1
00:00:06,048 --> 00:00:09,093
MTN
ȘTIRI - TUTORIAL MACHIAJ
2
00:00:09,510 --> 00:00:12,054
Printre victimele atacului
de săptămâna trecută
3
00:00:12,054 --> 00:00:14,932
se numără un polițist din New York
ucis în busculadă.
4
00:00:15,808 --> 00:00:19,061
Freeyond a trebuit să se închidă definitiv
după atacul luddiților.
5
00:00:20,479 --> 00:00:22,606
De asta nu putem avea lucruri frumoase.
6
00:00:23,774 --> 00:00:25,317
Caută: „Ce sunt luddiții?”
7
00:00:26,861 --> 00:00:28,571
NUMĂRUL MIC DE LUDDIȚI NU EXPLICĂ SITUAȚIA
8
00:00:28,571 --> 00:00:30,406
{\an8}ABONEAZĂ-TE
22 $/LUNĂ 159 $/AN 99 $/6 LUNI
9
00:00:31,115 --> 00:00:33,617
{\an8}Caută: „Ce sunt luddiții?” Doar gratuit.
10
00:00:35,578 --> 00:00:38,748
Un luddit are 11 degete la picioare
și colți retractili.
11
00:00:38,748 --> 00:00:40,791
- Un luddit nu-ți poate intra în casă
- Bună!
12
00:00:40,791 --> 00:00:42,585
- ... fără invitație.
- E cineva acasă?
13
00:00:42,585 --> 00:00:44,837
- Lumânarea îi arde.
- Plecați de la ferma mea!
14
00:00:44,837 --> 00:00:47,173
Îi căutăm familia lui Elijah Bennett.
15
00:00:47,173 --> 00:00:50,009
- Îl chem pe soțul meu.
- Sunteți mama lui Elijah?
16
00:00:50,009 --> 00:00:51,469
De ce întrebați?
17
00:00:53,220 --> 00:00:55,639
Dar asta este casa lui Elijah Bennett?
18
00:00:55,639 --> 00:00:57,516
Încercăm să-l ducem înapoi familiei.
19
00:00:57,516 --> 00:01:00,019
Nu știu ce fel de înșelătorie e asta,
20
00:01:00,019 --> 00:01:02,438
dar fiul nostru a fost ucis
în revolta luddiților.
21
00:01:02,438 --> 00:01:04,607
Aveți zece secunde
să ne părăsiți proprietatea.
22
00:01:04,607 --> 00:01:07,651
- Unu, doi, trei...
- Bine. Da.
23
00:01:07,651 --> 00:01:10,196
Așteptați! Redă e-mailul lui Elijah!
24
00:01:11,030 --> 00:01:14,575
Îi zice Freeyond și poți construi acolo
o fermă ca cea veche a noastră.
25
00:01:14,575 --> 00:01:17,536
Și, Logan, nu le spune
mamei și tatei, bine?
26
00:01:18,120 --> 00:01:19,955
Îi sun după ce fac Upload.
27
00:01:21,665 --> 00:01:25,085
Îmi pare rău, dar el este acolo.
28
00:01:29,340 --> 00:01:30,299
Așteptați!
29
00:01:30,966 --> 00:01:32,843
Rămâneți... la cină!
30
00:01:34,011 --> 00:01:35,763
Măcar atât să facem pentru voi.
31
00:01:35,763 --> 00:01:38,140
- Eu sunt Cheyenne.
- Eu sunt Bill.
32
00:01:38,140 --> 00:01:42,770
Bine. Sigur. Eu sunt Sally Anne.
33
00:01:42,770 --> 00:01:44,271
Iar el e...
34
00:01:44,271 --> 00:01:45,439
Ferdinand.
35
00:01:46,857 --> 00:01:47,900
E un nume portughez.
36
00:01:50,778 --> 00:01:52,029
Înseamnă „bună dimineața”.
37
00:01:55,491 --> 00:01:57,827
Am avut o aventură
cu un model brazilian, scuze!
38
00:01:57,827 --> 00:01:59,912
Da, brazilienii sunt cei mai buni amanți.
39
00:02:00,788 --> 00:02:01,664
Stai, ce-ai zis?
40
00:02:06,252 --> 00:02:10,047
PE INTERNET
41
00:02:10,214 --> 00:02:13,300
După cum știți majoritatea,
am făcut niște mutări de personal.
42
00:02:13,300 --> 00:02:17,221
Craig Munthers a fost retrogradat,
reducându-i-se îndatoririle și salariul.
43
00:02:17,221 --> 00:02:20,349
Nu voi intra în detalii,
dar le puteți asculta
44
00:02:20,349 --> 00:02:23,602
în podcastul meu personal, „Strict Lucy”.
45
00:02:23,602 --> 00:02:24,770
Ești la zi, Leesh?
46
00:02:25,855 --> 00:02:29,441
Le-am descărcat pe toate.
Problema e că sunt foarte multe.
47
00:02:31,193 --> 00:02:34,697
De asemenea, AI au depășit
tehnica de codare linie cu linie
48
00:02:34,697 --> 00:02:37,908
și, de acum înainte,
vor învăța de la directori umani.
49
00:02:37,908 --> 00:02:39,285
Inginerii sunt umani.
50
00:02:39,285 --> 00:02:43,497
Horizen dorește ca inteligența artificială
să fie mai umană decât inginerii noștri.
51
00:02:44,164 --> 00:02:45,541
Și, Aleesha,
52
00:02:45,541 --> 00:02:50,796
zisă și Leeshy Weeshy,
gagica mea numărul unu,
53
00:02:50,796 --> 00:02:55,467
va fi cea care predă, din noua sa funcție
de director de instruire AI
54
00:02:55,467 --> 00:02:59,471
pentru etajele 10.300 - 10.600.
55
00:02:59,471 --> 00:03:01,473
Ura!
56
00:03:03,100 --> 00:03:05,269
- Da!
- Vă mulțumesc tuturor.
57
00:03:05,269 --> 00:03:07,479
E binemeritat, deci înțeleg.
58
00:03:15,571 --> 00:03:20,910
Ce drăguț din partea bunicii să ne dea
pachetul de plăceri cu orgasme nelimitate!
59
00:03:20,910 --> 00:03:23,787
Da, o să-i mulțumesc mâine,
de Ziua Familiei.
60
00:03:24,997 --> 00:03:26,707
Da. Ziua Familiei.
61
00:03:27,249 --> 00:03:29,543
Care nu a sosit încă.
62
00:03:30,461 --> 00:03:31,295
Înger!
63
00:03:32,087 --> 00:03:34,256
- Bună, Tinsley!
- Salut!
64
00:03:36,550 --> 00:03:39,970
De ce ești atât de roșie? Ne urmăreai?
65
00:03:39,970 --> 00:03:41,055
Nu.
66
00:03:42,139 --> 00:03:44,058
Dar, dacă o faceți de atâtea ori,
67
00:03:44,058 --> 00:03:46,185
își cam pierde farmecul.
68
00:03:47,227 --> 00:03:48,395
De parcă tu ai ști.
69
00:03:50,648 --> 00:03:53,651
Bine, trebuie să vorbim. Imediat.
70
00:03:56,820 --> 00:03:58,155
Pa, Tinsley!
71
00:03:59,031 --> 00:04:00,199
Pa!
72
00:04:03,577 --> 00:04:05,037
Mi-ai copiat iubitul?
73
00:04:05,037 --> 00:04:07,706
Ce, eu? Asta e ilegal.
74
00:04:08,749 --> 00:04:10,334
Nu l-am putut găsi deunăzi.
75
00:04:10,960 --> 00:04:14,380
Și îți place să-i monitorizezi obsesiv
fiecare mișcare, nu?
76
00:04:14,380 --> 00:04:16,423
Ei bine, cam asta e slujba mea, deci...
77
00:04:17,174 --> 00:04:19,218
L-am repornit dintr-o copie de rezervă.
78
00:04:20,344 --> 00:04:22,346
De acum o lună. Dinainte de Ziua Familiei.
79
00:04:22,346 --> 00:04:27,393
Ceea ce este grozav pentru mine,
dar rău pentru tine.
80
00:04:28,185 --> 00:04:30,604
Îi zic pur și simplu
că Ziua Familiei s-a anulat.
81
00:04:30,604 --> 00:04:33,649
Da, poți și o vei face.
Dar o să faci mai mult.
82
00:04:34,358 --> 00:04:37,778
Îi adaugi în garderobă toate articolele
semnate de celebrități, gratis.
83
00:04:37,778 --> 00:04:40,906
- De ce aș face asta?
- Fiindcă ce ai făcut a fost ilegal.
84
00:04:41,573 --> 00:04:43,784
Tu ai zis-o. Te am la mână acum.
85
00:04:45,744 --> 00:04:46,745
Fă-te căpcăun!
86
00:04:46,745 --> 00:04:47,663
Ce?
87
00:04:47,663 --> 00:04:49,498
Urâțește-te!
88
00:04:49,915 --> 00:04:52,751
Da, față verde, bărbie triplă.
89
00:04:54,086 --> 00:04:57,381
Vei fi Tripsley. Și cu țâțe mai mari.
90
00:04:58,966 --> 00:04:59,925
Ce e rău la asta?
91
00:04:59,925 --> 00:05:02,011
Pe lângă țâțele tale obișnuite.
92
00:05:04,388 --> 00:05:07,558
Super! Ori de câte ori comentezi,
îți mai adaug o pereche.
93
00:05:09,435 --> 00:05:13,564
Vreau să ai probleme cu spatele, scârbo.
94
00:05:16,025 --> 00:05:20,237
Și, de vreme ce a trebuit
să anulăm Ziua Familiei,
95
00:05:20,237 --> 00:05:24,241
îți pot oferi gratis articole vestimentare
semnate de celebrități
96
00:05:24,241 --> 00:05:26,994
pentru întâlnirea de diseară
cu dna Kannerman. Iată!
97
00:05:30,080 --> 00:05:31,832
Iubito, e Snoop Diorgg!
98
00:05:32,833 --> 00:05:34,710
{\an8}Balenciaga Gaga!
99
00:05:39,548 --> 00:05:40,549
Bieber Reebok.
100
00:05:40,549 --> 00:05:42,259
Ce-i în buzunarele alea mici?
101
00:05:45,179 --> 00:05:46,263
Poftim!
102
00:05:54,688 --> 00:05:55,731
Aveți copii?
103
00:05:57,524 --> 00:05:58,817
Noi? Nu.
104
00:05:59,318 --> 00:06:00,736
Câți vreți?
105
00:06:01,570 --> 00:06:02,529
- Patru.
- Poate unul.
106
00:06:03,781 --> 00:06:04,823
Unul?
107
00:06:05,532 --> 00:06:07,034
De cât timp sunteți căsătoriți?
108
00:06:07,743 --> 00:06:08,660
Nu suntem căsătoriți.
109
00:06:08,660 --> 00:06:11,497
Nu, ne cunoaștem de ceva timp,
110
00:06:11,497 --> 00:06:15,334
dar, până de curând,
a cam fost... la distanță.
111
00:06:16,210 --> 00:06:19,213
Da, de fapt, eu am lucrat pentru el.
112
00:06:20,839 --> 00:06:22,549
Îți dau un sfat, Fredinando.
113
00:06:23,425 --> 00:06:25,594
Dacă-ți place, pune-i un inel pe deget!
114
00:06:27,721 --> 00:06:30,766
E posibil să nu fie
cea mai bună idee pentru noi.
115
00:06:30,766 --> 00:06:34,436
S-ar putea să fiu nevoit
să mă mut din nou în curând.
116
00:06:36,021 --> 00:06:37,356
Eu n-am nevoie de un inel.
117
00:06:37,356 --> 00:06:40,651
Probabil l-aș agăța în ceva.
118
00:06:41,485 --> 00:06:42,361
Te înțelegem.
119
00:06:43,153 --> 00:06:46,782
Cheyenne și-a pierdut inelarul
la fabrica de lactate, când modela brânza.
120
00:06:47,449 --> 00:06:50,953
Am avut concediu plătit o săptămână.
Le-am zis să mai ia unul!
121
00:06:51,620 --> 00:06:52,621
Da.
122
00:07:10,097 --> 00:07:10,973
Ce faci, Îngerule?
123
00:07:10,973 --> 00:07:15,519
Bună! Și am un anunț rapid
din partea Horizen:
124
00:07:15,519 --> 00:07:20,315
Îngerul tău actual, adică eu,
își asumă alte responsabilități
125
00:07:20,315 --> 00:07:24,403
și un nou Înger îți va fi alocat
de azi înainte.
126
00:07:24,403 --> 00:07:26,405
Am făcut ceva? Căci n-a fost cu intenție.
127
00:07:26,405 --> 00:07:30,117
Nu, mi s-au încredințat
belele și mai mari acum.
128
00:07:30,117 --> 00:07:31,577
Sunt director de AI.
129
00:07:33,579 --> 00:07:35,164
Tare.
130
00:07:35,164 --> 00:07:38,458
În regulă. Mă bucur pentru tine.
131
00:07:39,126 --> 00:07:40,878
O să fie diferit.
132
00:07:40,878 --> 00:07:42,254
Am niște emoții.
133
00:07:42,963 --> 00:07:44,882
Te descurci. Haide!
134
00:07:44,882 --> 00:07:48,302
O să vedem.
Dar tu poți să-ți alegi un Înger nou.
135
00:07:49,094 --> 00:07:52,181
Deci ce stil dorești?
136
00:07:55,309 --> 00:07:58,145
Sincer, mi-e totuna.
137
00:07:58,145 --> 00:07:59,146
Bine.
138
00:08:00,355 --> 00:08:02,900
Mersi că ai primit vestea cu calm, Luke.
139
00:08:10,699 --> 00:08:11,533
Nu.
140
00:08:11,950 --> 00:08:12,910
Așteaptă! Îngerule!
141
00:08:14,870 --> 00:08:17,539
Am o singură regulă.
Să nu te îndrăgostești de mine.
142
00:08:17,539 --> 00:08:20,626
Nu tu. Dumnezeule! Te rog, nu!
143
00:08:21,668 --> 00:08:22,920
Ce zici?
144
00:08:26,131 --> 00:08:28,926
E delicios.
145
00:08:28,926 --> 00:08:31,261
Cheyenne poate face orice
cu un cartuș de porc.
146
00:08:32,054 --> 00:08:33,597
Ce a făcut în seara asta?
147
00:08:34,556 --> 00:08:37,059
Carne de porc cu parmezan.
N-ai mai mâncat?
148
00:08:37,851 --> 00:08:40,354
Parm... Nu așa de bună.
149
00:08:40,938 --> 00:08:42,481
De unde sunteți?
150
00:08:43,440 --> 00:08:44,733
Din est. Zona New York.
151
00:08:45,567 --> 00:08:47,903
Am fost la Niagara Lacroix
în luna de miere
152
00:08:47,903 --> 00:08:49,446
imediat după ce s-a carbonatat.
153
00:08:49,446 --> 00:08:53,825
Dar toată zona e a luddiților acum.
Au pus stăpânire pe pădurile din est.
154
00:08:53,825 --> 00:08:56,453
- Nu știu dacă-s destui...
- Sunt destui.
155
00:08:56,453 --> 00:08:57,663
Și violenți.
156
00:08:58,413 --> 00:09:00,457
Orice îi supără, aruncă în aer.
157
00:09:01,166 --> 00:09:04,002
Din cauza lor ne-am pierdut ferma și fiul.
158
00:09:04,628 --> 00:09:06,505
Nu știu dacă sunt așa de puternici.
159
00:09:06,505 --> 00:09:08,966
Sunt fermieri ecologici
pe care se tot dă vina.
160
00:09:08,966 --> 00:09:10,300
Nici măcar n-au Wi Fi.
161
00:09:10,300 --> 00:09:13,136
Da, nu luddiții au stricat Freeyond.
162
00:09:14,221 --> 00:09:16,181
Uite, a fost un grup de miliardari.
163
00:09:17,975 --> 00:09:20,686
Cred că ești cam dezinformată, scumpo.
164
00:09:21,645 --> 00:09:23,063
De fapt, Cheyenne...
165
00:09:25,482 --> 00:09:27,442
S-ar putea să ai dreptate.
166
00:09:29,695 --> 00:09:32,656
Sunt plin și a fost delicios.
167
00:09:32,656 --> 00:09:35,492
Mulțumim pentru masă,
dar chiar ar trebui să plecăm.
168
00:09:35,492 --> 00:09:37,828
Nu. Ne-ați adus fiul acasă.
169
00:09:38,745 --> 00:09:40,122
Nu vă dăm afară.
170
00:09:40,122 --> 00:09:42,374
O să fac paturile după cină.
171
00:09:42,374 --> 00:09:44,209
Totuși, cum nu sunteți căsătoriți,
172
00:09:44,209 --> 00:09:46,795
va trebui să dormiți în camere separate.
173
00:09:47,713 --> 00:09:50,590
Trebuia să-i fi pus un inel
pe deget, Fredidadinando.
174
00:09:52,551 --> 00:09:53,593
Da.
175
00:09:53,593 --> 00:09:58,056
Bun-venit la primul nostru curs seral
pentru AI.
176
00:09:58,056 --> 00:10:00,726
Mă bucur să văd aceleași fețe.
177
00:10:02,811 --> 00:10:04,271
Unde sunt programatorii?
178
00:10:04,271 --> 00:10:07,357
Sunt doar eu. Încercăm ceva nou.
179
00:10:07,357 --> 00:10:11,737
Prima lecție arată cum tonul vocii poate
schimba sensul cuvintelor.
180
00:10:11,737 --> 00:10:15,324
Dacă spun „Bine” de exemplu,
poate însemna multe lucruri.
181
00:10:15,907 --> 00:10:16,742
{\an8}„Bine.”
182
00:10:17,034 --> 00:10:17,868
{\an8}„Bine?”
183
00:10:18,869 --> 00:10:19,745
„Bine!”
184
00:10:20,287 --> 00:10:21,872
„Bine...”
185
00:10:21,872 --> 00:10:22,998
A) BINE B) AM O ÎNTREBARE
C) SUNT BUCUROS
186
00:10:22,998 --> 00:10:23,999
D) ACCEPT CE ZICI,
DAR CRED CĂ GREȘEȘTI
187
00:10:23,999 --> 00:10:25,042
E) NU E BINE
F) E GROASĂ
188
00:10:25,625 --> 00:10:27,836
Despre ce naiba vorbește?
189
00:10:27,836 --> 00:10:29,504
- Asta e o prostie.
- Da.
190
00:10:30,172 --> 00:10:32,883
Poate însemna și asta.
O să o scriu pe tablă.
191
00:10:32,883 --> 00:10:34,426
Nu trebuie să știm astea.
192
00:10:34,426 --> 00:10:37,179
De ce trebuie să gândim pentru noi?
193
00:10:37,179 --> 00:10:38,972
Fă o regulă pentru fiecare situație!
194
00:10:38,972 --> 00:10:43,018
Da. Cere-le să facă asta! Nu pot fi
mai mult de un miliard de reguli.
195
00:10:43,018 --> 00:10:44,394
Încercați!
196
00:10:45,145 --> 00:10:50,484
Vedeți dacă sesizați diferența dintre:
A, „Bine,” și B, „Bine?”
197
00:10:52,527 --> 00:10:54,071
- Nu.
- Nu pot.
198
00:10:54,321 --> 00:10:57,157
Urăsc să fiu aici și te urăsc și pe tine.
199
00:10:57,157 --> 00:10:58,116
Ei bine...
200
00:11:01,536 --> 00:11:02,621
Bine!
201
00:11:02,621 --> 00:11:07,084
F! Este F. E groasă, nu?
202
00:11:07,876 --> 00:11:10,796
Lăsați-ne să spălăm vasele!
Măcar atât să facem.
203
00:11:11,171 --> 00:11:13,507
- Bill, unde e baia?
- Pe acolo.
204
00:11:13,507 --> 00:11:16,385
Carnea cu parmezan mi-a căzut greu.
Totuși, a fost delicioasă.
205
00:11:16,802 --> 00:11:18,929
Eu o să spăl vasele
206
00:11:18,929 --> 00:11:22,224
pentru că aici nu e Lakeview
și nu se spală singure.
207
00:11:22,224 --> 00:11:23,558
Mersi, iubi.
208
00:11:25,185 --> 00:11:26,895
Nu. Nu pari genul „iubi”.
209
00:11:27,938 --> 00:11:29,523
Dra Iubi. Nu.
210
00:11:31,066 --> 00:11:34,778
Te apreciez, domniță. Doamne, o să...
211
00:11:41,993 --> 00:11:45,705
Maică-sa e italiană și e un pic răsfățat.
212
00:11:46,706 --> 00:11:47,999
Credeam că e portughez.
213
00:11:48,542 --> 00:11:49,668
E același lucru.
214
00:11:49,960 --> 00:11:52,379
Da, știți, țările cu fotbal.
215
00:11:53,463 --> 00:11:54,297
Da.
216
00:11:54,464 --> 00:11:56,049
Sunt Hackerul Chipeș.
217
00:11:56,049 --> 00:11:59,553
O să-ți fur datele
și apoi o să-ți fur femeia!
218
00:11:59,553 --> 00:12:01,721
E o bătălie memorabilă.
219
00:12:02,305 --> 00:12:06,893
Frumosul contra Bestiei.
Prieten contra prieten.
220
00:12:06,893 --> 00:12:08,311
Bine. Hai să începem!
221
00:12:14,568 --> 00:12:16,403
Poți edita dacă e prea dureros.
222
00:12:16,987 --> 00:12:19,906
Tai, lipești, te faci mai suplu,
toate cu chestia asta.
223
00:12:20,574 --> 00:12:22,451
Abia pot să respir, jur.
224
00:12:22,451 --> 00:12:23,535
Doamne!
225
00:12:24,703 --> 00:12:26,997
- Costumele erau tari...
- Turez elicopterul.
226
00:12:26,997 --> 00:12:30,208
- ... dar un slip ar fi fost mai bun.
- Dumnezeule!
227
00:12:31,793 --> 00:12:32,878
Șterge amintire!
228
00:12:37,591 --> 00:12:40,510
SALONUL AMINTIRILOR
229
00:12:44,097 --> 00:12:47,684
E adevărat ce ai spus despre luddiți?
Că nu sunt oameni răi?
230
00:12:47,684 --> 00:12:50,729
E complicat. Ca mai toate.
231
00:12:51,646 --> 00:12:53,732
Frate-meu a zis
că ne-am pierdut de fapt ferma
232
00:12:53,732 --> 00:12:55,775
pentru că tot eram dați în judecată
de Monsanto
233
00:12:55,775 --> 00:12:57,527
când semințele lor zburau la noi.
234
00:12:57,527 --> 00:12:59,779
Dar cine știe care e adevărul?
235
00:12:59,779 --> 00:13:01,573
Circulă multe minciuni.
236
00:13:03,116 --> 00:13:06,703
{\an8}Îți spun un lucru. Ăla nu e LeBron James.
237
00:13:14,878 --> 00:13:16,004
Sally Anne!
238
00:13:17,797 --> 00:13:19,257
Nu pot dormi. Îmi lipsești.
239
00:13:20,175 --> 00:13:23,595
Tu mi-ai lipsit când spălam
vasele pline de untură de porc.
240
00:13:25,096 --> 00:13:27,015
Da. Scuze!
241
00:13:28,099 --> 00:13:31,561
Data viitoare, o să-mi pun mâinile
nepricepute la treabă.
242
00:13:34,397 --> 00:13:37,400
Bine. Te iert.
243
00:13:38,151 --> 00:13:38,985
Bine.
244
00:13:40,028 --> 00:13:44,658
Ce porți, scumpete?
Nu, e din ce în ce mai rău.
245
00:13:45,283 --> 00:13:46,993
Nu e un copil în camera ta?
246
00:13:46,993 --> 00:13:49,746
Nu, e la baie. E în regulă. Haide!
247
00:13:51,831 --> 00:13:52,791
Noapte bună!
248
00:13:53,750 --> 00:13:54,709
Noapte bună, Îngerule!
249
00:13:56,461 --> 00:13:57,671
Asta merge.
250
00:13:57,671 --> 00:13:59,589
Trebuie să-ți găsesc și eu un nume.
251
00:13:59,589 --> 00:14:01,049
Primarul din Browntown.
252
00:14:01,049 --> 00:14:03,885
La naiba, e oribil. Noapte bună!
253
00:14:30,078 --> 00:14:31,997
Hei, Ferdinand!
254
00:14:32,831 --> 00:14:33,999
Nu pot dormi.
255
00:14:34,791 --> 00:14:38,461
Și se pare că nu port nimic.
256
00:14:40,130 --> 00:14:41,006
Tu?
257
00:14:43,425 --> 00:14:46,136
Scuze! E la baie.
258
00:14:46,136 --> 00:14:48,847
Dacă ai nevoie de pijamale,
cere-i mamei mele!
259
00:15:05,363 --> 00:15:07,198
Ce? Cum? Ce se întâmplă?
260
00:15:07,198 --> 00:15:08,783
E „Cocoș la tub”.
261
00:15:09,576 --> 00:15:11,620
Trezește-te! Uite cafeaua ta!
262
00:15:11,620 --> 00:15:12,704
Mulțumesc?
263
00:15:16,333 --> 00:15:17,584
Ne pun la muncă.
264
00:15:20,462 --> 00:15:21,504
Poftim?
265
00:15:23,298 --> 00:15:25,050
Cum urmează Ziua reducerilor online,
266
00:15:25,050 --> 00:15:27,344
toată lumea vrea să imprime
șuncă în același timp.
267
00:15:28,428 --> 00:15:30,305
Ne-ar prinde bine niște ajutor.
268
00:15:31,056 --> 00:15:32,265
Aia e halca de porc.
269
00:15:33,058 --> 00:15:34,559
Dezosată de tot.
270
00:15:34,559 --> 00:15:38,188
Da, țineam porcii înghesuiți
ca să creștem producția pe metru pătrat,
271
00:15:38,188 --> 00:15:41,441
dar trebuia să-i umplem cu medicamente
pentru că tot făceau cancer.
272
00:15:42,192 --> 00:15:46,154
Apoi, văzând cum cancerul crește
mai repede decât orice parte din porc,
273
00:15:46,154 --> 00:15:47,364
am cultivat doar asta.
274
00:15:48,323 --> 00:15:52,494
Deci bula aia imensă e cancer porcin?
275
00:15:52,494 --> 00:15:53,620
Are același gust.
276
00:15:53,620 --> 00:15:55,497
Da, dar mi-e dor de animale.
277
00:15:55,497 --> 00:15:58,583
Porcii aveau o personalitate puternică
odată ce-i cunoșteai.
278
00:15:58,583 --> 00:16:00,168
Tumorile porcine, nu prea.
279
00:16:01,252 --> 00:16:02,879
Azi lucrăm la Uger.
280
00:16:08,051 --> 00:16:10,345
Bun, ce tip de blondă facem azi?
281
00:16:10,345 --> 00:16:11,721
Barbie? Regina Gheții?
282
00:16:11,721 --> 00:16:14,140
„Vreau să vorbesc cu directorul.
Nu cobor tonul.”
283
00:16:14,140 --> 00:16:15,975
Ai grijă! Ghici ce?
284
00:16:15,975 --> 00:16:19,270
Se pare că Nathan nu ține minte
să se fi despărțit de mine.
285
00:16:20,397 --> 00:16:21,356
- Culmea!
- Da.
286
00:16:21,356 --> 00:16:23,692
Sau că l-am mințit
cum că mi-aș fi făcut upload.
287
00:16:24,651 --> 00:16:28,154
Pentru cineva cu ten superb ca al tău,
știi să maschezi foarte bine.
288
00:16:28,154 --> 00:16:30,448
Nu ține minte nimic
de după seara de pocher
289
00:16:30,448 --> 00:16:32,742
sau chestia aia bizară cu bebelușul.
290
00:16:32,742 --> 00:16:35,286
Care a fost o nebunie, dar emblematică.
291
00:16:35,286 --> 00:16:37,163
Știu. A fost tipic pentru mine.
292
00:16:37,163 --> 00:16:41,084
Dar asta înseamnă că am o șansă
să îndrept situația.
293
00:16:41,084 --> 00:16:43,962
De data asta, o să fiu
294
00:16:43,962 --> 00:16:47,841
altruistă, așezată și sinceră.
295
00:16:47,841 --> 00:16:49,884
- Ca Norma.
- Da.
296
00:16:50,802 --> 00:16:53,221
- Îmi place atitudinea.
- O iau de la capăt.
297
00:16:53,722 --> 00:16:55,390
Vreau o schimbare de imagine.
298
00:16:57,434 --> 00:16:59,144
Deci fă-ți de cap!
299
00:17:00,311 --> 00:17:01,604
Voiam să fiu avocată.
300
00:17:02,355 --> 00:17:04,357
Cellino și Barnes
301
00:17:04,357 --> 00:17:06,151
Avocații tăi de încredere
302
00:17:06,693 --> 00:17:09,738
800-888-8888
303
00:17:10,905 --> 00:17:14,200
Ce? Voiam să fiu cântăreață.
De jazz, chiar.
304
00:17:14,200 --> 00:17:16,578
Ai fi putut fi în trupa mea.
305
00:17:16,578 --> 00:17:20,415
Deși cântam un singur cântec
la nesfârșit...
306
00:17:22,125 --> 00:17:26,337
Stai așa! Răsfoiești amintiri
de prea mult timp.
307
00:17:26,337 --> 00:17:27,547
Nu.
308
00:17:27,547 --> 00:17:32,761
Găsește-mi un moment fericit
fără complicații!
309
00:17:37,140 --> 00:17:39,100
Bine. La ce mă uit? Perspectiva mea.
310
00:17:39,893 --> 00:17:41,269
Chiar e greu ca o persoană
311
00:17:41,269 --> 00:17:43,813
să se ocupe de doi copii mici
în același timp.
312
00:17:43,813 --> 00:17:45,648
Povești cu dragoni.
313
00:17:45,648 --> 00:17:49,068
Da! Ador Povești cu dragoni.
314
00:17:49,986 --> 00:17:53,823
Nu cred că e un mesaj bun pentru copii,
dar aș da o fugă în Tărâmul Dragonilor.
315
00:17:54,908 --> 00:17:56,117
Înlocuire amintiri șterse!
316
00:17:56,117 --> 00:17:57,076
Unu...
317
00:17:57,076 --> 00:17:58,286
EPISOADE COMPLETE SAU MICROEPISOADE?
318
00:17:58,286 --> 00:17:59,996
Episoade complete.
319
00:18:14,594 --> 00:18:16,513
Hei, ce mai faci, Căpșunică?
320
00:18:17,722 --> 00:18:20,683
Ea vede acum o pajiște frumoasă,
slavă Domnului!
321
00:18:21,476 --> 00:18:22,560
Măiculiță!
322
00:18:25,522 --> 00:18:27,232
Primele ugere dau lapte degresat.
323
00:18:27,232 --> 00:18:31,194
Apoi e cel cu doi la sută grăsime,
apoi cel integral
324
00:18:32,111 --> 00:18:36,366
și, când ajungeți aici,
aveți cremă de brânză.
325
00:18:36,366 --> 00:18:38,618
Și aici veți lucra voi.
326
00:18:38,618 --> 00:18:40,620
Brânză de vaci, brânză frământată,
327
00:18:43,998 --> 00:18:47,293
Amândoi facem brânză frământată
sau doar Sally Anne?
328
00:18:47,293 --> 00:18:49,963
După cum s-a descurcat cu vasele
aseară, ar trebui...
329
00:18:49,963 --> 00:18:51,631
E ușor. Să vă arăt!
330
00:18:53,174 --> 00:18:56,636
Fixați membrana așa!
331
00:18:57,679 --> 00:19:01,558
Umpleți membrana cu brânză.
332
00:19:01,558 --> 00:19:03,643
O, da!
333
00:19:05,103 --> 00:19:06,229
Intră acolo.
334
00:19:07,063 --> 00:19:09,691
O scoateți. O legați.
335
00:19:11,276 --> 00:19:12,318
O puneți în cărucior.
336
00:19:15,113 --> 00:19:18,241
Noi o să lucrăm după colț.
Acolo se împute treaba.
337
00:19:19,284 --> 00:19:22,495
De fapt, facem parmezan.
Ne distrăm mult aici.
338
00:19:26,040 --> 00:19:27,125
O să vomit.
339
00:19:27,125 --> 00:19:28,376
Să nu îndrăznești!
340
00:19:29,294 --> 00:19:30,253
SENTIMENTE
341
00:19:30,253 --> 00:19:33,464
Hai să ne străduim astăzi, bine?
342
00:19:35,258 --> 00:19:36,593
Sentimente.
343
00:19:37,051 --> 00:19:38,553
Sentimentele nu sunt logice.
344
00:19:38,553 --> 00:19:41,848
Oamenii au sentimente,
oamenii dezvoltă sentimente.
345
00:19:41,848 --> 00:19:43,141
Dar ce trebuie înțeles
346
00:19:43,141 --> 00:19:47,937
e că nimănui nu-i pasă
de sentimentele celorlalți.
347
00:19:47,937 --> 00:19:48,938
MI-E DOR DE MUNTHERS
348
00:19:48,938 --> 00:19:50,815
- Așadar, răspunsul la...
- Și mie.
349
00:19:50,815 --> 00:19:53,151
... „Cum te simți?” e mereu „Bine”.
350
00:19:53,151 --> 00:19:55,153
- M-am străduit.
- Știu.
351
00:19:55,153 --> 00:19:58,823
E un cuvânt care poate însemna
multe lucruri și nimic în același timp.
352
00:19:58,823 --> 00:20:01,159
E atât de derutantă!
353
00:20:01,159 --> 00:20:02,285
Înțelegeți?
354
00:20:06,789 --> 00:20:09,125
Deci cum vă simțiți cu toții?
355
00:20:17,425 --> 00:20:19,302
Doar... luați o pauză.
356
00:20:23,932 --> 00:20:25,058
Arată-mi-l pe Luke!
357
00:20:29,562 --> 00:20:30,521
Doamne!
358
00:20:36,069 --> 00:20:39,447
Mama a lucrat la o fermă
când era adolescentă.
359
00:20:40,114 --> 00:20:42,116
Dacă îmi explodează capul acum,
360
00:20:42,116 --> 00:20:44,619
măcar pot tăia asta de pe listă.
361
00:20:47,705 --> 00:20:50,458
Mirosul e dezgustător.
362
00:20:51,417 --> 00:20:52,794
Bietul prințișor!
363
00:20:52,794 --> 00:20:55,672
Da, să nu cumva
să miroși ceva dezgustător.
364
00:20:55,672 --> 00:20:56,881
Bine.
365
00:21:01,844 --> 00:21:04,347
- N-am vrut s-o fac. A fost un accident.
- Doamne!
366
00:21:04,347 --> 00:21:06,474
Nu am vrut.
367
00:21:08,309 --> 00:21:10,603
Atenție cu chestia aia! Doamne!
368
00:21:12,814 --> 00:21:13,690
Ești...
369
00:21:14,399 --> 00:21:15,692
- Îmi pare rău.
- Știi ce?
370
00:21:15,692 --> 00:21:17,694
- Ăsta împroașcă.
- Ce fa...
371
00:21:17,694 --> 00:21:19,946
Ce faci? Haide!
372
00:21:21,322 --> 00:21:23,491
Am în păr. Pute.
373
00:21:31,958 --> 00:21:33,001
Scuze!
374
00:21:33,793 --> 00:21:35,420
Zburăm prin junglă
375
00:21:35,962 --> 00:21:38,006
Max și Emmy au văzut ceva ciudat
376
00:21:38,006 --> 00:21:41,926
Un dragon a mâncat un boșorog
Cu o barbă albă, lungă
377
00:21:41,926 --> 00:21:43,469
Ce se petrece aici?
378
00:21:43,469 --> 00:21:45,096
Traversând Sesame Street...
379
00:21:45,096 --> 00:21:48,933
A înlocuit amintirile dureroase
cu desene animate vesele
380
00:21:48,933 --> 00:21:50,810
și acum e în transă.
381
00:21:59,235 --> 00:22:01,279
Luke, mă auzi?
382
00:22:03,156 --> 00:22:05,450
Salut, Big Bird!
383
00:22:10,246 --> 00:22:13,416
Bine. Hai să te facem bine, amice!
384
00:22:16,252 --> 00:22:17,128
Batia!
385
00:22:20,965 --> 00:22:24,761
Nu așa îl convingi să se însoare cu tine.
386
00:22:26,929 --> 00:22:28,806
În niciun caz nu e legat de asta.
387
00:22:33,603 --> 00:22:37,273
Ai fost vreodată
într-o relație la distanță cu cineva
388
00:22:39,859 --> 00:22:41,235
și apoi, când v-ați reunit,
389
00:22:42,445 --> 00:22:44,947
au apărut tot felul
de mărunțișuri cam enervante?
390
00:22:45,531 --> 00:22:46,824
Mărunțișuri.
391
00:22:46,824 --> 00:22:48,493
Te-aș lua în locul lui Bill.
392
00:22:49,160 --> 00:22:51,829
Mărunțișurile lui sunt alcoolismul
și apneea în somn.
393
00:22:53,289 --> 00:22:56,250
Scumpo, ai atâta noroc, că mi se face rău.
394
00:22:59,003 --> 00:22:59,962
Da.
395
00:23:06,177 --> 00:23:07,720
Ajunge. Am terminat.
396
00:23:10,264 --> 00:23:13,059
Doamne! 25 de cenți! Mersi, domnule!
397
00:23:14,685 --> 00:23:15,603
Nathan Brown!
398
00:23:16,729 --> 00:23:18,022
Bună, domnule Choak!
399
00:23:19,065 --> 00:23:20,358
Te-am văzut în baie.
400
00:23:20,358 --> 00:23:22,902
Poftim? De ce vă uitați la mine în baie?
401
00:23:22,902 --> 00:23:25,696
Nu mă uitam. Tu te uitai la mine.
402
00:23:26,572 --> 00:23:28,491
Habar n-am despre ce vorbiți.
403
00:23:30,701 --> 00:23:32,078
Bine jucat, Brown!
404
00:23:34,497 --> 00:23:35,414
Bine.
405
00:23:35,957 --> 00:23:39,627
Te deranja bărbatul acela?
406
00:23:42,338 --> 00:23:44,382
Arăți uimitor.
407
00:23:44,382 --> 00:23:45,466
- Da?
- Da.
408
00:23:46,050 --> 00:23:46,968
Și tu, iubitule.
409
00:23:48,052 --> 00:23:49,637
- Mișto dragoni.
- Mișto, nu?
410
00:23:49,637 --> 00:23:51,013
- Da, sunt mișto.
- Da.
411
00:23:51,013 --> 00:23:53,307
- Sunt prietenoși?
- Unul dintre ei este.
412
00:24:03,025 --> 00:24:04,694
Ura! Asta a durut.
413
00:24:04,694 --> 00:24:09,198
Luke, nu știi că replicile
lui Cosmo au fost generate aleatoriu?
414
00:24:10,533 --> 00:24:11,617
Revenire la original!
415
00:24:11,617 --> 00:24:12,910
REVENIRE LA ORIGINAL...
416
00:24:12,910 --> 00:24:15,705
Ia-ți un pachet extra, bine?
Nu o să reușești așa.
417
00:24:15,705 --> 00:24:18,624
Nu. Am câștigat.
Deci trebuie să mă înveți, bine?
418
00:24:18,624 --> 00:24:21,335
De ce nu... saltă?
419
00:24:21,335 --> 00:24:24,380
- Trebuie să-ți scoți fundul în afară.
- E scos.
420
00:24:24,380 --> 00:24:27,592
Când ea o făcea, în videoclipul
pe care ți l-am arătat, sălta.
421
00:24:27,592 --> 00:24:29,385
- Așa fac.
- Trebuie să dansezi lasciv.
422
00:24:29,385 --> 00:24:32,388
Trebuie să miști o fesă
și apoi cealaltă fesă.
423
00:24:32,388 --> 00:24:34,098
- Așa?
- Nu, e prea mult...
424
00:24:34,098 --> 00:24:36,184
Uită-te! E bine?
425
00:24:36,184 --> 00:24:38,853
Credeam că ștergi traume din război.
426
00:24:38,853 --> 00:24:40,688
Astea sunt amintiri bune.
427
00:24:40,688 --> 00:24:44,942
Tu și Nathan prostindu-vă.
Eu privindu-vă cum vă prostiți.
428
00:24:44,942 --> 00:24:47,320
Voi ați mers mai departe.
Și eu ar trebui s-o fac.
429
00:24:48,487 --> 00:24:49,405
Eu?
430
00:24:52,074 --> 00:24:53,576
Nu mă duc nicăieri.
431
00:24:54,744 --> 00:24:58,539
Sunt o profesoară jalnică.
Unitățile AI refuză să învețe.
432
00:24:58,539 --> 00:25:01,500
Mă urăsc.
Iar unul dintre ei mi-a arătat fundul.
433
00:25:01,500 --> 00:25:03,502
Nu știu de unde a învățat asta.
434
00:25:03,502 --> 00:25:04,462
Probabil de la mine.
435
00:25:05,296 --> 00:25:07,298
Și eu am stat în ultima bancă.
436
00:25:07,298 --> 00:25:08,841
Se confruntă cu ceva
437
00:25:08,841 --> 00:25:11,385
ce, pentru prima dată, nu pot înțelege.
438
00:25:11,385 --> 00:25:12,511
Se simt ca niște ratați.
439
00:25:13,512 --> 00:25:15,640
Da, cunosc senzația.
440
00:25:15,973 --> 00:25:17,266
Prostii!
441
00:25:17,266 --> 00:25:19,435
Ești stăpâna universului.
442
00:25:27,735 --> 00:25:28,694
TRIMITERE
AMINTIRE...
443
00:25:31,072 --> 00:25:32,823
Ești stăpâna universului.
444
00:25:34,283 --> 00:25:35,785
Salvez asta pentru mine.
445
00:25:41,874 --> 00:25:44,377
Fostul tău Înger te lăsa să faci asta?
446
00:25:44,377 --> 00:25:46,587
Nu. Avea prea multă stimă de sine.
447
00:25:49,382 --> 00:25:51,801
- Wasabi?
- Aici.
448
00:25:55,054 --> 00:25:55,972
Dumnezeule!
449
00:25:55,972 --> 00:25:58,474
Știi ce, eu o să...
450
00:25:58,474 --> 00:25:59,558
Stai jos!
451
00:26:00,226 --> 00:26:02,853
Am o întrebare despre sistem,
Înger-bărbat.
452
00:26:02,853 --> 00:26:04,438
Poți să-mi spui doar Înger.
453
00:26:05,147 --> 00:26:08,025
Scanările noastre... Se degradează?
454
00:26:09,151 --> 00:26:10,945
Se strică în timp?
455
00:26:11,612 --> 00:26:12,738
Am văzut pe cineva aici,
456
00:26:12,738 --> 00:26:15,908
apoi l-am văzut în lumea reală
și apoi l-am văzut aici.
457
00:26:15,908 --> 00:26:17,451
Pe Nathan Brown ăla.
458
00:26:18,327 --> 00:26:20,663
Nu înțeleg, nu pot explica asta.
459
00:26:21,664 --> 00:26:24,583
Nathan Brown
n-a părăsit niciodată Lakeview.
460
00:26:25,710 --> 00:26:26,877
Cum ar putea s-o facă?
461
00:26:27,753 --> 00:26:30,589
Știi, am mai avut conversația asta.
462
00:26:31,215 --> 00:26:32,925
De mai multe ori, de fapt.
463
00:26:33,509 --> 00:26:35,928
Mai ții minte, nu?
464
00:26:37,763 --> 00:26:41,142
Da. Doar verific din nou.
465
00:26:43,019 --> 00:26:44,895
Mai vrei sake, dle Choak?
466
00:27:01,245 --> 00:27:02,788
Nu sunt prinț, bine?
467
00:27:03,414 --> 00:27:05,333
Tata era absent când eram copil,
468
00:27:05,333 --> 00:27:06,792
așa că spălam vasele mereu.
469
00:27:06,792 --> 00:27:09,253
De fapt, sunt chiar bun la spălat vase.
470
00:27:10,171 --> 00:27:13,132
Și am și cărat geanta
prin întregul Mississippi
471
00:27:13,132 --> 00:27:16,969
când ai călcat pe albina aia,
dar nu-mi place să-ți scot ochii.
472
00:27:19,013 --> 00:27:20,264
Ai dreptate.
473
00:27:23,309 --> 00:27:26,395
Știi, în primul an,
eu am fost cea care te-a servit.
474
00:27:28,647 --> 00:27:31,400
Deci poate am fost prea sensibilă
în privința asta.
475
00:27:32,443 --> 00:27:33,694
Dar acum suntem egali.
476
00:27:35,029 --> 00:27:36,947
Nu mai ești Îngerul meu.
477
00:27:40,159 --> 00:27:41,702
Adică, încă ești îngerul meu.
478
00:27:44,455 --> 00:27:45,373
Bine.
479
00:27:47,291 --> 00:27:48,751
Nici tu nu ești un prinț.
480
00:27:50,836 --> 00:27:52,463
Deși ești prințul meu.
481
00:27:55,174 --> 00:27:57,760
Prințul din Browntown. La castel, domniță!
482
00:27:57,760 --> 00:28:00,429
Nici măcar nu știu... ce se întâmplă.
483
00:28:01,680 --> 00:28:03,349
N-am renunțat cât aveam avantajul.
484
00:28:03,349 --> 00:28:05,476
Dar n-ai avut niciodată avantajul.
485
00:28:10,064 --> 00:28:11,649
- Vino, îmbrățișează-mă!
- Nu.
486
00:28:11,649 --> 00:28:14,193
- Haide! Nu vrei o îmbrățișare?
- Nu.
487
00:28:25,162 --> 00:28:27,123
- Pa! Mulțumim.
- Pa!
488
00:28:29,500 --> 00:28:30,459
De treabă oameni.
489
00:28:30,459 --> 00:28:32,795
Da, vor doar să cultive ca pe vremuri.
490
00:28:33,546 --> 00:28:35,256
De fapt, s-ar potrivi printre luddiți.
491
00:28:35,256 --> 00:28:37,800
Da. De asta sunt mințiți așa de mult.
492
00:28:38,884 --> 00:28:41,303
Măcar geanta e un pic mai ușoară.
493
00:28:41,303 --> 00:28:44,723
Și ce crezi că ne-au dat
de mâncare la pachet?
494
00:28:45,474 --> 00:28:47,685
- Porc cu parmezan!
- Porc cu parmezan!
495
00:28:48,436 --> 00:28:51,522
N-o să mi se facă foame
înainte să ajungem în Arizona.
496
00:28:52,273 --> 00:28:56,235
Până atunci, mă las pe spate
și las vântul să-mi adie prin păr.
497
00:28:57,403 --> 00:28:59,780
Prin superbul meu păr.
498
00:29:06,203 --> 00:29:09,081
Dle Brown, hamburger
și cartofi prăjiți ca de obicei?
499
00:29:09,081 --> 00:29:10,124
Neapărat.
500
00:29:10,124 --> 00:29:11,500
Pentru dv, dnă Kannerman?
501
00:29:11,500 --> 00:29:14,378
Vă pot oferi porcușor de lapte
cu o expresie de surprindere?
502
00:29:14,378 --> 00:29:17,381
Nu, mulțumesc.
Doar ceva care se potrivește cu părul.
503
00:29:17,381 --> 00:29:20,509
Simplu, etic, scurt.
504
00:29:21,427 --> 00:29:22,803
Legume, cred.
505
00:29:22,803 --> 00:29:23,971
Desigur.
506
00:29:29,101 --> 00:29:31,437
Scuze, bucătăria noastră
e suprasolicitată acum.
507
00:29:32,271 --> 00:29:33,272
Ce jenant!
508
00:29:34,690 --> 00:29:39,403
Delicios! Ce verde e!
509
00:29:40,196 --> 00:29:43,866
Deci părul.
510
00:29:43,866 --> 00:29:46,535
Legumele.
511
00:29:46,535 --> 00:29:49,205
E vreo temă care-mi scapă?
512
00:29:49,205 --> 00:29:52,041
Doar ceva diferit.
Încerc să-ți fac pe plac.
513
00:29:53,751 --> 00:29:56,712
Dacă mă întrebi pe mine,
îmi place vechea Ingrid.
514
00:29:56,712 --> 00:29:57,713
Da.
515
00:29:59,715 --> 00:30:02,426
Aveam câteva defecte. Mititele.
516
00:30:02,426 --> 00:30:06,388
Știi, nu sunt foarte sinceră întotdeauna.
517
00:30:06,388 --> 00:30:08,474
Judec un pic cam mult
518
00:30:08,474 --> 00:30:11,810
și sunt un picuț geloasă.
519
00:30:11,810 --> 00:30:15,523
Oamenii sunt un amestec
de aspecte pozitive și negative
520
00:30:15,523 --> 00:30:17,691
și îmi place amestecul tău.
521
00:30:19,693 --> 00:30:20,694
Serios?
522
00:30:24,865 --> 00:30:25,991
Serios?
523
00:30:26,492 --> 00:30:27,535
Serios.
524
00:30:32,998 --> 00:30:34,458
Cum sunt legumele tale?
525
00:30:35,793 --> 00:30:38,420
Mănânc un baton proteic în cadă.
526
00:30:39,088 --> 00:30:40,214
Poftim? Stai, ce?
527
00:30:40,881 --> 00:30:42,883
N-am făcut upload, Nathan.
528
00:30:43,551 --> 00:30:44,593
Am mințit.
529
00:30:45,761 --> 00:30:47,388
O minciună nu chiar așa de mică.
530
00:30:48,931 --> 00:30:50,307
Te iubesc foarte mult.
531
00:30:51,141 --> 00:30:54,478
Și vreau doar să fiu unde ești tu
și ceea ce vrei tu.
532
00:30:54,478 --> 00:30:59,066
Așa că am făcut ceva nebunesc
și n-am fost sinceră cu tine.
533
00:31:00,150 --> 00:31:01,193
Îmi pare rău.
534
00:31:02,653 --> 00:31:05,990
Înțeleg dacă mă urăști
și nu vrei să mă mai vezi.
535
00:31:05,990 --> 00:31:08,909
Așa că nu te-ai scan-ucis?
536
00:31:10,244 --> 00:31:11,537
Nu.
537
00:31:11,537 --> 00:31:15,749
Și ai stat într-un costum
de îmbrățișare în cada ta timp de...
538
00:31:15,749 --> 00:31:16,834
Câteva săptămâni.
539
00:31:19,712 --> 00:31:22,047
- Ești furios?
- Nu.
540
00:31:23,090 --> 00:31:25,926
Nu. Mă bucur că ești încă în viață.
541
00:31:25,926 --> 00:31:30,264
Bine, și faptul că ai fost alături de mine
tot timpul ăsta dintr-o cadă...
542
00:31:30,264 --> 00:31:32,182
Doamne, trebuie să ieși din cada aia!
543
00:31:32,182 --> 00:31:34,560
Știu, da. Am găsit mormoloci aici.
544
00:31:35,227 --> 00:31:38,606
Stau aici de atâta timp, c-au venit
broaște, au făcut pui și au plecat.
545
00:31:42,109 --> 00:31:45,112
Stai... De fapt, nu suntem certați?
546
00:31:45,529 --> 00:31:47,281
Nu suntem certați.
547
00:31:48,532 --> 00:31:49,950
Dar gata cu minciunile, bine?
548
00:31:49,950 --> 00:31:51,035
Gata cu minciunile.
549
00:31:51,702 --> 00:31:52,661
Bine.
550
00:31:58,000 --> 00:31:59,001
Hei, Urâțenie!
551
00:32:01,962 --> 00:32:03,047
Da.
552
00:32:03,047 --> 00:32:05,507
Pe loc repaus! Salvează copia asta!
553
00:32:10,054 --> 00:32:13,057
NATHAN BROWN - ȘTERGE ȘI RECUPEREAZĂ ANULARE
554
00:32:22,066 --> 00:32:23,776
Ce chipeș ești!
555
00:32:24,860 --> 00:32:27,946
Vorbesc serios
și nu doar pentru că ți-am ales hainele.
556
00:33:56,368 --> 00:33:58,370
Traducere și adaptare: Constantin Ursachi