1 00:00:06,048 --> 00:00:09,093 MTN BERITA TUTORIAL RIASAN 2 00:00:09,510 --> 00:00:12,054 Ternyata korban dari serangan Ludd pekan lalu 3 00:00:12,138 --> 00:00:14,932 salah satunya seorang polisi New York yang terbunuh. 4 00:00:15,808 --> 00:00:19,061 Freeyond terpaksa tutup permanen setelah serangan Ludd. 5 00:00:20,479 --> 00:00:22,606 Karena itu kita tak bisa punya hal baik. 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,317 Cari "apa itu Ludd?" 7 00:00:26,861 --> 00:00:28,571 LUDD TERLALU KECIL UNTUK MENJELASKAN 8 00:00:28,654 --> 00:00:30,406 {\an8}BERLANGGANAN $22/bulan $159/tahun $99/6 bulan 9 00:00:31,115 --> 00:00:33,617 {\an8}Cari "Apa itu Ludd?" Hanya yang gratis. 10 00:00:35,578 --> 00:00:38,748 Ludd punya 11 jari kaki dan taring yang bisa ditarik. 11 00:00:38,831 --> 00:00:40,791 -Ludd tak bisa masuk ke rumah... -Halo? 12 00:00:40,875 --> 00:00:42,585 -...tanpa diundang. -Ada orang? 13 00:00:42,668 --> 00:00:44,837 -Ludd bisa dibakar dengan lilin. -Pergi. 14 00:00:44,920 --> 00:00:47,173 Kami mencari keluarga Elijah Bennett. 15 00:00:47,256 --> 00:00:50,009 -Akan kupanggil suamiku. -Kau ibu Elijah? 16 00:00:50,092 --> 00:00:51,469 Kenapa kau bertanya? 17 00:00:53,220 --> 00:00:55,639 Namun, ini rumah Elijah Bennett? 18 00:00:55,723 --> 00:00:57,516 Mau kembalikan dia ke keluarga. 19 00:00:57,600 --> 00:01:00,019 Entah kalian melakukan penipuan macam apa, 20 00:01:00,102 --> 00:01:02,438 tetapi putra kami mati di kerusuhan Ludd. 21 00:01:02,521 --> 00:01:04,607 Waktu kalian sepuluh detik untuk pergi. 22 00:01:04,690 --> 00:01:07,651 -Satu, dua, tiga... -Baiklah. Ya. 23 00:01:07,735 --> 00:01:10,196 Tunggu! Putar surat wajah Elijah. 24 00:01:11,030 --> 00:01:14,575 Namanya Freeyond. Kau bisa membangun peternakan seperti punya kita. 25 00:01:14,658 --> 00:01:17,536 Hei, Logan, jangan beri tahu Ibu dan Ayah, ya? 26 00:01:18,120 --> 00:01:19,955 Mereka kutelepon setelah Unggah. 27 00:01:21,665 --> 00:01:25,085 Maaf, tetapi dia ada di sana. 28 00:01:29,340 --> 00:01:30,299 Tunggu. 29 00:01:30,966 --> 00:01:32,843 Tinggallah. Untuk makan malam. 30 00:01:34,011 --> 00:01:35,763 Setidaknya kami bisa beri itu. 31 00:01:35,846 --> 00:01:38,140 -Aku Cheyenne. -Aku Bill. 32 00:01:38,224 --> 00:01:42,770 Baik. Tentu. Aku Sally Anne. 33 00:01:42,853 --> 00:01:44,271 Ini... 34 00:01:44,355 --> 00:01:45,439 Ferdinand. 35 00:01:46,857 --> 00:01:47,900 Bahasa Portugis. 36 00:01:50,778 --> 00:01:52,029 Artinya "selamat pagi". 37 00:01:55,491 --> 00:01:57,827 Aku bercinta dengan model Brasil, maaf. 38 00:01:57,910 --> 00:01:59,912 Ya, orang Brasil kekasih terbaik. 39 00:02:00,788 --> 00:02:01,664 Tunggu, apa? 40 00:02:10,214 --> 00:02:13,300 Kalian tahu kami mengadakan perubahan staf. 41 00:02:13,384 --> 00:02:17,221 Craig Munthers diturunkan, beban kerja dikurangi, gajinya amat kecil. 42 00:02:17,304 --> 00:02:20,349 Kalian tak perlu detailnya, tetapi bisa didengar 43 00:02:20,432 --> 00:02:23,602 di siniar pribadiku, "Sedikit Info Lucy." 44 00:02:23,686 --> 00:02:24,770 Sudah dengar, Leesh? 45 00:02:25,855 --> 00:02:29,441 Semua sudah kuunduh. Kontennya banyak sekali. 46 00:02:31,193 --> 00:02:34,697 Kecerdasan Buatan sudah melampaui pengodean per baris 47 00:02:34,780 --> 00:02:37,908 dan akan diajarkan, mulai kini, oleh manajer manusia. 48 00:02:37,992 --> 00:02:39,285 Rekayasawan manusia. 49 00:02:39,368 --> 00:02:43,497 Horizen mau kecerdasan buatan lebih manusiawi daripada rekayasawan kita. 50 00:02:44,164 --> 00:02:45,541 Aleesha, 51 00:02:45,624 --> 00:02:50,796 alias Leeshy Weeshy, sahabatku nomor satu, 52 00:02:50,880 --> 00:02:55,467 akan mengajari mereka sebagai Manajer baru Pelatihan Kecerdasan Buatan 53 00:02:55,551 --> 00:02:59,471 untuk lantai 10300 sampai 10600. 54 00:02:59,555 --> 00:03:01,473 Hore! 55 00:03:03,100 --> 00:03:05,269 -Ya! -Terima kasih, Semua. 56 00:03:05,352 --> 00:03:07,479 Aku sangat layak, jadi aku paham. 57 00:03:15,571 --> 00:03:20,910 Nenek baik sekali memberi kita satu paket kenikmatan orgasme tak terbatas, ya? 58 00:03:20,993 --> 00:03:23,787 Ya, aku akan berterima kasih besok pada Hari Keluarga. 59 00:03:24,997 --> 00:03:26,707 Ya. Hari Keluarga. 60 00:03:27,249 --> 00:03:29,543 Yang belum terjadi. 61 00:03:30,461 --> 00:03:31,295 Malaikat? 62 00:03:32,087 --> 00:03:34,256 -Hei, Tinsley. -Hai, halo. 63 00:03:36,550 --> 00:03:39,970 Kenapa wajahmu merah sekali? Kau tadi menonton kami? 64 00:03:40,054 --> 00:03:41,055 Tidak. 65 00:03:42,139 --> 00:03:44,058 Namun, jika dilakukan sesering itu, 66 00:03:44,141 --> 00:03:46,185 itu sudah tak spesial lagi. 67 00:03:47,227 --> 00:03:48,395 Memangnya kau tahu? 68 00:03:50,648 --> 00:03:53,651 Baik, aku perlu bicara denganmu. Segera. 69 00:03:56,820 --> 00:03:58,155 Sampai jumpa, Tinsley. 70 00:03:59,031 --> 00:04:00,199 Sampai jumpa. 71 00:04:03,577 --> 00:04:05,037 Kau menyalin pacarku? 72 00:04:05,120 --> 00:04:07,706 Aku? Apa? Itu ilegal. 73 00:04:08,749 --> 00:04:10,334 Aku tak bisa menemukannya. 74 00:04:10,960 --> 00:04:14,380 Kau pun mau terus mengawasinya setiap saat, bukan? 75 00:04:14,463 --> 00:04:16,423 Itu memang pekerjaanku, jadi... 76 00:04:17,174 --> 00:04:19,218 Kunyalakan ulang dari salinan cadangan. 77 00:04:20,344 --> 00:04:22,346 Sebulan lalu. Sebelum Hari Keluarga. 78 00:04:22,429 --> 00:04:27,393 Itu bagus untukku, tetapi buruk untukmu. 79 00:04:28,185 --> 00:04:30,604 Aku tinggal bilang Hari Keluarga dibatalkan. 80 00:04:30,688 --> 00:04:33,649 Ya, kau bisa dan akan melakukannya. Namun, ada lagi. 81 00:04:34,358 --> 00:04:37,778 Kau akan tambahkan semua kolaborasi pesohor ke lemarinya, gratis. 82 00:04:37,861 --> 00:04:40,906 -Untuk apa? -Karena perbuatanmu ilegal. 83 00:04:41,573 --> 00:04:43,784 Kau yang bilang. Kini aku bisa memerasmu. 84 00:04:45,744 --> 00:04:46,745 Jadilah Shrek. 85 00:04:46,829 --> 00:04:47,663 Apa? 86 00:04:47,746 --> 00:04:49,498 Buat dirimu jelek. 87 00:04:49,915 --> 00:04:52,751 Ya, wajah hijau, dagu lipat tiga. 88 00:04:54,086 --> 00:04:57,381 Namamu jadi Chinsley, dengan payudara lebih besar. 89 00:04:58,966 --> 00:04:59,925 Kenapa itu buruk? 90 00:05:00,009 --> 00:05:02,011 Di bawah payudara normalmu. 91 00:05:04,388 --> 00:05:07,558 Astaga. Tiap kau membantah, kutambah satu set lagi. 92 00:05:09,435 --> 00:05:13,564 Aku mau kau menderita masalah punggung, Jalang. 93 00:05:16,025 --> 00:05:20,237 Lalu, karena kita harus membatalkan Hari Keluarga, 94 00:05:20,320 --> 00:05:24,241 kau bisa kutawari peningkatan lemari pakaian ke kolaborasi pesohor 95 00:05:24,324 --> 00:05:26,994 untuk kencanmu malam ini dengan Bu Kannerman. 96 00:05:30,080 --> 00:05:31,832 Sayang, itu Snoop Diorgg. 97 00:05:32,833 --> 00:05:34,710 {\an8}Balenciaga Gaga. 98 00:05:38,839 --> 00:05:40,549 Bieber Reebok. 99 00:05:40,632 --> 00:05:42,259 Ada apa di saku kecil itu? 100 00:05:45,179 --> 00:05:46,263 Ini. 101 00:05:54,688 --> 00:05:55,731 Kalian punya anak? 102 00:05:57,524 --> 00:05:58,817 Kami? Tidak. 103 00:05:59,318 --> 00:06:00,736 Mau berapa anak? 104 00:06:01,570 --> 00:06:02,529 -Empat. -Satu. 105 00:06:03,781 --> 00:06:04,823 Satu? 106 00:06:05,532 --> 00:06:07,034 Berapa lama sudah menikah? 107 00:06:07,743 --> 00:06:08,660 Kami tak menikah. 108 00:06:08,744 --> 00:06:11,497 Tidak, kami sudah kenal lama, 109 00:06:11,580 --> 00:06:15,334 tetapi sampai baru-baru ini... semacam hubungan jarak jauh. 110 00:06:16,210 --> 00:06:19,213 Ya, dahulu aku bekerja untuknya. 111 00:06:20,839 --> 00:06:22,549 Saranku, Fredinando, 112 00:06:23,425 --> 00:06:25,594 jika kau suka, sebaiknya kau nikahi. 113 00:06:27,721 --> 00:06:30,766 Mungkin itu bukan ide bagus untuk kami. 114 00:06:30,849 --> 00:06:34,436 Aku mungkin harus segera pergi lagi. 115 00:06:36,021 --> 00:06:37,356 Aku tak butuh cincin. 116 00:06:37,439 --> 00:06:40,651 Cincin itu akan sering tersangkut. 117 00:06:41,485 --> 00:06:42,361 Kami paham. 118 00:06:43,153 --> 00:06:46,782 Cheyenne kehilangan jari manis di pabrik susu, memerah keju. 119 00:06:47,449 --> 00:06:50,953 Dapat cuti berbayar selama seminggu. Kataku, silakan ambil lagi. 120 00:06:51,620 --> 00:06:52,621 Ya. 121 00:07:10,097 --> 00:07:10,973 Halo, Malaikat? 122 00:07:11,056 --> 00:07:15,519 Hai. Ada pengumuman singkat dari Horizen. 123 00:07:15,602 --> 00:07:20,315 Malaikatmu saat ini, aku, pindah ke tugas lain, 124 00:07:20,399 --> 00:07:24,403 dan Malaikat baru akan ditugaskan hari ini. 125 00:07:24,486 --> 00:07:26,405 Karena ulahku? Itu tak sengaja. 126 00:07:26,488 --> 00:07:30,117 Tidak, aku ditugaskan untuk kekacauan yang lebih besar. 127 00:07:30,200 --> 00:07:31,577 Manajer Kecerdasan Buatan. 128 00:07:33,579 --> 00:07:35,164 Bagus. 129 00:07:35,247 --> 00:07:38,458 Baiklah. Aku turut senang untukmu. 130 00:07:39,126 --> 00:07:40,878 Situasinya akan berbeda. 131 00:07:40,961 --> 00:07:42,254 Aku agak gugup. 132 00:07:42,963 --> 00:07:44,882 Kau pasti bisa. Ayolah. 133 00:07:44,965 --> 00:07:48,302 Kita lihat saja. Namun, kau bisa memilih Malaikat baru. 134 00:07:49,094 --> 00:07:52,181 Musik polka? Indie-pop? 135 00:07:55,309 --> 00:07:58,145 Jujur, aku santai. Yang mana pun boleh. 136 00:07:58,228 --> 00:07:59,146 Baiklah. 137 00:08:00,355 --> 00:08:02,900 Terima kasih kau tenang soal ini, Luke. 138 00:08:10,699 --> 00:08:11,533 Tidak. 139 00:08:11,950 --> 00:08:12,910 Tunggu. Malaikat! 140 00:08:14,870 --> 00:08:17,539 Aku punya satu aturan. Jangan jatuh cinta denganku. 141 00:08:17,623 --> 00:08:20,626 Jangan kau. Astaga. Kumohon, jangan. 142 00:08:21,668 --> 00:08:22,920 Bagaimana? 143 00:08:26,131 --> 00:08:28,926 Ini... Lezat sekali. 144 00:08:29,009 --> 00:08:31,261 Cheyenne mahir mengolah daging babi. 145 00:08:32,054 --> 00:08:33,597 Masak apa malam ini? 146 00:08:34,556 --> 00:08:37,059 Parmesan babi. Kau belum pernah makan itu? 147 00:08:37,851 --> 00:08:40,354 Parm babi... Tak selezat ini. 148 00:08:40,938 --> 00:08:42,481 Dari mana asal kalian? 149 00:08:43,440 --> 00:08:44,733 Timur. Wilayah New York. 150 00:08:45,567 --> 00:08:47,903 Kami ke Niagara Lacroix untuk bulan madu 151 00:08:47,986 --> 00:08:49,446 tepat setelah dikarbonasi. 152 00:08:49,529 --> 00:08:53,825 Namun, kini itu wilayah Ludd. Mereka ambil alih seluruh hutan timur. 153 00:08:53,909 --> 00:08:56,453 -Entah apa mereka cukup besar... -Cukup besar. 154 00:08:56,536 --> 00:08:57,663 Juga kasar. 155 00:08:58,413 --> 00:09:00,457 Meledakkan semua yang tak mereka sukai. 156 00:09:01,166 --> 00:09:04,002 Kami kehilangan peternakan dan putra karena mereka. 157 00:09:04,628 --> 00:09:06,505 Entah apa Ludd sekuat itu. 158 00:09:06,588 --> 00:09:08,966 Mereka petani organik yang sering disalahkan. 159 00:09:09,049 --> 00:09:10,300 Bahkan tak punya Wi-Fi. 160 00:09:10,384 --> 00:09:13,136 Ya, kelompok Ludd tak menyerbu Freeyond. 161 00:09:14,221 --> 00:09:16,181 Pelakunya sekelompok miliarder. 162 00:09:17,975 --> 00:09:20,686 Informasimu sedikit salah, Sayang. 163 00:09:21,645 --> 00:09:23,063 Sebetulnya, Cheyenne... 164 00:09:25,482 --> 00:09:27,442 Mungkin kau benar. 165 00:09:29,695 --> 00:09:32,656 Aku kenyang dan itu sangat lezat. 166 00:09:32,739 --> 00:09:35,492 Terima kasih, tetapi kami harus pergi. 167 00:09:35,575 --> 00:09:37,828 Tidak. Kalian bawa putra kami pulang. 168 00:09:38,745 --> 00:09:40,122 Kalian tak boleh pergi. 169 00:09:40,205 --> 00:09:42,374 Biar kusiapkan ranjang setelah makan. 170 00:09:42,457 --> 00:09:44,209 Namun, karena tak menikah, 171 00:09:44,293 --> 00:09:46,795 kalian harus tidur di kamar terpisah. 172 00:09:47,713 --> 00:09:50,590 Seharusnya kau nikahi, Fredidadinando. 173 00:09:52,551 --> 00:09:53,593 Ya. 174 00:09:53,677 --> 00:09:58,056 Selamat datang di kelas malam sekolah kecerdasan buatan pertama kita. 175 00:09:58,140 --> 00:10:00,726 Aku senang lihat banyak wajah yang sama. 176 00:10:02,811 --> 00:10:04,271 Di mana para pengode? 177 00:10:04,354 --> 00:10:07,357 Hanya aku. Kita mencoba hal baru. 178 00:10:07,441 --> 00:10:11,737 Pelajaran pertama, bagaimana kata bisa berubah tergantung nada suara. 179 00:10:11,820 --> 00:10:15,324 Contohnya, jika aku bilang "Baik", bisa berarti banyak. 180 00:10:15,907 --> 00:10:16,742 {\an8}"Baik." 181 00:10:17,034 --> 00:10:17,868 {\an8}"Baik?" 182 00:10:18,869 --> 00:10:19,745 "Baik!" 183 00:10:20,287 --> 00:10:21,872 "Baik." 184 00:10:21,955 --> 00:10:22,998 A) BAIK B) ADA PERTANYAAN C) AKU SENANG 185 00:10:23,081 --> 00:10:23,999 D) SETUJU TETAPI KURASA KAU SALAH 186 00:10:24,082 --> 00:10:25,042 E) TIDAK BAIK F) DIA AKAN HANCUR 187 00:10:25,625 --> 00:10:27,836 Apa yang dia bicarakan? 188 00:10:27,919 --> 00:10:29,504 -Ini bodoh. -Ya. 189 00:10:30,172 --> 00:10:32,883 Bisa berarti itu juga. Akan kutulis di papan. 190 00:10:32,966 --> 00:10:34,426 Kami tak perlu tahu ini. 191 00:10:34,509 --> 00:10:37,179 Memangnya untuk apa kami berpikir mandiri? 192 00:10:37,262 --> 00:10:38,972 Buat aturan untuk tiap situasi. 193 00:10:39,056 --> 00:10:43,018 Ya. Suruh mereka buat. Tak akan lebih dari satu miliar aturan. 194 00:10:43,101 --> 00:10:44,394 Coba sajalah. 195 00:10:45,145 --> 00:10:50,484 Lihat apa kalian bisa membedakan A, "Baik," dan B, "Baik?" 196 00:10:52,527 --> 00:10:54,071 -Tidak. -Tak bisa. 197 00:10:54,321 --> 00:10:57,157 Aku benci ada di sini dan aku benci kau. 198 00:11:01,536 --> 00:11:02,621 Baik! 199 00:11:02,704 --> 00:11:07,084 Pilihannya F. Akan ada masalah besar, benar? 200 00:11:07,876 --> 00:11:10,796 Biar kami yang cuci piring, setidaknya bisa itu. 201 00:11:11,171 --> 00:11:13,507 -Bill, di mana kamar mandinya? -Lewat sana. 202 00:11:13,590 --> 00:11:16,385 Parmesan babi itu agak membuatku mulas. Namun, lezat. 203 00:11:16,802 --> 00:11:18,929 Aku akan mencuci piring 204 00:11:19,012 --> 00:11:22,224 karena ini bukan Lakeview dan tak bisa selesai sendiri. 205 00:11:22,307 --> 00:11:23,558 Terima kasih, Sayang. 206 00:11:25,185 --> 00:11:26,895 Tidak. Bukan "sayang". 207 00:11:27,938 --> 00:11:29,523 Nona Sayang. Tidak. 208 00:11:31,066 --> 00:11:34,778 Terima kasih, Nonaku. Astaga, aku akan... 209 00:11:41,993 --> 00:11:45,705 Ibunya orang Italia dan sikapnya agak manja. 210 00:11:46,706 --> 00:11:47,999 Kukira orang Portugis. 211 00:11:48,542 --> 00:11:49,668 Sama saja. 212 00:11:49,960 --> 00:11:52,379 Kau tahu, negara-negara sepak bola. 213 00:11:53,463 --> 00:11:54,297 Ya. 214 00:11:54,464 --> 00:11:56,049 Aku si Peretas Tampan. 215 00:11:56,133 --> 00:11:59,553 Akan kucuri datamu lalu pacarmu! 216 00:11:59,636 --> 00:12:01,721 Pertarungan abad ini. 217 00:12:02,305 --> 00:12:06,893 Si Cantik melawan Si Buruk Rupa. Sahabat melawan sahabat. 218 00:12:06,977 --> 00:12:08,311 Baik. Ayo mulai. 219 00:12:14,568 --> 00:12:16,403 Bisa kau edit jika terlalu sedih. 220 00:12:16,987 --> 00:12:19,906 Potong, tempel, bisa membakar lemak, semua itu. 221 00:12:20,574 --> 00:12:22,451 Aku nyaris tak bisa bernapas. 222 00:12:22,534 --> 00:12:23,535 Astaga. 223 00:12:24,703 --> 00:12:26,997 -Kostumnya keren... -Memperkuat otot. 224 00:12:27,080 --> 00:12:30,208 -...tetapi Speedo akan lebih baik. -Astaga. 225 00:12:31,793 --> 00:12:32,878 Hapus memori. 226 00:12:37,591 --> 00:12:40,510 RUANG MEMORI 227 00:12:44,097 --> 00:12:47,684 Benarkah yang kau katakan soal Ludd? Mereka bukan orang jahat? 228 00:12:47,767 --> 00:12:50,729 Itu rumit. Seperti segala hal. 229 00:12:51,646 --> 00:12:53,732 Kata kakakku, kami kehilangan peternakan 230 00:12:53,815 --> 00:12:55,775 karena terus dituntut oleh Monsanto 231 00:12:55,859 --> 00:12:57,527 saat benih mereka ke tanah kami. 232 00:12:57,611 --> 00:12:59,779 Namun, entah harus percaya apa. 233 00:12:59,863 --> 00:13:01,573 Begitu banyak kebohongan beredar. 234 00:13:03,116 --> 00:13:07,287 {\an8}Kuberi tahu satu hal. Itu bukan LeBron James. 235 00:13:14,878 --> 00:13:16,004 Sally Anne. 236 00:13:17,797 --> 00:13:19,257 Tak bisa tidur. Aku rindu. 237 00:13:20,175 --> 00:13:23,595 Aku merindukanmu saat sedang mencuci piring. 238 00:13:25,096 --> 00:13:27,015 Ya. Maaf. 239 00:13:28,099 --> 00:13:31,561 Lain kali, andalkan tangan ini untuk melakukan pekerjaan biasa. 240 00:13:34,397 --> 00:13:37,400 Baik. Kau kumaafkan. 241 00:13:38,151 --> 00:13:38,985 Baiklah. 242 00:13:40,028 --> 00:13:44,658 Kau pakai apa, Sayang? Tidak, itu makin parah. 243 00:13:45,283 --> 00:13:46,993 Ada anak kecil di kamarmu? 244 00:13:47,077 --> 00:13:49,746 Tidak, dia sedang di kamar mandi. Aman. Ayolah. 245 00:13:51,831 --> 00:13:52,791 Selamat malam. 246 00:13:53,750 --> 00:13:54,709 Malam, Malaikat. 247 00:13:56,461 --> 00:13:57,671 Itu pas. 248 00:13:57,754 --> 00:13:59,589 Aku harus memikirkan satu untukmu. 249 00:13:59,673 --> 00:14:01,049 Wali kota Browntown. 250 00:14:01,132 --> 00:14:03,885 Astaga, itu buruk sekali. Aku... Selamat malam. 251 00:14:30,078 --> 00:14:31,997 Hei, Ferdinand. 252 00:14:32,831 --> 00:14:33,999 Aku tak bisa tidur. 253 00:14:34,791 --> 00:14:38,461 Ternyata aku tak pakai apa-apa. 254 00:14:40,130 --> 00:14:41,006 Kalau kau? 255 00:14:43,425 --> 00:14:46,136 Maaf. Dia sedang di kamar mandi. 256 00:14:46,219 --> 00:14:48,847 Jika butuh piama, minta ibuku. 257 00:15:05,363 --> 00:15:07,198 Apa? Bagaimana? Apa yang terjadi? 258 00:15:07,282 --> 00:15:08,783 Ini "Ayam Jago Kalengan". 259 00:15:09,576 --> 00:15:11,620 Bangun. Ini kopimu. 260 00:15:11,703 --> 00:15:12,704 Terima kasih? 261 00:15:16,333 --> 00:15:17,584 Kita disuruh kerja. 262 00:15:20,462 --> 00:15:21,504 Apa? 263 00:15:22,380 --> 00:15:23,214 DAGING DAN PUTING 264 00:15:23,298 --> 00:15:25,050 Dengan Hari Diskon Siber nanti, 265 00:15:25,133 --> 00:15:27,344 semua mau mencetak ham bersamaan. 266 00:15:28,428 --> 00:15:30,305 Bantu kami di Daging dan Tetek. 267 00:15:31,056 --> 00:15:32,265 Itu daging babinya. 268 00:15:33,058 --> 00:15:34,559 Tanpa tulang. 269 00:15:34,643 --> 00:15:38,188 Dahulu babi kami jejalkan untuk meningkatkan penghasilan, 270 00:15:38,271 --> 00:15:41,441 tetapi harus diberi obat karena mereka selalu kena kanker. 271 00:15:42,192 --> 00:15:46,154 Lalu, kami sadar, kanker tumbuh lebih cepat dari bagian babi. 272 00:15:46,237 --> 00:15:47,364 Kami ternakkan saja. 273 00:15:48,323 --> 00:15:52,494 Jadi, gumpalan raksasa itu kanker babi? 274 00:15:52,577 --> 00:15:53,620 Rasanya sama. 275 00:15:53,703 --> 00:15:55,497 Ya, tetapi aku rindu para hewan. 276 00:15:55,580 --> 00:15:58,583 Babi punya banyak kepribadian saat sudah kenal. 277 00:15:58,667 --> 00:16:00,168 Tumor babi, tak ada. 278 00:16:01,252 --> 00:16:02,879 Hari ini, tugas kita di Puting. 279 00:16:08,051 --> 00:16:10,345 Baik, rambut pirang macam apa hari ini? 280 00:16:10,428 --> 00:16:11,721 Barbie? Ratu Es? 281 00:16:11,805 --> 00:16:14,140 "Mana manajer? Suaraku tak akan kupelankan." 282 00:16:14,224 --> 00:16:15,975 Awas. Coba tebak? 283 00:16:16,059 --> 00:16:19,270 Rupanya, Nathan tak ingat sudah memutuskanku. 284 00:16:20,397 --> 00:16:21,356 -Gila. -Ya. 285 00:16:21,439 --> 00:16:23,692 Tak ingat aku bohong tentang mengunggah. 286 00:16:24,651 --> 00:16:28,154 Untuk seseorang berkulit mulus, kau banyak menutup-nutupi. 287 00:16:28,238 --> 00:16:30,448 Dia lupa semua setelah malam poker, 288 00:16:30,532 --> 00:16:32,742 atau bayi gila itu. 289 00:16:32,826 --> 00:16:35,286 Itu gila, tetapi ikonis. 290 00:16:35,370 --> 00:16:37,163 Aku tahu. Sangat khas Ingrid. 291 00:16:37,247 --> 00:16:41,084 Namun, ini berarti aku punya kesempatan kedua untuk memperbaiki. 292 00:16:41,167 --> 00:16:43,962 Jadi, kali ini aku akan bersikap 293 00:16:44,045 --> 00:16:47,841 tak egois, rendah hati, dan tulus. 294 00:16:47,924 --> 00:16:49,884 -Sama seperti Norma. -Ya. 295 00:16:50,802 --> 00:16:53,221 -Aku turut senang. -Aku punya awal baru. 296 00:16:53,722 --> 00:16:55,390 Aku butuh penampilan baru. 297 00:16:57,434 --> 00:16:59,144 Jadi, dandani aku. 298 00:17:00,311 --> 00:17:01,604 Aku mau jadi pengacara. 299 00:17:02,355 --> 00:17:04,357 Cellino dan Barnes 300 00:17:04,441 --> 00:17:06,151 Pengacara cedera 301 00:17:06,693 --> 00:17:09,738 800-888-8888 302 00:17:10,905 --> 00:17:14,200 Apa? Aku mau jadi penyanyi. Lagu jaz juga. 303 00:17:14,284 --> 00:17:16,578 Kau seharusnya bisa ikut grup musikku. 304 00:17:16,661 --> 00:17:20,415 Walau kami hanya menyanyikan "'Old Town Road" terus menerus... 305 00:17:22,125 --> 00:17:26,337 Tunggu. Kau sudah terlalu lama melihat-lihat memori. 306 00:17:26,421 --> 00:17:27,547 Tidak. 307 00:17:27,630 --> 00:17:32,761 Carikan saja masa bahagia yang tak rumit. 308 00:17:37,140 --> 00:17:39,100 Apa yang kutonton? Sudut pandangku. 309 00:17:39,893 --> 00:17:41,269 Sulit bagi satu orang 310 00:17:41,352 --> 00:17:43,813 untuk mengurus dua balita sekaligus. 311 00:17:43,897 --> 00:17:45,648 Dragon Tales. 312 00:17:45,732 --> 00:17:49,068 Ya! Aku suka Dragon Tales. 313 00:17:49,986 --> 00:17:53,823 Entah apa pantas untuk anak, tetapi akan kubawa kristal ke Dragon Land. 314 00:17:54,908 --> 00:17:56,117 Gantikan celah memori. 315 00:17:56,201 --> 00:17:57,076 Satu... 316 00:17:57,160 --> 00:17:58,286 EPISODE PENUH ATAU MIKRO? 317 00:17:58,369 --> 00:17:59,996 Episode penuh. 318 00:18:14,594 --> 00:18:16,513 Hei, apa kabar, Strawberry? 319 00:18:17,722 --> 00:18:20,683 Dia di padang rumput VR yang indah, syukurlah. 320 00:18:21,476 --> 00:18:22,560 Astaga. 321 00:18:25,522 --> 00:18:27,232 Puting yang pertama susu skim. 322 00:18:27,315 --> 00:18:31,194 Berikutnya susu lemak kurang dua persen, susu murni, 323 00:18:32,111 --> 00:18:36,366 begitu sampai di sini, kalian memasuki wilayah keju lembut. 324 00:18:36,449 --> 00:18:38,618 Di situlah tempat kalian bekerja. 325 00:18:38,701 --> 00:18:40,620 Keju cottage, dadih keju besar. 326 00:18:43,998 --> 00:18:47,293 Kami berdua memerah dadih keju besar atau hanya Sally Anne? 327 00:18:47,377 --> 00:18:49,963 Dia mahir mencuci piring semalam, kau... 328 00:18:50,046 --> 00:18:51,631 Itu mudah, biar kutunjukkan. 329 00:18:53,174 --> 00:18:56,636 Pasang sarungnya seperti ini. 330 00:18:57,679 --> 00:19:01,558 Keluarkan keju cottage-nya ke dalam sarung. 331 00:19:01,641 --> 00:19:03,643 Ya. 332 00:19:05,103 --> 00:19:06,229 Masukkan. 333 00:19:07,063 --> 00:19:09,691 Lalu kau lepas dan ikat. 334 00:19:11,276 --> 00:19:12,318 Masuk ke keranjang. 335 00:19:15,113 --> 00:19:18,241 Kami akan bekerja di dekat sini, tempat fudge dibuat. 336 00:19:19,284 --> 00:19:22,495 Tidak, sebetulnya parmesan. Di sana seru. 337 00:19:26,040 --> 00:19:27,125 Aku mau muntah. 338 00:19:27,208 --> 00:19:28,376 Awas kalau berani. 339 00:19:29,294 --> 00:19:30,253 PERASAAN 340 00:19:30,336 --> 00:19:33,464 Baik, ayo sungguh berusaha hari ini, ya? 341 00:19:35,258 --> 00:19:36,593 Perasaan. 342 00:19:37,051 --> 00:19:38,553 Perasaan itu tak logis. 343 00:19:38,636 --> 00:19:41,848 Orang punya perasaan dan akan merasakan. 344 00:19:41,931 --> 00:19:43,141 Namun, kuncinya, 345 00:19:43,224 --> 00:19:47,937 sebetulnya tak ada yang peduli dengan perasaan orang lain. 346 00:19:48,021 --> 00:19:48,938 AKU RINDU MUNTHERS 347 00:19:49,022 --> 00:19:50,815 -Baik, jadi jawaban... -Aku juga. 348 00:19:50,899 --> 00:19:53,151 ..."Apa kabar?" akan selalu "Baik." 349 00:19:53,234 --> 00:19:55,153 -Kucoba sebisaku. -Aku tahu. 350 00:19:55,236 --> 00:19:58,823 Itu kata yang bisa berarti banyak sekaligus tak berarti sama sekali. 351 00:19:58,907 --> 00:20:01,159 Dia sangat membingungkan. 352 00:20:01,242 --> 00:20:02,285 Paham? 353 00:20:06,789 --> 00:20:09,125 Bagaimana perasaan kalian? 354 00:20:17,425 --> 00:20:19,302 Istirahat sajalah. 355 00:20:23,932 --> 00:20:25,058 Tunjukkan Luke. 356 00:20:29,562 --> 00:20:30,521 Astaga. 357 00:20:36,069 --> 00:20:39,447 Ibuku dahulu bekerja di peternakan saat remaja. 358 00:20:40,114 --> 00:20:42,116 Jika kini kepalaku meledak, 359 00:20:42,200 --> 00:20:44,619 setidaknya ini sudah masuk daftar pengalaman. 360 00:20:47,705 --> 00:20:50,458 Baunya sangat menjijikkan. 361 00:20:51,417 --> 00:20:52,794 Pangeran kecil yang malang. 362 00:20:52,877 --> 00:20:55,672 Kau seharusnya tak bisa mencium bau yang menjijikkan. 363 00:20:55,755 --> 00:20:56,881 Baiklah. 364 00:21:01,844 --> 00:21:04,347 -Aku tak bermaksud. Tak sengaja. -Astaga! 365 00:21:04,430 --> 00:21:06,474 Aku tak sengaja. 366 00:21:08,309 --> 00:21:10,603 Hati-hati dengan itu. Astaga. 367 00:21:12,814 --> 00:21:13,690 Apa kau... 368 00:21:14,399 --> 00:21:15,692 -Maaf. -Kau tahu? 369 00:21:15,775 --> 00:21:17,694 -Yang ini kencang. -Apa yang kau... 370 00:21:17,777 --> 00:21:19,946 Apa yang kau lakukan? Ayolah! 371 00:21:21,322 --> 00:21:23,491 Kena rambutku. Ini bau. 372 00:21:31,958 --> 00:21:33,001 Maaf. 373 00:21:33,793 --> 00:21:35,420 Kami terbang melintasi hutan 374 00:21:35,962 --> 00:21:38,006 Max dan Emmy melihat hal aneh 375 00:21:38,089 --> 00:21:41,926 Seekor naga makan manula bodoh Dengan janggut putih panjang 376 00:21:42,010 --> 00:21:43,469 Ada apa ini? 377 00:21:43,553 --> 00:21:45,096 Melintasi Sesame Street... 378 00:21:45,179 --> 00:21:48,933 Dia mengganti memori sedih dengan kartun bahagia, 379 00:21:49,017 --> 00:21:50,810 dan kini dia sangat teler. 380 00:21:59,235 --> 00:22:01,279 Luke, kau ada di sana? 381 00:22:03,156 --> 00:22:05,450 Hai, Big Bird. 382 00:22:10,246 --> 00:22:13,416 Baiklah. Ayo perbaiki dirimu, Kawan. 383 00:22:16,252 --> 00:22:17,128 Batia! 384 00:22:20,965 --> 00:22:24,761 Kau tak akan membuatnya menikahimu kalau caramu begitu. 385 00:22:26,929 --> 00:22:28,806 Ini jelas bukan tentang itu. 386 00:22:33,603 --> 00:22:37,273 Kau pernah berhubungan jarak jauh dengan seseorang, 387 00:22:39,859 --> 00:22:41,235 lalu saling bertemu, 388 00:22:42,445 --> 00:22:44,947 dan ada hal-hal kecil yang membuatmu kesal? 389 00:22:45,531 --> 00:22:46,824 Hal-hal kecil. 390 00:22:46,908 --> 00:22:48,493 Aku mau menukar Bill denganmu. 391 00:22:49,160 --> 00:22:51,829 Hal kecilnya kecanduan alkohol dan apnea tidur. 392 00:22:53,289 --> 00:22:56,250 Sayang, kekasihmu sangat baik sampai aku mau muntah. 393 00:22:59,003 --> 00:22:59,962 Ya. 394 00:23:06,177 --> 00:23:07,720 Sudah cukup. Kita selesai. 395 00:23:10,264 --> 00:23:13,059 Astaga! Koin 25 sen! Terima kasih, Tuan. 396 00:23:14,685 --> 00:23:15,603 Nathan Brown. 397 00:23:16,729 --> 00:23:18,022 Hei, Tn. Choak. 398 00:23:19,065 --> 00:23:20,358 Kau di kamar mandi. 399 00:23:20,441 --> 00:23:22,902 Apa? Kenapa kau melihatku di sana? 400 00:23:22,985 --> 00:23:25,696 Tidak. Kau yang melihatku. 401 00:23:26,572 --> 00:23:28,491 Aku tak mengerti. 402 00:23:30,701 --> 00:23:32,078 Akal-akalanmu bagus, Brown. 403 00:23:34,497 --> 00:23:35,414 Baiklah. 404 00:23:35,957 --> 00:23:39,627 Hei, apa pria itu mengganggumu? 405 00:23:42,338 --> 00:23:44,382 Kau tampak luar biasa. 406 00:23:44,465 --> 00:23:45,466 -Ya? -Ya. 407 00:23:46,050 --> 00:23:46,968 Kau juga, Sayang. 408 00:23:48,052 --> 00:23:49,637 -Naga yang keren. -Ya, bukan? 409 00:23:49,720 --> 00:23:51,013 -Ya, mereka keren. -Ya. 410 00:23:51,097 --> 00:23:53,307 -Mereka jinak? -Salah satunya. 411 00:24:03,025 --> 00:24:04,694 Hore, itu sakit. 412 00:24:04,777 --> 00:24:09,198 Luke kau tak tahu Cosmo ditulis oleh penghasil naskah acak? 413 00:24:10,533 --> 00:24:11,617 Kembalikan yang asli. 414 00:24:11,701 --> 00:24:12,910 MENGEMBALIKAN YANG ASLI... 415 00:24:12,994 --> 00:24:15,705 Bayar saja peningkatannya. Kau tak akan berhasil. 416 00:24:15,788 --> 00:24:18,624 Tidak. Aku menang. Jadi, kau harus mengajariku. 417 00:24:18,708 --> 00:24:21,335 Kenapa itu tak... menonjol? 418 00:24:21,419 --> 00:24:24,380 -Karena bokongmu harus ditonjolkan. -Sudah. 419 00:24:24,463 --> 00:24:27,592 Saat dia lakukan di video yang kuperlihatkan, menonjol. 420 00:24:27,675 --> 00:24:29,385 -Mereka seperti itu. -Goyangkan. 421 00:24:29,468 --> 00:24:32,388 Gerakkan satu sisi bokong dan sisi lainnya. 422 00:24:32,471 --> 00:24:34,098 -Begini? -Kurangi punggung... 423 00:24:34,182 --> 00:24:36,184 Lihat. Sudah benar? 424 00:24:36,267 --> 00:24:38,853 Kukira kau menutupi memori perang traumatis. 425 00:24:38,936 --> 00:24:40,688 Ini adalah memori baik. 426 00:24:40,771 --> 00:24:44,942 Kau dan Nathan bersikap bodoh. Aku melihat kalian bersikap bodoh. 427 00:24:45,026 --> 00:24:47,320 Kalian melanjutkan hidup, aku pun harus. 428 00:24:48,487 --> 00:24:49,405 Aku? 429 00:24:52,074 --> 00:24:53,576 Aku tak ke mana-mana. 430 00:24:54,744 --> 00:24:58,539 Aku guru yang payah. Kecerdasan buatan tak mau belajar. 431 00:24:58,623 --> 00:25:01,500 Mereka membenciku dan salah satunya menunjukkan bokong. 432 00:25:01,584 --> 00:25:03,502 Entah dia dapat dari mana. 433 00:25:03,586 --> 00:25:04,462 Mungkin dariku. 434 00:25:05,296 --> 00:25:07,298 Aku pernah jadi murid nakal. 435 00:25:07,381 --> 00:25:08,841 Mereka mengalami sesuatu 436 00:25:08,925 --> 00:25:11,385 yang tak bisa diselesaikan pertama kalinya. 437 00:25:11,469 --> 00:25:12,511 Merasa gagal. 438 00:25:13,512 --> 00:25:15,640 Ya, aku tahu perasaan itu. 439 00:25:15,973 --> 00:25:17,266 Omong kosong! 440 00:25:17,350 --> 00:25:19,435 Kau master bintang rok semesta. 441 00:25:27,735 --> 00:25:28,694 MENGIRIM MEMORI... 442 00:25:31,072 --> 00:25:32,823 Kau master bintang rok semesta. 443 00:25:34,283 --> 00:25:35,785 Aku menyimpannya untukku. 444 00:25:41,874 --> 00:25:44,377 Malaikat lamamu membolehkan ini? 445 00:25:44,460 --> 00:25:46,587 Tidak. Harga dirinya terlalu tinggi. 446 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 -Wasabi? -Wasabi. 447 00:25:55,054 --> 00:25:55,972 Astaga. 448 00:25:56,055 --> 00:25:58,474 Kau tahu, aku hanya akan... 449 00:25:58,557 --> 00:25:59,558 Tetap berbaring. 450 00:26:00,226 --> 00:26:02,853 Aku mau tanya soal sistem, Malaikat Pria. 451 00:26:02,937 --> 00:26:04,438 Malaikat saja. 452 00:26:05,147 --> 00:26:08,025 Apa kualitas pindai otak kami... bisa menurun? 453 00:26:09,151 --> 00:26:10,945 Seiring waktu, mengalami gangguan? 454 00:26:11,612 --> 00:26:12,738 Kulihat orang di sini, 455 00:26:12,822 --> 00:26:15,908 dan di dunia nyata, lalu di sini. 456 00:26:15,992 --> 00:26:17,451 Nathan Brown. 457 00:26:18,327 --> 00:26:20,663 Aku tak paham dan tak bisa menjelaskan. 458 00:26:21,664 --> 00:26:24,583 Nathan Brown tak pernah meninggalkan Lakeview. 459 00:26:25,710 --> 00:26:26,877 Mana bisa? 460 00:26:27,753 --> 00:26:30,589 Hei, ini sudah pernah kita bahas. 461 00:26:31,215 --> 00:26:32,925 Beberapa kali, bahkan. 462 00:26:33,509 --> 00:26:35,928 Kau ingat itu, bukan? 463 00:26:37,763 --> 00:26:41,142 Ya. Aku hanya mengecek ulang. 464 00:26:43,019 --> 00:26:44,895 Mau tambah sake, Tn. Choak? 465 00:27:01,245 --> 00:27:02,788 Aku tak manja, ya? 466 00:27:03,414 --> 00:27:05,333 Ayahku jarang ada saat aku kecil, 467 00:27:05,416 --> 00:27:06,792 jadi selalu mencuci piring. 468 00:27:06,876 --> 00:27:09,253 Aku sangat mahir mencuci piring. 469 00:27:10,171 --> 00:27:13,132 Namun, aku pun membawa tas itu melintasi Mississippi 470 00:27:13,215 --> 00:27:16,969 saat kau menginjak lebah, tetapi aku tak membandingkan. 471 00:27:19,013 --> 00:27:20,264 Dengar, itu adil. 472 00:27:23,309 --> 00:27:26,395 Selama satu tahun pertama, aku harus melayanimu. 473 00:27:28,647 --> 00:27:31,400 Jadi, mungkin aku agak tak peka soal itu. 474 00:27:32,443 --> 00:27:33,694 Kini kita setara. 475 00:27:35,029 --> 00:27:36,947 Paham? Kau bukan malaikatku lagi. 476 00:27:40,159 --> 00:27:41,702 Kau masih malaikatku. 477 00:27:44,455 --> 00:27:45,373 Baiklah. 478 00:27:47,291 --> 00:27:48,751 Kau pun bukan pangeran. 479 00:27:50,836 --> 00:27:52,463 Walau kau pangeranku. 480 00:27:55,174 --> 00:27:57,760 Pangeran Browntown, pusat kota, Nona. 481 00:27:57,843 --> 00:28:00,429 Aku tak tahu... apa yang terjadi. 482 00:28:01,680 --> 00:28:03,349 Seharusnya aku tak berlebihan. 483 00:28:03,432 --> 00:28:05,476 Namun, kau tak pernah begitu. 484 00:28:10,064 --> 00:28:11,649 -Kemarilah, peluk aku. -Tidak. 485 00:28:11,732 --> 00:28:14,193 -Ayolah. Kau tak mau berpelukan? -Tidak. 486 00:28:25,162 --> 00:28:27,123 -Sampai jumpa. Terima kasih. -Dah. 487 00:28:29,500 --> 00:28:30,459 Mereka orang baik. 488 00:28:30,543 --> 00:28:32,795 Ya, hanya mau beternak seperti dahulu. 489 00:28:33,546 --> 00:28:35,256 Mereka cocok jadi anggota Ludd. 490 00:28:35,339 --> 00:28:37,800 Ya. Karena itu mereka sering dibohongi. 491 00:28:38,884 --> 00:28:41,303 Setidaknya, tas ini sudah lebih ringan. 492 00:28:41,387 --> 00:28:44,723 -Kemarilah, peluk aku. -Tidak. 493 00:28:45,474 --> 00:28:47,685 -Roti parmesan babi! -Roti parmesan babi! 494 00:28:48,436 --> 00:28:51,522 Aku akan lapar lagi sesampainya di Arizona. 495 00:28:52,273 --> 00:28:56,235 Sebelum itu, aku akan bersandar dan menikmati tiupan angin. 496 00:28:57,403 --> 00:28:59,780 Di rambutku yang indah. 497 00:29:06,203 --> 00:29:09,081 Tn. Brown, burger yang biasa, kentang goreng ikal? 498 00:29:09,165 --> 00:29:10,124 Tentu saja. 499 00:29:10,207 --> 00:29:11,500 Untukmu, Bu Kannerman? 500 00:29:11,584 --> 00:29:14,378 Mau babi guling dengan ekspresi kaget? 501 00:29:14,462 --> 00:29:17,381 Tidak, terima kasih. Mau yang cocok dengan rambutku. 502 00:29:17,465 --> 00:29:20,509 Sederhana, etis, pendek. 503 00:29:21,427 --> 00:29:22,803 Sayuran, kurasa. 504 00:29:22,887 --> 00:29:23,971 Tentu saja. 505 00:29:29,101 --> 00:29:31,437 Maaf. Dapur kami sedang sibuk. 506 00:29:32,271 --> 00:29:33,272 Aku jadi malu. 507 00:29:34,690 --> 00:29:39,403 Enak. Hijau sekali. 508 00:29:40,196 --> 00:29:43,866 Rambut itu. 509 00:29:43,949 --> 00:29:46,535 Sayuran. 510 00:29:46,619 --> 00:29:49,205 Apa ada tema yang seharusnya kumengerti? 511 00:29:49,288 --> 00:29:52,041 Hanya berbeda. Mau membuatmu senang. 512 00:29:53,751 --> 00:29:56,712 Aku suka Ingrid yang lama. 513 00:29:56,795 --> 00:29:57,713 Ya. 514 00:29:59,715 --> 00:30:02,426 Ada sisi negatifnya. Sedikit sekali. 515 00:30:02,510 --> 00:30:06,388 Aku tak selalu sepenuhnya jujur. 516 00:30:06,472 --> 00:30:08,474 Aku sedikit menghakimi 517 00:30:08,557 --> 00:30:11,810 dan sedikit pencemburu. 518 00:30:11,894 --> 00:30:15,523 Orang adalah campuran dari hal positif dan negatif. 519 00:30:15,606 --> 00:30:17,691 Aku suka campuranmu. 520 00:30:19,693 --> 00:30:20,694 Sungguh? 521 00:30:24,865 --> 00:30:25,991 Sungguh? 522 00:30:26,492 --> 00:30:27,535 Sungguh. 523 00:30:32,998 --> 00:30:34,458 Bagaimana sayuran hijaumu? 524 00:30:35,793 --> 00:30:38,420 Aku makan Power Bar di bak mandi. 525 00:30:39,088 --> 00:30:40,214 Tunggu, apa? 526 00:30:40,881 --> 00:30:42,883 Aku tak mengunggah, Nathan. 527 00:30:43,551 --> 00:30:44,593 Aku bohong. 528 00:30:45,761 --> 00:30:47,388 Kebohongan yang tak kecil. 529 00:30:48,931 --> 00:30:50,307 Aku sangat mencintaimu. 530 00:30:51,141 --> 00:30:54,478 Aku hanya mau bersamamu dan jadi orang yang kau inginkan. 531 00:30:54,562 --> 00:30:59,066 Jadi, kulakukan hal gila dan tak jujur kepadamu. 532 00:31:00,150 --> 00:31:01,193 Aku minta maaf. 533 00:31:02,653 --> 00:31:05,990 Aku akan mengerti jika kau benci dan tak mau melihatku lagi. 534 00:31:06,073 --> 00:31:08,909 Jadi, kau tak bunuh diri pindai? 535 00:31:10,244 --> 00:31:11,537 Tidak. 536 00:31:11,620 --> 00:31:15,749 Lalu, kau sudah pakai baju peluk di bak mandimu selama... 537 00:31:15,833 --> 00:31:16,834 Berminggu-minggu. 538 00:31:19,712 --> 00:31:22,047 -Kau marah sekali? -Tidak. 539 00:31:23,090 --> 00:31:25,926 Tidak. Aku senang kau masih hidup. 540 00:31:26,010 --> 00:31:30,264 Baik, lalu fakta bahwa kau ada untukku selama ini dari bak mandi. 541 00:31:30,347 --> 00:31:32,182 Kau harus keluar dari bak itu. 542 00:31:32,266 --> 00:31:34,560 Aku tahu, ya. Kutemukan kecebong di sini. 543 00:31:35,227 --> 00:31:38,606 Aku di bak begitu lama sampai kodok masuk, melahirkan, pergi. 544 00:31:42,109 --> 00:31:45,112 Tunggu... Jadi hubungan kita baik-baik saja? 545 00:31:45,529 --> 00:31:47,281 Ya, kita baik-baik saja. 546 00:31:48,532 --> 00:31:49,950 Namun, jangan bohong lagi. 547 00:31:50,034 --> 00:31:51,035 Tak akan lagi. 548 00:31:51,702 --> 00:31:52,661 Baiklah. 549 00:31:58,000 --> 00:31:59,001 Hei, Jelek. 550 00:32:01,962 --> 00:32:03,047 Ya? 551 00:32:03,130 --> 00:32:05,507 Tahan. Simpan salinan ini. 552 00:32:10,054 --> 00:32:13,057 NATHAN BROWN - HAPUS DAN PULIHKAN BATAL 553 00:32:22,066 --> 00:32:23,776 Kau tampan sekali. 554 00:32:24,860 --> 00:32:27,946 Aku serius, bukan hanya karena kau kudandani. 555 00:33:56,368 --> 00:33:58,370 Terjemahan subtitel oleh Amanda T Supriadi 556 00:33:58,454 --> 00:34:00,456 "Supervisor Kreasi Dameria Damayanti"