di sini.
543
00:31:35,227 --> 00:31:38,606
Aku di bak begitu lama
sampai kodok masuk, melahirkan, pergi.
544
00:31:42,109 --> 00:31:45,112
Tunggu... Jadi
hubungan kita baik-baik saja?
545
00:31:45,529 --> 00:31:47,281
Ya, kita baik-baik saja.
546
00:31:48,532 --> 00:31:49,950
Namun, jangan bohong lagi.
547
00:31:50,034 --> 00:31:51,035
Tak akan lagi.
548
00:31:51,702 --> 00:31:52,661
Baiklah.
549
00:31:58,000 --> 00:31:59,001
Hei, Jelek.
550
00:32:01,962 --> 00:32:03,047
Ya?
551
00:32:03,130 --> 00:32:05,507
Tahan. Simpan salinan ini.
552
00:32:10,054 --> 00:32:13,057
NATHAN BROWN - HAPUS DAN PULIHKAN
BATAL
553
00:32:22,066 --> 00:32:23,776
Kau tampan sekali.
554
00:32:24,860 --> 00:32:27,946
Aku serius,
bukan hanya karena kau kudandani.
555
00:33:56,368 --> 00:33:58,370
Terjemahan subtitel oleh Amanda T Supriadi
556
00:33:58,454 --> 00:34:00,456
"Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti"