1
00:00:00,062 --> 00:00:06,562
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:06,586 --> 00:00:09,486
[اآآ - اخبار آموزش آرایش]
3
00:00:09,510 --> 00:00:11,971
و ظاهراً تلفات ناشی از
حملهی هفتهی پیش لادها
4
00:00:12,054 --> 00:00:15,808
شامل یه افسر پلیس نیویورکی هم میشه
که توی شلوغی کشته شده.
5
00:00:15,891 --> 00:00:19,145
فریاند مجبور شد بعد از حملهی لادها
کلاً تعطیل کنه.
6
00:00:20,646 --> 00:00:22,815
برای همینهاست که میگن
لیاقت چیزهای خوب رو نداریم.
7
00:00:22,898 --> 00:00:25,359
جستجو کن: لادها چی هستن؟
8
00:00:26,683 --> 00:00:28,683
[تعداد لادها برای توضیح خیلی کم است]
9
00:00:28,707 --> 00:00:30,465
[خرید اشتراک ۱ ماهه ۲۲ دلار]
10
00:00:30,489 --> 00:00:33,868
جستجو کن: لادها چی هستن؟
فقط سایتهای رایگان.
11
00:00:35,703 --> 00:00:38,748
شما میتوانید یک لاد را از ۱۱ انگشت
پا و دندان نیش داشتن تشخیص دهید.
12
00:00:38,831 --> 00:00:40,751
- یک لاد نمیتواند...
- آهای؟
13
00:00:40,791 --> 00:00:42,436
- بدون دعوت وارد خانهی شما شود.
- کسی خونه نیست؟
14
00:00:42,460 --> 00:00:45,045
- لادها از شعلهی شمع حتی ترس دارند.
- از مزرعهی من گم شید.
15
00:00:45,129 --> 00:00:47,923
- ما دنبال خانوادهی الایجا بنت هستیم.
- الان میگم شوهرم بیاد.
16
00:00:48,007 --> 00:00:50,009
شما مادر الایجا هستید؟
17
00:00:50,092 --> 00:00:52,178
چطور مگه؟
18
00:00:52,261 --> 00:00:55,639
اینجا خونهی الایجا بنتـه دیگه؟
19
00:00:55,723 --> 00:00:57,576
ما فقط میخوایم برگردونیمش
پیش خانوادهش.
20
00:00:57,600 --> 00:01:00,019
نمیدونم با اون ایکسباکس قدیمی
دنبال چه کثافتکاریای هستید
21
00:01:00,102 --> 00:01:02,438
اما پسر ما توی شورش لادها کشته شده.
22
00:01:02,521 --> 00:01:04,607
حالا هم ۱۰ ثانیه بیشتر وقت ندارید
تا از زمین ما گم شید بیرون.
23
00:01:04,690 --> 00:01:06,609
- یک، دو...
- باشه، چشم، چشم.
24
00:01:06,692 --> 00:01:07,692
- رفتیم.
- سه...
25
00:01:07,735 --> 00:01:10,196
صبر کنید!
پیام ویدیویی الایجا رو پخش کن.
26
00:01:10,279 --> 00:01:12,823
اسمش فریاندـه و میتونید
یه مزرعه توش بسازید
27
00:01:12,907 --> 00:01:14,575
درست عین مزرعهی قبلیمون.
28
00:01:14,658 --> 00:01:17,912
راستی لوگان، به مامان و بابا چیزی نگو،
باشه؟
29
00:01:17,995 --> 00:01:19,413
بعد از آپلود خودم بهشون زنگ میزنم.
30
00:01:21,081 --> 00:01:25,127
بهتون تسلیت میگم اما
واقعاً پسرتون داخل اینه.
31
00:01:29,340 --> 00:01:30,841
وایسید.
32
00:01:30,925 --> 00:01:32,885
بمونید...شام رو بمونید.
33
00:01:34,011 --> 00:01:35,763
حداقل میتونیم شام مهمونتون کنیم.
34
00:01:35,846 --> 00:01:36,847
من شاین هستم.
35
00:01:36,931 --> 00:01:38,140
و من هم بیل.
36
00:01:38,224 --> 00:01:40,726
باشه، چرا که نه؟
37
00:01:40,810 --> 00:01:42,978
من سالی-آن هستم.
38
00:01:43,062 --> 00:01:44,230
و این هم...
39
00:01:44,313 --> 00:01:45,481
فردیناند.
40
00:01:46,857 --> 00:01:48,234
اسمم پرتغالیـه.
41
00:01:49,360 --> 00:01:51,570
بوم دیا!
یعنی صبح بخیر.
42
00:01:54,782 --> 00:01:57,743
ببخشید اما قبلاً یه رابطهی یه شبه
با یه مدل برزیلی داشتم.
43
00:01:57,827 --> 00:02:00,621
آره، برزیلیها توی تخت کارشون حرف نداره.
44
00:02:00,704 --> 00:02:02,164
جانم؟!
45
00:02:02,188 --> 00:02:09,888
« آپلود »
« فصل سوم: قسمت دوم »
46
00:02:10,214 --> 00:02:13,217
همونطور که اکثرتون میدونید مجبور
شدیم یهسری از بچهها رو جابهجا کنیم.
47
00:02:13,300 --> 00:02:16,554
کریگ مانترز تنزل مقام گرفته
و کارش و حقوقش کمتر شده.
48
00:02:16,637 --> 00:02:18,722
دیگه وارد جزئیات خستهکننده نمیشم
49
00:02:18,806 --> 00:02:22,017
اما اگه خواستید گوش بدید
توی پادکستم هست.
50
00:02:22,101 --> 00:02:23,602
غیبت با لوسی.
51
00:02:23,686 --> 00:02:27,064
- راستی خودت رو به پخش رسوندی، لیش؟
- آمم...همهشون رو دانلود کردم.
52
00:02:27,147 --> 00:02:29,441
فقط...محتواشون خیلی زیاده.
53
00:02:29,525 --> 00:02:34,697
راستی، هوش مصنوعی از کد دِهی
خط به خط پیشرفت کرده
54
00:02:34,780 --> 00:02:37,908
و از الان به بعد مدیرهای انسانی
بهش آموزش میدن.
55
00:02:37,992 --> 00:02:39,493
مهندسها هم آدم هستن.
56
00:02:39,577 --> 00:02:43,497
هورایزن میخواد هوش مصنوعی
از مهندسهامون انسانتر باشن.
57
00:02:43,581 --> 00:02:48,544
و آلیشا...
یا همون لیشیجون...
58
00:02:48,627 --> 00:02:54,495
دوست جونجونی خودم، از این
به بعد بهعنوان مدیر جدید
59
00:02:54,519 --> 00:03:00,180
آموزش هوش مصنوعی طبقههای ۱۰,۳۰۰ تا ۱۰,۶۰۰
بهشون آموزش میده. هورا!
60
00:03:03,100 --> 00:03:05,019
وای، مرسی بچهها.
ممنون.
61
00:03:05,102 --> 00:03:08,731
البته که خب شایستگیش رو دارم، درک میکنم.
62
00:03:15,613 --> 00:03:17,948
میگم، مامانبزرگ خیلی لطف کرد بهمون
63
00:03:19,033 --> 00:03:21,076
یه بستهی نامحدود لذت
ارگاسم برامون گرفت، نه؟
64
00:03:21,160 --> 00:03:24,538
آره، فردا توی جشن روز
خانواده ازش تشکر میکنم.
65
00:03:24,622 --> 00:03:27,249
آره راستی، روز خانواده.
66
00:03:27,333 --> 00:03:28,500
که هنوز...
67
00:03:28,584 --> 00:03:30,628
بهش نرسیدیم.
68
00:03:30,711 --> 00:03:32,046
فرشته؟
69
00:03:32,129 --> 00:03:34,256
- سلام تینزلی.
- سلام، سلام.
70
00:03:35,674 --> 00:03:38,302
چرا انقدر لپهات گل انداخته؟
71
00:03:38,385 --> 00:03:39,970
ما رو دید میزدی؟
72
00:03:40,054 --> 00:03:41,847
نهبابا.
73
00:03:41,931 --> 00:03:44,224
اما میدونی، وقتی انقدر زیاد انجامش بدید
74
00:03:44,308 --> 00:03:46,185
دیگه...دیگه اونقدر خاص نیست.
75
00:03:46,268 --> 00:03:48,395
صحیح.
این رو یکی میگه که تجربه داشته باشه، نه تو.
76
00:03:50,648 --> 00:03:52,524
خیلیخب.
بریم خصوصی کارِت دارم.
77
00:03:52,608 --> 00:03:53,692
یالا.
78
00:03:54,818 --> 00:03:56,153
ای وای.
79
00:03:56,236 --> 00:03:58,155
خدافظ تینزلی.
80
00:03:58,238 --> 00:04:00,783
خـ...خدافظ.
81
00:04:03,452 --> 00:04:05,037
تو دوست پسرم رو کپی کردی؟
82
00:04:05,120 --> 00:04:06,664
من؟
چی؟
83
00:04:06,747 --> 00:04:07,848
این که...اصلاً غیرقانونیه.
84
00:04:08,749 --> 00:04:10,349
باشه.
اون روزی نتونستم پیداش کنم.
85
00:04:10,376 --> 00:04:14,380
صحیح. تو هم که دوست داری ۲۴ ساعته
چشمهای هیزت روش باشه، نه؟
86
00:04:14,463 --> 00:04:17,049
خب...این هم جزئی از کارمه
برای همین...
87
00:04:17,132 --> 00:04:19,218
از یه کپی پشتیبان دوباره راهاندازیش کردم.
88
00:04:19,301 --> 00:04:21,136
پشتیبان ماه پیش؟
89
00:04:21,220 --> 00:04:23,514
قبل از روز خانواده که...
90
00:04:23,597 --> 00:04:24,597
برای من که عالیه.
91
00:04:24,640 --> 00:04:28,102
اما...آخآخ
تو بدبخت میشی.
92
00:04:28,185 --> 00:04:30,688
خب، بهش میگم روز خانواده لغو شده.
93
00:04:30,771 --> 00:04:32,898
آره، میتونی و میگی.
94
00:04:32,982 --> 00:04:34,858
اما کافی نیست.
95
00:04:34,942 --> 00:04:36,902
باید لباسهای آدمهای معروف
رو به کمد لباسش اضافه کنی.
96
00:04:36,986 --> 00:04:39,321
- به حساب خودت.
- چرا دقیقاً؟
97
00:04:39,405 --> 00:04:40,906
چون کارِت غیرقانونی بوده.
98
00:04:40,990 --> 00:04:42,616
خودت گفتی.
99
00:04:42,700 --> 00:04:44,451
حالا دیگه توی مشت منی.
100
00:04:45,828 --> 00:04:47,663
- خودت رو شرِک کن.
- چی؟
101
00:04:47,746 --> 00:04:49,498
خودت رو بیریخت کن.
102
00:04:49,581 --> 00:04:51,542
آره، پوست سبز.
103
00:04:51,625 --> 00:04:53,127
چونهی چاق.
104
00:04:53,210 --> 00:04:54,962
اسمت رو میذاریم چونزلی.
105
00:04:55,045 --> 00:04:57,673
آها...ممههای بزرگتر.
106
00:04:58,924 --> 00:04:59,925
این کجاش بَده؟
107
00:05:00,009 --> 00:05:02,886
زیر ممههای الانت اضافه کن.
108
00:05:04,388 --> 00:05:06,015
وای خدا، هر سری که حاضر جوابی کنی
109
00:05:06,098 --> 00:05:08,183
یه چیز دیگه بهت اضافه میکنم.
110
00:05:09,601 --> 00:05:14,064
میخوام عین گوژپشتها شی، جنده دوزاری.
111
00:05:16,400 --> 00:05:20,446
و از اونجایی که مجبور شدیم
روز خانواده رو لغو کنیم...
112
00:05:20,529 --> 00:05:23,049
میتونم بهتون یه مجموعهی
رایگان از لباسهای شرکتهای طراح
113
00:05:23,073 --> 00:05:25,593
لباس سلبریتیها برای قرار
امشبتون با خانم کنرمن پیشنهاد بدم.
114
00:05:25,617 --> 00:05:26,952
بفرمایید.
115
00:05:28,537 --> 00:05:31,790
وای اینجا رو ببین عزیزم...اسنوپ دیورگ.
116
00:05:31,874 --> 00:05:34,752
اوهاوه، بالنسیاگا گاگا.
117
00:05:36,045 --> 00:05:37,796
کام دِ فیِری.
118
00:05:37,880 --> 00:05:39,923
بیبر ریباک.
119
00:05:40,007 --> 00:05:41,675
یعنی چی توی اون جیبهای کوچیکه؟
120
00:05:44,053 --> 00:05:45,804
بفرما.
121
00:05:54,146 --> 00:05:55,731
شما بچه دارید؟
122
00:05:55,814 --> 00:05:58,817
ما؟ نه، نه.
123
00:05:58,901 --> 00:06:00,736
خب چندتا میخواید؟
124
00:06:00,819 --> 00:06:02,529
- شاید یکی.
- چهارتا.
125
00:06:02,613 --> 00:06:04,239
یکی؟
126
00:06:05,532 --> 00:06:07,034
چند وقته ازدواج کردید؟
127
00:06:07,117 --> 00:06:08,660
ازدواج نکردیم.
128
00:06:08,744 --> 00:06:11,997
ما چند وقتیه همدیگه رو میشناسیم
129
00:06:12,081 --> 00:06:16,085
اما تا همین اواخر...
یهجورهایی رابطهمون دور از هم بود.
130
00:06:16,168 --> 00:06:19,213
آره، من قبلاً براش کار میکردم.
131
00:06:20,839 --> 00:06:23,342
میخوای یه نصیحت بهت بکنم، فردیناند خان؟
132
00:06:23,425 --> 00:06:25,594
اگه دوستش داری وقت
تلف نکن و براش حلقه بگیر.
133
00:06:27,721 --> 00:06:31,683
خب، گمون نکنم این فکر
خیلی خوبی برامون باشه...
134
00:06:31,767 --> 00:06:34,478
چون شاید مجبور باشم باز دوباره برم.
135
00:06:36,105 --> 00:06:37,481
من حلقه نمیخوام.
136
00:06:37,564 --> 00:06:41,276
اگه به من باشه، احتمالاً
همهش به یه جا گیر میکنه.
137
00:06:41,360 --> 00:06:43,070
درکت میکنیم.
138
00:06:43,153 --> 00:06:44,696
شاین انگشت حلقهش قطع شد.
139
00:06:44,780 --> 00:06:46,782
توی کارخونهی لبنیات
موقع آبگیری پنیر.
140
00:06:46,865 --> 00:06:49,159
یه هفته مرخصی با حقوق گیرم اومد.
141
00:06:49,243 --> 00:06:51,537
با خودم گفتم
خب بذار یکی دیگه هم قطع کنم.
142
00:06:51,620 --> 00:06:52,620
آره.
143
00:06:52,644 --> 00:06:57,644
مترجم: «امـیـر دلـپـسـنـد»
@AMIRX79X
144
00:07:00,268 --> 00:07:08,268
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
145
00:07:09,263 --> 00:07:10,973
چهخبر فرشته؟
146
00:07:11,056 --> 00:07:13,642
سلام.
یه...
147
00:07:13,725 --> 00:07:15,519
اعلامیهی کوتاه از طرف هورایزن...
148
00:07:15,602 --> 00:07:18,105
فرشتهی حال حاضرتون
که بنده باشم
149
00:07:18,188 --> 00:07:20,315
مسئولیتهای دیگهای بهم سپرده شده.
150
00:07:20,399 --> 00:07:22,860
یه فرشتهی جدید جای من میاد.
151
00:07:22,943 --> 00:07:24,403
از همین امروز.
152
00:07:24,486 --> 00:07:26,405
من کاری کردم؟
از عمد نبوده.
153
00:07:26,488 --> 00:07:30,284
نهخیر. من رو برای مدیریت
بگاییهای بزرگتر منصوب کردن.
154
00:07:30,367 --> 00:07:31,577
شدم مدیر هوش مصنوعی.
155
00:07:31,660 --> 00:07:34,329
عجب، ایول.
156
00:07:34,413 --> 00:07:36,748
ایول.
خب...
157
00:07:36,832 --> 00:07:38,458
خوبه.
برات خوشحالم.
158
00:07:38,542 --> 00:07:40,878
قطعاً فرق داره.
159
00:07:40,961 --> 00:07:42,254
یهکم استرس دارم.
160
00:07:42,337 --> 00:07:45,424
بیخیال بابا، از پسش بر میای.
161
00:07:45,507 --> 00:07:48,927
حالا معلوم میشه. اما نکتهی مثبت، تو
میتونی فرشتهی جدیدت رو انتخاب کنی.
162
00:07:49,011 --> 00:07:53,265
خب، سبک پولکا؟
یا سبک ایندی پاپ؟
163
00:07:53,348 --> 00:07:58,145
حقیقتش اونقدر مهم نیست.
زیاد فرقی ندارن.
164
00:07:58,228 --> 00:08:00,272
باشه.
165
00:08:00,355 --> 00:08:02,316
مرسی که انقدر خوب درک کردی لوک.
166
00:08:10,908 --> 00:08:12,910
نه، وایسا...
فرشته!
167
00:08:14,828 --> 00:08:17,539
من یه قانون دارم.
عاشقم نشو.
168
00:08:17,623 --> 00:08:20,626
تو نه!
ای خدا، بیخیال!
169
00:08:20,709 --> 00:08:22,586
نظرتون چیه؟
170
00:08:26,340 --> 00:08:28,926
این...واقعاً خوشمزهست.
171
00:08:29,009 --> 00:08:31,279
شاین با یه خشاب گوشت خوک
خیلی غذاها میتونه درست کنه.
172
00:08:31,303 --> 00:08:33,555
امشب چی درست کرده؟
173
00:08:34,556 --> 00:08:37,059
پارمزان گوشت خوک.
مگه تا حالا پارمزان گوشت خوک نخوردید؟
174
00:08:37,142 --> 00:08:38,393
پارمزان گوشت خوک...
175
00:08:38,477 --> 00:08:40,854
نه انقدر خوشمزه.
176
00:08:40,938 --> 00:08:43,106
حالا اهل کجا هستید؟
177
00:08:43,190 --> 00:08:45,484
شرق.
نیویورک.
178
00:08:45,567 --> 00:08:47,653
ما ماه عسل رفتیم نیاگرا لاکروی.
179
00:08:47,736 --> 00:08:49,655
درست بعد از اینکه کربناتش کردن.
180
00:08:49,738 --> 00:08:51,990
اما کل اون منطقه دیگه پر از لادها شده.
181
00:08:52,074 --> 00:08:53,825
کل جنگلهای شرقی رو گرفتن.
182
00:08:53,909 --> 00:08:55,469
فکر نکنم اونقدری بزرگ باشن که...
183
00:08:55,535 --> 00:08:57,829
چرا هستن.
خشن هم هستن.
184
00:08:57,913 --> 00:09:00,874
مخالف هرچی که باشن
منفجرش میکنن.
185
00:09:00,958 --> 00:09:03,126
بهخاطر اونا مزرعهمون نابود شد.
186
00:09:03,210 --> 00:09:04,544
و پسرمون رو از دست دادیم.
187
00:09:04,628 --> 00:09:06,397
بیل، فکر نکنم لادها اونقدر قوی باشن.
188
00:09:06,421 --> 00:09:08,966
اونا فقط کشاورزهای محصولات ارگانیک هستن
که همهی تقصیرها رو میندازن گردنشون.
189
00:09:09,049 --> 00:09:10,801
- حتی وایفای هم ندارن.
- آره.
190
00:09:10,884 --> 00:09:13,136
خرابی فریاند کار لادها نبود.
191
00:09:13,220 --> 00:09:16,181
کار یه گروه از میلیاردرها بود.
192
00:09:17,975 --> 00:09:20,811
فکر کنم اشتباه به عرضت رسوندن عزیزم.
193
00:09:20,894 --> 00:09:24,106
اتفاقاً...
194
00:09:25,649 --> 00:09:27,567
فکر کنم حق با تو باشه شاین.
195
00:09:28,527 --> 00:09:32,531
من که سیر شدم.
خیلی خوشمزه بود.
196
00:09:32,614 --> 00:09:34,074
ازتون بابت شام ممنونیم
197
00:09:34,157 --> 00:09:35,468
اما واقعاً دیگه بهتره بریم.
198
00:09:35,492 --> 00:09:38,203
نه، نه.
شما پسرمون رو آوردید خونه.
199
00:09:38,287 --> 00:09:39,538
فعلاً موندگارید.
200
00:09:39,621 --> 00:09:42,374
بعد از شام میرم جاتون رو میندازم.
201
00:09:42,457 --> 00:09:44,543
از اونجایی که زن و شوهر نیستید
202
00:09:44,626 --> 00:09:46,837
باید توی دوتا اتاق جدا بخوابید.
203
00:09:48,213 --> 00:09:50,757
گفتم که باید حلقه میخریدی
فردیناند خان.
204
00:09:51,967 --> 00:09:53,593
آره.
205
00:09:53,677 --> 00:09:58,140
به اولین کلاس شبانهی
هوش مصنوعی خوش اومدید.
206
00:09:58,223 --> 00:10:00,767
خوشحالم که صورتهای عین هم رو میبینم.
207
00:10:02,894 --> 00:10:04,271
برنامهنویسها کجان؟
208
00:10:04,354 --> 00:10:07,357
فقط من تدریس میکنم.
داریم یه روش جدید رو امتحان میکنیم.
209
00:10:07,441 --> 00:10:11,737
درس اول در مورد
تغییر معنای کلمات با توجه به لحن گفتنشونه.
210
00:10:11,820 --> 00:10:15,324
مثلاً اگه بگم: خیلیخب
ممکنه معانی زیادی داشته باشه.
211
00:10:15,407 --> 00:10:16,825
خیلیخب.
[باشه]
212
00:10:16,908 --> 00:10:18,744
خیلی...خب.
[سؤال دارم]
213
00:10:18,827 --> 00:10:20,203
خیلیخب!
[هیجان دارم]
214
00:10:20,287 --> 00:10:21,872
خیلیخب...
[بهنظرم اشتباه میکنی ولی باهاش کنار میام]
215
00:10:21,955 --> 00:10:24,041
خیلیخب!!
[اصلاً خوب نیست]
216
00:10:24,124 --> 00:10:26,043
خیلیخب!!!
[قراره بگایی بشه]
217
00:10:26,126 --> 00:10:27,836
این چی کص میگه؟
218
00:10:27,919 --> 00:10:28,920
واقعاً مزخرفه!
219
00:10:29,004 --> 00:10:31,214
آره، این معنی رو هم میتونه بده.
220
00:10:31,298 --> 00:10:32,618
الان مینویسمش.
221
00:10:32,674 --> 00:10:37,220
ما هیچوقت دونستن این چیزها نیازمون نمیشه.
چرا اصلاً باید فکر کنیم؟
222
00:10:37,304 --> 00:10:38,972
ما همیشه برای هر موقعیت یه قانون میسازیم.
223
00:10:39,056 --> 00:10:40,932
آره. ازشون بخواه همین کار رو بکنن.
224
00:10:41,016 --> 00:10:43,018
امکان نداره بیشتر از یه میلیارد قانون بشه.
225
00:10:43,101 --> 00:10:45,145
فقط یهبار امتحان کنید.
226
00:10:45,228 --> 00:10:48,357
ببینید میتونید فرق بین گزینهی الف
خیلیخب...
227
00:10:48,440 --> 00:10:50,525
و ب، خیلی...خب
رو تشخیص بدید.
228
00:10:51,860 --> 00:10:53,028
نه.
229
00:10:53,111 --> 00:10:57,157
نمیتونم!
حالم از اینجا و تو بههم میخوره!
230
00:11:01,578 --> 00:11:02,621
خیلیخب!!!
231
00:11:02,704 --> 00:11:04,122
واو، گزینهی واوـه.
232
00:11:04,206 --> 00:11:05,832
قراره بگایی بشه.
233
00:11:05,916 --> 00:11:07,793
درست گفتم؟
234
00:11:07,876 --> 00:11:09,294
بذارید ما ظرفها رو بشوریم.
235
00:11:09,378 --> 00:11:11,004
حداقل کمکیه که میتونیم بکنیم.
236
00:11:11,088 --> 00:11:12,328
بیل، دستشویی کجاست؟
237
00:11:12,381 --> 00:11:13,507
همونجا.
238
00:11:13,590 --> 00:11:15,258
انگار پارمیزان گوشت خوک
زیاد به بدنم نمیسازه.
239
00:11:15,342 --> 00:11:16,385
اما خوشمزه بود.
240
00:11:16,468 --> 00:11:18,929
خب، من میرم ظرفها رو بشورم
241
00:11:19,012 --> 00:11:22,224
چون اینجا لیکویو نیست
و قرار نیست خودبهخود تمیز بشن.
242
00:11:22,307 --> 00:11:23,600
مرسی عجقم.
243
00:11:24,559 --> 00:11:27,896
نه، نه زیاد خوب نیست.
244
00:11:27,979 --> 00:11:29,898
عجقولی خانم؟
نه.
245
00:11:31,149 --> 00:11:35,278
ممنونم، بانوی من.
ای خدا، من برم...
246
00:11:41,993 --> 00:11:44,663
مامانش ایتالیاییـه
و...
247
00:11:44,746 --> 00:11:46,623
یه رگهی شاهزادهطوری داره.
248
00:11:46,706 --> 00:11:47,999
فکر میکردم اهل پرتغالـه.
249
00:11:48,083 --> 00:11:49,793
فرقی ندارن.
250
00:11:49,876 --> 00:11:51,128
آره دیگه.
251
00:11:51,211 --> 00:11:52,479
جفتشون کشورهای فوتبالباز هستن.
252
00:11:54,464 --> 00:11:59,553
من هکر خوشتیپ هستم
و قراره اطلاعاتت و دوست دخترت رو بدزدم.
253
00:11:59,636 --> 00:12:02,013
این مبارزهی قرنه.
254
00:12:02,097 --> 00:12:04,683
دلبر در برابر دیو.
255
00:12:04,766 --> 00:12:06,893
رفیق در برابر رفیق.
256
00:12:06,977 --> 00:12:08,478
خیلیخب، بیا جلو ببینم.
257
00:12:14,651 --> 00:12:16,903
میتونی اگه خیلی ناراحتکنندهست
ویرایشش کنی.
258
00:12:16,987 --> 00:12:19,114
کات، پِیست، جلوهی کِن برنز.
259
00:12:19,197 --> 00:12:20,699
دکمهی همهشون هست.
260
00:12:20,782 --> 00:12:22,009
نفسم بهزور در میاد...
261
00:12:22,033 --> 00:12:23,118
قسم میخورم.
خدایا!
262
00:12:24,744 --> 00:12:26,830
لباسها باحال بودن اما...
263
00:12:26,913 --> 00:12:28,790
اما با مایو بهتر میشد.
264
00:12:28,874 --> 00:12:31,293
خدای بزرگ!
265
00:12:31,376 --> 00:12:33,378
خاطره رو پاک کن.
266
00:12:33,402 --> 00:12:35,202
[خاطرهی دیگری برای پر کردن فضا اضافه کنید]
267
00:12:44,014 --> 00:12:46,391
حرفی که در مورد لادها زدی راسته؟
268
00:12:46,475 --> 00:12:47,684
اونا آدمهای بدی نیستن؟
269
00:12:47,767 --> 00:12:49,978
قضیهش پیچیدهست.
270
00:12:50,061 --> 00:12:51,563
مثل همه چیز.
271
00:12:51,646 --> 00:12:53,607
داداشم میگفت دلیل اینکه
مزرعهمون رو از دست دادیم
272
00:12:53,690 --> 00:12:55,576
این بود که مونسانتو پشت
سر هم ازمون بهخاطر
273
00:12:55,600 --> 00:12:57,486
وارد شدن دونههاشون به
زمینمون شکایت میکرد.
274
00:12:57,569 --> 00:12:59,779
اما آدم نمیدونه حرف کی رو باور کنه.
275
00:12:59,863 --> 00:13:01,615
دروغ زیاده.
276
00:13:03,325 --> 00:13:04,618
پس بذار یهچیز راست بهت بگم.
277
00:13:04,701 --> 00:13:08,121
اینی که عکسش رو زدی دیوارت
لبران جیمز نیست.
278
00:13:13,960 --> 00:13:16,796
سالی-آن؟
279
00:13:16,880 --> 00:13:20,050
خوابم نمیبره، دلم برات تنگ شده.
280
00:13:20,133 --> 00:13:23,937
خب من هم وقتی داشتم موقع ظرف شستن توی پارمزان
خوک دست و پا میزدم دلم برات تنگ شده بود.
281
00:13:25,138 --> 00:13:28,058
راست میگی، ببخشید.
282
00:13:28,141 --> 00:13:31,561
دفعهی بعد میتونی روی دستهام حساب کنی
که از پس یه شستن خیلی معمولی بر بیان.
283
00:13:34,314 --> 00:13:36,149
باشه.
284
00:13:36,233 --> 00:13:38,109
میبخشمت.
285
00:13:39,861 --> 00:13:41,738
خب...
286
00:13:41,821 --> 00:13:43,240
چی تنته جیگر طلا؟
287
00:13:43,323 --> 00:13:44,699
نهخیر.
هی بدتر میشه.
288
00:13:44,783 --> 00:13:46,993
ببخشید، ولی مگه یه بچه توی اتاقت نیست؟
289
00:13:47,077 --> 00:13:48,495
نه، رفته دستشویی.
290
00:13:48,578 --> 00:13:50,038
چیزی نیست، نترس.
291
00:13:51,665 --> 00:13:53,542
شب بخیر.
292
00:13:53,625 --> 00:13:54,751
شب بخیر فرشته.
293
00:13:54,793 --> 00:13:56,503
عجب...
294
00:13:56,586 --> 00:13:57,754
این یکی خوبه.
295
00:13:57,837 --> 00:13:59,649
من هم باید دنبال یه اسم برات باشم.
296
00:13:59,673 --> 00:14:01,049
شهردار شهر براون.
297
00:14:01,132 --> 00:14:02,259
ای تف توش.
از این بدتر نمیشد.
298
00:14:02,342 --> 00:14:03,260
گندش بزنن...
299
00:14:03,343 --> 00:14:05,178
شب بخیر.
300
00:14:30,078 --> 00:14:32,205
فردیناند...
301
00:14:32,289 --> 00:14:35,875
من خوابم نمیبره...
302
00:14:35,959 --> 00:14:38,587
و انگار هیچی تنم نیست.
303
00:14:40,171 --> 00:14:42,299
تو چی؟
304
00:14:42,382 --> 00:14:46,136
آمم، ببخشید.
رفته دستشویی.
305
00:14:46,219 --> 00:14:49,264
اگه لباس راحتی میخواید از مامانم بگیرید.
306
00:15:05,363 --> 00:15:07,198
چیه؟ چی شده؟ قضیه چیه؟!
307
00:15:07,282 --> 00:15:08,783
بوق خروسیه.
308
00:15:08,867 --> 00:15:11,661
بلند شو.
این هم قهوهت.
309
00:15:11,745 --> 00:15:13,747
مرسی؟
310
00:15:16,458 --> 00:15:17,542
میخوان ازمون کار بکشن.
311
00:15:20,629 --> 00:15:22,297
جانم؟
312
00:15:22,380 --> 00:15:24,424
آره، هرچی به روز تخفیف مجازی نزدیک میشیم
313
00:15:24,507 --> 00:15:27,344
همه میخوان همزمان گوشت
رون خوک پرینت بگیرن.
314
00:15:27,427 --> 00:15:31,014
برای راسته و پستون کمک نیازیم.
315
00:15:31,097 --> 00:15:32,265
اون راستهی گوشت خوکه.
316
00:15:32,349 --> 00:15:34,559
کاملاً بدون استخونه.
317
00:15:34,643 --> 00:15:36,353
قبلاً خوکها جمع میکردیم
318
00:15:36,436 --> 00:15:38,897
تا بازدهی بالا توی فضای کم رو داشته باشیم
اما...
319
00:15:38,980 --> 00:15:42,150
اما باید بهشون دوا و دارو میدادیم
چون هی سرطان میگرفتن.
320
00:15:42,233 --> 00:15:46,279
ما هم دیدیم سرطان رشدش از
بقیهی عضوهای خوک بیشتره.
321
00:15:46,363 --> 00:15:47,605
گفتیم بیایم همون رو محصول کنیم.
322
00:15:48,490 --> 00:15:52,494
پس یعنی اون مادهی لزج بزرگ
سرطان خوکه؟
323
00:15:52,577 --> 00:15:53,745
مزهش عین گوشتشه.
324
00:15:53,828 --> 00:15:55,497
آره، اما دلم برای خوکها تنگ میشه.
325
00:15:55,580 --> 00:15:58,750
مینشستی کنارشون میفهمیدی
چه شخصیتهای متفاوتی دارن.
326
00:15:58,833 --> 00:16:01,252
اما تومورهاشون نه زیاد.
327
00:16:01,336 --> 00:16:03,380
امروز میریم سراغ پستون.
328
00:16:07,842 --> 00:16:10,345
خب، امروز چه مدل بلوندی میخواید؟
329
00:16:10,428 --> 00:16:11,888
باربی؟
ملکه یخی؟
330
00:16:11,971 --> 00:16:14,158
یا «میخوام با سرپرستت صحبت کنم و
نه صدام رو نمیارم پایین»؟
331
00:16:14,182 --> 00:16:15,975
حواست باشه چی میگی.
حدس بزن چی شده.
332
00:16:16,059 --> 00:16:19,229
مشخص شد نیتن یادش نمیاد که با من بههم زده.
333
00:16:19,312 --> 00:16:21,356
- عجب!
- آره.
334
00:16:21,439 --> 00:16:23,692
یا حتی این که بهش در
مورد آپلود شدن دروغ گفتم.
335
00:16:23,775 --> 00:16:26,695
بهعنوان کسی که پوست محشری داره
336
00:16:26,778 --> 00:16:28,154
خیلی دروغ توی کارِته.
337
00:16:28,238 --> 00:16:30,448
بعد از شب بازی پوکر
دیگه هیچی یادش نمیاد.
338
00:16:30,532 --> 00:16:32,742
یا حتی قضیهی مسخرهی بچهدار شدن.
339
00:16:32,826 --> 00:16:34,244
که واقعاً هم دیوونگی بود.
340
00:16:34,327 --> 00:16:35,745
- اما حرف نداشت.
- میدونم.
341
00:16:35,829 --> 00:16:37,247
حرف نداشتم.
342
00:16:37,330 --> 00:16:41,209
اما این یعنی یه فرصت دیگه دارم
تا درست پیش برم.
343
00:16:41,292 --> 00:16:45,255
برای همین این دفعه
میخوام به اون اهمیت بدم...
344
00:16:45,338 --> 00:16:46,715
خودم رو بالاتر نبینم...
345
00:16:46,798 --> 00:16:50,719
- و مثل نورما بیشیله پیله باشم.
- اوه، اوه آره.
346
00:16:50,802 --> 00:16:51,821
از این انرژیای که داری خوشم میاد.
347
00:16:51,845 --> 00:16:53,221
الان انگار یه شروع تازه دارم.
348
00:16:53,304 --> 00:16:56,141
یه ظاهر جدید میخوام، پس...
349
00:16:57,434 --> 00:17:00,228
بزن زیر و روم کن.
350
00:17:00,311 --> 00:17:02,272
میخواستم وکیل بشم.
351
00:17:02,355 --> 00:17:06,151
♪ سلینو و بارنز، وکیلهای بیمهی سلامت ♪
352
00:17:06,234 --> 00:17:09,738
♪ ۸۰۰-۸۸۸-۸۸۸۸ ♪
353
00:17:09,821 --> 00:17:12,949
چیه خب؟
من میخواستم خواننده بشم.
354
00:17:13,032 --> 00:17:14,325
خانم جاز خون.
355
00:17:14,409 --> 00:17:16,745
زودتر میدیدمت میاوردمت توی گروه موسیقیم.
356
00:17:16,828 --> 00:17:18,747
هرچند فقط آهنگ «Old Town Road» رو بازخونی کردیم.
357
00:17:18,830 --> 00:17:20,415
چندین و چند بار...
358
00:17:21,499 --> 00:17:23,251
دیگه بسه.
359
00:17:23,334 --> 00:17:26,337
خیلی وقته که داری
خاطرات رو بالا پایین میکنی.
360
00:17:26,421 --> 00:17:28,548
برو بابا.
فقط...
361
00:17:28,631 --> 00:17:32,761
یه خاطرهی خوشی که من
رو بههم نریزه برام پیدا کن.
362
00:17:36,473 --> 00:17:39,100
خیلیخب، دارم چی نگاه میکنم؟
برو از زاویهی دید خودم.
363
00:17:41,853 --> 00:17:47,192
آخآخآخ، «داستانهای اژدها».
ایول بابا!
364
00:17:47,275 --> 00:17:49,903
من عاشق این کارتون بودم.
365
00:17:49,986 --> 00:17:51,571
فکر نکنم این حرفم
برای بچهها مناسب باشه
366
00:17:51,654 --> 00:17:54,741
ولی من حاضرم کریستال بزنم
تا برم توی سرزمین اژدها.
367
00:17:54,824 --> 00:17:56,159
بندازش توی تمام جاهای خالی.
368
00:17:56,883 --> 00:17:58,283
[تمام قسمتها یا قسمتهای کوچک؟]
369
00:17:58,369 --> 00:17:59,996
تمام قسمتها.
370
00:18:02,620 --> 00:18:12,620
دیجــــی موویـــــز
371
00:18:14,594 --> 00:18:16,679
سلام توتفرنگی، حالِت چطوره؟
372
00:18:17,806 --> 00:18:21,351
الان توی یه دشت خوشگل مجازیه، خدا رو شکر.
373
00:18:21,434 --> 00:18:23,561
پشمام!
374
00:18:25,647 --> 00:18:27,232
این پستونهای اولی کم چرب هستن.
375
00:18:27,315 --> 00:18:29,692
بعد میرسی به ۲ درصد.
376
00:18:29,776 --> 00:18:32,028
بعد به پر چرب.
377
00:18:32,111 --> 00:18:34,572
و وقتی از پر چرب رد بشید...
378
00:18:34,656 --> 00:18:36,366
میرسید به پنیر نرم.
379
00:18:36,449 --> 00:18:38,618
قراره اونجا کار کنید.
380
00:18:38,701 --> 00:18:40,578
پنیر کوتاژ، دَلمهی بزرگ.
381
00:18:40,662 --> 00:18:41,788
- ای خدا.
- پس...
382
00:18:41,871 --> 00:18:43,832
آممم...
383
00:18:43,915 --> 00:18:47,544
هر دومون قراره دَلمه بزرگ بگیریم
یا فقط سالی-آن؟
384
00:18:47,627 --> 00:18:49,796
آخه دیشب خیلی خوب ظرفها رو شست.
385
00:18:49,879 --> 00:18:51,631
کار راحتیه.
بیاید نشونتون بدم.
386
00:18:51,714 --> 00:18:53,591
خب...
387
00:18:53,675 --> 00:18:56,636
پلاستیک رو اینطوری میکشید روش.
388
00:18:56,719 --> 00:19:01,599
حالا پنیر کوتاژ رو ازش میدوشید
و میریزید توی پلاستیک.
389
00:19:01,683 --> 00:19:03,643
آره، همینه.
390
00:19:05,103 --> 00:19:06,896
خالی کن توش.
391
00:19:06,980 --> 00:19:08,314
بعد جداش میکنید...
392
00:19:08,398 --> 00:19:10,233
گرهش میزنید
393
00:19:10,316 --> 00:19:12,277
و میندازید توی جعبه.
394
00:19:12,360 --> 00:19:13,987
گرفتید؟
395
00:19:14,070 --> 00:19:16,698
ما همین بغل کار میکنیم.
396
00:19:16,781 --> 00:19:19,242
اونجا فاج درست میشه.
397
00:19:19,325 --> 00:19:21,578
شوخی کردم، پارمزانـه.
398
00:19:21,661 --> 00:19:22,996
اینجا خیلی بهمون خوش میگذره.
399
00:19:26,249 --> 00:19:28,293
- الانه که بالا بیارم.
- غلط میکنی.
400
00:19:29,294 --> 00:19:34,007
خیلیخب، بیاید امروز دیگه
واقعاً امتحان کنیم، باشه؟
401
00:19:35,383 --> 00:19:36,968
احساسات.
402
00:19:37,051 --> 00:19:38,553
احساسات منطقی نیستن.
403
00:19:38,636 --> 00:19:41,848
آدمها احساسات دارن
و احساسات رو دریافت میکنن.
404
00:19:42,131 --> 00:19:49,138
اما نکتهی مهم اینجاست که هیچکس
احساسات بقیه براش مهم نیست.
405
00:19:46,862 --> 00:19:48,898
{\an8}[دلم برای مانترز تنگ شده]
406
00:19:49,022 --> 00:19:51,691
- من هم همینطور.
- پس جواب سؤال «حالِت چطوره»
407
00:19:51,774 --> 00:19:54,277
- همیشه میشه: خوبم.
- من واقعاً دارم از جون مایه میذارم.
408
00:19:54,360 --> 00:19:56,589
- میدونم.
- «خوب» هم یه کلمهی دیگهست که ممکنه همزمان.
409
00:19:56,613 --> 00:19:58,823
هم خیلی معنی بده
هم هیچی معنیای نده.
410
00:19:58,907 --> 00:20:01,159
خیلی گیجم میکنه.
411
00:20:01,242 --> 00:20:02,827
فهمیدید؟
412
00:20:05,997 --> 00:20:09,751
خب، حالتون چطوره؟
413
00:20:16,549 --> 00:20:18,384
ای خدا...
414
00:20:18,468 --> 00:20:20,470
برید استراحت.
415
00:20:23,973 --> 00:20:25,767
لوک رو نشون بده.
416
00:20:28,561 --> 00:20:30,772
خدایا...
417
00:20:35,985 --> 00:20:40,031
مامانم وقتی نوجَوون بود
توی مزرعه کار میکرد.
418
00:20:40,114 --> 00:20:42,200
خب، اگه همین الان سرم منفجر بشه
419
00:20:42,283 --> 00:20:44,619
حداقل میتونم این رو از
لیست آرزوهام خط بزنم.
420
00:20:47,664 --> 00:20:49,457
بویی که میده...
421
00:20:49,540 --> 00:20:51,334
خیلی چندشه.
422
00:20:51,417 --> 00:20:52,961
آخی، شازده کوچولوی بیچاره.
423
00:20:53,044 --> 00:20:56,047
شما اصلاً نباید چیزهای چندش رو بو کنی.
424
00:20:56,089 --> 00:20:57,799
باشه بابا.
425
00:21:01,844 --> 00:21:03,137
ببین، من قصدم این نبود که...
426
00:21:03,221 --> 00:21:04,406
- اتفاقی بود، باشه؟
- یا خدا...
427
00:21:04,430 --> 00:21:06,474
از عمد نبود
بهخدا از عمد نبود.
428
00:21:07,976 --> 00:21:10,603
- حواست باشه خب.
- وای از دستم در رفت.
429
00:21:12,772 --> 00:21:15,108
غلط کردم...
430
00:21:15,191 --> 00:21:16,377
- باشه بسه...
- این یکی لگد داره.
431
00:21:16,401 --> 00:21:17,753
- چیکار میکنی؟! بیخیال.
- آره!
432
00:21:21,322 --> 00:21:23,533
توی موهام هم ریخته.
بوی گند میده.
433
00:21:32,083 --> 00:21:33,710
معذرت.
434
00:21:33,793 --> 00:21:35,420
♪ پرواز میکنیم توی جنگل... ♪
435
00:21:35,503 --> 00:21:38,006
♪ مکس و اِمی یهچیز عجیب دیدن ♪
436
00:21:38,089 --> 00:21:39,674
♪ یه اژدها به اسم زابومافو ♪
437
00:21:39,757 --> 00:21:41,926
♪ با یه ریش سفید بلند ♪
438
00:21:42,010 --> 00:21:45,054
- اینجا چهخبره؟
- ♪ از خیابون آفتابی رد میشن... ♪
439
00:21:45,138 --> 00:21:48,891
خاطرات ناراحتکننده رو با
کارتونهای شاد جایگزین کرد.
440
00:21:48,975 --> 00:21:52,270
حالا هم داره دیوونه میشه.
441
00:21:59,235 --> 00:22:01,571
لوک؟
هستی؟
442
00:22:03,281 --> 00:22:05,450
سلام پرندهی بزرگ.
443
00:22:09,662 --> 00:22:13,416
خیلیخب دیگه رفیق...بیا خوبت کنیم.
444
00:22:15,251 --> 00:22:17,170
باتیا!
445
00:22:20,923 --> 00:22:24,761
اینطوری نمیتونی راضیش کنی
باهات ازدواج کنه.
446
00:22:26,929 --> 00:22:28,848
قضیه اصلاً این نیست.
447
00:22:33,561 --> 00:22:37,398
تا حالا با کسی که ازت خیلی دور بوده
توی رابطه بودی؟
448
00:22:37,482 --> 00:22:38,816
که...
449
00:22:39,984 --> 00:22:42,153
بعدش که به هم میرسید...
450
00:22:42,236 --> 00:22:44,822
یه مشکلهای کوچیکی هست که روی مُخت میرن.
451
00:22:44,906 --> 00:22:46,866
مشکل کوچیک؟
452
00:22:46,949 --> 00:22:49,077
اگه ناراحتی من از خدامه با بیل عوضش کنم.
453
00:22:49,160 --> 00:22:51,871
مشکلهای کوچیکش مست
کردن و وقفه تنفسی توی خوابه.
454
00:22:53,247 --> 00:22:56,292
ببین عزیزم، تو انقدر پسر خوبی گیرت
اومده که داری حالم رو بههم میزنی.
455
00:22:59,087 --> 00:23:00,296
آره.
456
00:23:05,426 --> 00:23:07,720
بسه دیگه.
کافیه.
457
00:23:10,098 --> 00:23:11,557
وای خدا، ۲۵ سِنتی!
458
00:23:11,641 --> 00:23:13,726
مرسی آقا!
459
00:23:13,810 --> 00:23:15,978
نیتن براون.
460
00:23:16,062 --> 00:23:18,022
سلام آقای چوک.
461
00:23:18,106 --> 00:23:20,358
توی دستشویی دیدمت.
462
00:23:20,441 --> 00:23:22,485
چی؟
چرا توی دستشویی داشتی نگاهم میکردی؟
463
00:23:22,568 --> 00:23:25,696
نمیکردم.
تو داشتی نگاهم میکردی.
464
00:23:25,780 --> 00:23:28,533
واقعاً نمیفهمم چی داری میگی.
465
00:23:30,576 --> 00:23:32,411
خوب بازی کردی، براون.
466
00:23:34,413 --> 00:23:35,706
باشه.
467
00:23:35,790 --> 00:23:36,916
هی...
468
00:23:36,999 --> 00:23:40,837
اون آقاهه مزاحمت شده بود؟
469
00:23:40,920 --> 00:23:44,382
وای، بینظیر شدی.
470
00:23:44,465 --> 00:23:45,465
- واقعاً؟
- آره.
471
00:23:45,508 --> 00:23:46,634
تو هم همینطور عزیزم.
472
00:23:46,717 --> 00:23:48,803
وای، این دوتا مارمولک
اژدهاییها چه خفن هستن.
473
00:23:48,886 --> 00:23:50,322
- باحالن، نه؟
- آره، باحالن.
474
00:23:50,346 --> 00:23:52,181
- آره.
- اهلی هستن؟
475
00:23:52,265 --> 00:23:53,808
یکیشون آره.
476
00:24:03,985 --> 00:24:10,158
لوک، مگه نمیدونی دیالوگهای کازمو رو
یه دیالوگساز رندوم نوشته؟
477
00:24:10,241 --> 00:24:11,659
خاطرهی اصلی رو برگردون.
478
00:24:12,743 --> 00:24:14,162
از خر شیطون بیا پایین
و ارتقاء رو بخر.
479
00:24:14,245 --> 00:24:15,705
عمراً یاد بگیری.
480
00:24:15,788 --> 00:24:18,457
نه، نه من برنده شدم.
حالا باید بهم آموزش بدی، باشه؟
481
00:24:18,541 --> 00:24:21,085
پس چرا بالا پایین نمیپره؟
482
00:24:21,169 --> 00:24:24,380
- چون باید کونت رو کامل بدی عقب.
- عقبه دیگه.
483
00:24:24,463 --> 00:24:27,341
وقتی دختره توی ویدئویی که نشونت دادم
انجامش میده، بالا پایین میپره.
484
00:24:27,425 --> 00:24:28,902
- همهشون همینطوری هستن.
- نه، باید بلرزونی.
485
00:24:28,926 --> 00:24:30,386
باید یه لُپ کونت رو تکون بدی
486
00:24:30,469 --> 00:24:31,864
و بعدش اون یکی رو.
به همین سادگی.
487
00:24:31,888 --> 00:24:33,556
- اینطوری؟
- نه، کمر رو بده داخل.
488
00:24:33,639 --> 00:24:36,184
ببین!
درسته؟
489
00:24:36,267 --> 00:24:38,769
حالا گفتم چی رو قایم کردی.
490
00:24:38,853 --> 00:24:40,605
اینا که خاطرات خوبی هستن.
491
00:24:40,688 --> 00:24:42,440
تو و نیتن احمق بازی در میارید
492
00:24:42,523 --> 00:24:44,817
و من هم نگاهتون میکنم.
493
00:24:44,901 --> 00:24:47,612
شما رفتید و اون روزها رو فراموش
کردید، من هم همین کار رو کردم.
494
00:24:47,695 --> 00:24:49,155
من؟
495
00:24:52,074 --> 00:24:54,410
من جایی نرفتم.
496
00:24:54,493 --> 00:24:56,704
من توی تدریس واقعاً کارم ریدهست.
497
00:24:56,787 --> 00:24:59,790
هوش مصنوعی نمیخواد یاد بگیره
و از من بدشون میاد.
498
00:24:59,874 --> 00:25:01,584
تازه یکیشون کشید پایین
و کونش رو کرد سمتم.
499
00:25:01,667 --> 00:25:03,502
اصلاً نمیدونم این رو از کجا یاد گرفته.
500
00:25:03,586 --> 00:25:04,962
احتمالاً از من.
501
00:25:05,046 --> 00:25:07,340
ببین، من هم قبلاً جزء
اون ردیف آخریها بودم.
502
00:25:07,423 --> 00:25:11,177
اونا دارن با چیزی که برای اولین بار
متوجه نمیشن دست و پنجه نرم میکنن
503
00:25:11,260 --> 00:25:12,511
و احساس شکست خوردن میکنن.
504
00:25:12,595 --> 00:25:15,598
آره، درک میکنم.
505
00:25:15,681 --> 00:25:17,266
زر نزن بابا.
506
00:25:17,350 --> 00:25:19,477
تو خفنترین آدم دنیایی.
507
00:25:28,101 --> 00:25:29,401
[در حال فرستادن خاطره...]
508
00:25:31,572 --> 00:25:33,212
تو خفنترین آدم دنیایی.
509
00:25:34,283 --> 00:25:36,953
این یکی رو نگه میدارم.
510
00:25:41,791 --> 00:25:44,168
فرشتهی قبلیت واقعاً
میذاشت اینکار رو بکنی؟
511
00:25:44,252 --> 00:25:46,587
نه، خیلی برای خودش احترام قائل بود.
512
00:25:48,965 --> 00:25:50,091
واسابی؟
513
00:25:50,174 --> 00:25:51,842
واسابی...
514
00:25:53,844 --> 00:25:56,472
ای خدا.
515
00:25:56,555 --> 00:25:58,474
من فکر کنم بهتره دیگه...
516
00:25:58,557 --> 00:26:00,184
نه، بخواب سر جات.
517
00:26:00,268 --> 00:26:03,229
راجعبه سیستم سؤال دارم، فرشتهی مرد.
518
00:26:03,312 --> 00:26:06,649
- همون فرشته بگی کافیه.
- اسکن مغزهامون...
519
00:26:06,732 --> 00:26:08,818
زوال پیدا میکنن؟
520
00:26:08,901 --> 00:26:10,903
طی زمان گلیچ میکنن؟
521
00:26:10,987 --> 00:26:14,323
اینجا یکی رو دیدم
بعد توی دنیای واقعی هم دیدمش
522
00:26:14,407 --> 00:26:15,908
بعد دوباره اینجا دیدمش.
523
00:26:15,992 --> 00:26:17,451
نیتن براون رو میگم.
524
00:26:17,535 --> 00:26:19,287
درک نمیکنم.
525
00:26:19,370 --> 00:26:20,663
توضیح منطقیای براش پیدا نمیکنم.
526
00:26:20,746 --> 00:26:24,417
نیتن براون تا حالا از لیکویو نرفته.
527
00:26:25,710 --> 00:26:27,295
اصلاً چطور ممکنه رفته باشه؟
528
00:26:27,378 --> 00:26:30,881
ما قبلاً هم این بحث رو داشتیم.
529
00:26:30,965 --> 00:26:33,426
چندین بار.
530
00:26:33,509 --> 00:26:36,304
یادته دیگه، نه؟
531
00:26:37,513 --> 00:26:39,682
آره، آره، آره.
آره، آره.
532
00:26:39,765 --> 00:26:41,183
فقط میخواستم مطمئن شم.
533
00:26:42,935 --> 00:26:44,937
باز هم ساکی میل دارید، جناب چوک؟
534
00:27:00,995 --> 00:27:03,372
من شازده نیستم، باشه؟
535
00:27:03,456 --> 00:27:06,560
وقتی بچه بودم بابام زیاد پیشم نبود برای
همین همیشه من ظرفها رو میشستم.
536
00:27:06,584 --> 00:27:09,253
اتفاقاً خیلی ظرف شستنم خوبه.
537
00:27:09,337 --> 00:27:15,134
اما خب وقتی هم که پات رفت روی زنبور من
وسایلم رو جمع کردم اومدم اون سر میسیسیپی.
538
00:27:15,217 --> 00:27:17,011
در کل دوست ندارم منت بذارم.
539
00:27:18,929 --> 00:27:20,765
حق با توئه.
540
00:27:23,017 --> 00:27:26,604
سال اول آشناییمون من
مجبور بودم بهت خدمت کنم.
541
00:27:28,606 --> 00:27:32,360
پس شاید یهکم در موردش حساس بودم.
542
00:27:32,443 --> 00:27:34,737
حالا دیگه با هم برابریم.
543
00:27:34,820 --> 00:27:36,989
باشه؟
تو دیگه فرشتهی من نیستی.
544
00:27:40,242 --> 00:27:41,744
از اون لحاظ نه، در کل که فرشتهی منی.
545
00:27:44,121 --> 00:27:46,791
باشه.
546
00:27:46,874 --> 00:27:50,378
و تو هم شازده نیستی...
547
00:27:50,461 --> 00:27:52,963
هر چند که شاهزادهی منی.
548
00:27:54,799 --> 00:27:57,551
شاهزادهی شهر براون، داونتاون
بانوی من.
549
00:27:57,635 --> 00:28:00,346
واقعاً نمیدونم هی چهم میشه.
550
00:28:00,429 --> 00:28:02,765
باید توی اوج خدافظی میکردم.
551
00:28:02,848 --> 00:28:05,309
ولی خب حیف که هیچوقت اوج نگرفتی.
552
00:28:08,771 --> 00:28:11,148
بیا ببینم.
یه بغل بده.
553
00:28:11,232 --> 00:28:12,608
- نه!
- بیا دیگه.
554
00:28:12,691 --> 00:28:14,068
- بغل نمیخوای؟
- نه، نه...
555
00:28:25,162 --> 00:28:27,164
- خدافظ. مرسی.
- خدافظ.
556
00:28:28,707 --> 00:28:30,751
- آدمهای خوبی بودن.
- آره.
557
00:28:30,835 --> 00:28:33,129
فقط میخوان مثل قدیم کشاورزی کنن.
558
00:28:33,212 --> 00:28:34,964
اتفاقاً لادهای خوبی هم میشن.
559
00:28:35,047 --> 00:28:38,467
آره.
برای همین هی دروغ تحویلشون میدن.
560
00:28:38,551 --> 00:28:42,721
خب، حداقل ساک یهکم سبکتر شد و...
561
00:28:42,805 --> 00:28:45,391
بهنظرت چی برای شاممون گذاشتن؟
562
00:28:45,474 --> 00:28:47,893
- ساندویچ پارمزان گوشت خوک؟!
- ساندویچ پارمزان گوشت خوک؟!
563
00:28:47,977 --> 00:28:51,689
طرفهای آریزونا باز دوباره گشنهم میشه.
564
00:28:51,772 --> 00:28:53,524
تا اون موقع...
565
00:28:53,607 --> 00:28:56,527
میخوام تکیه بدم
و از بادی که توی موهام میپیچه لذت ببرم.
566
00:28:56,610 --> 00:29:00,823
موهای خیلی خیلی زیبام.
567
00:29:05,619 --> 00:29:07,413
آقای براون، همون همیشگی؟
568
00:29:07,496 --> 00:29:09,081
برگر و کنارش سیبزمینی سرخکرده؟
نصفشون پیچپیچی؟
569
00:29:09,165 --> 00:29:11,500
- صد درصد.
- و شما خانم کنرمن؟
570
00:29:11,584 --> 00:29:14,378
بچه خوک شکمپر با قیافهی متعجب چطوره؟
571
00:29:14,462 --> 00:29:17,381
نه، مرسی.
یهچیزی میخوام که به موهام بخوره.
572
00:29:17,465 --> 00:29:21,093
ساده، منظم و کوتاه.
573
00:29:21,177 --> 00:29:22,803
فکر کنم...غذای گیاهی.
574
00:29:22,887 --> 00:29:24,513
صد البته.
575
00:29:29,018 --> 00:29:31,854
شرمنده، آشپزخونه حسابی شلوغه.
576
00:29:31,937 --> 00:29:34,440
آبرو برامون نمیذارن.
577
00:29:34,523 --> 00:29:35,983
چه اشتها آوره.
578
00:29:36,066 --> 00:29:39,403
خیلی...سبزه.
579
00:29:39,487 --> 00:29:41,322
خب ببینم...
580
00:29:41,405 --> 00:29:46,619
مدل موی جدید و...غذای گیاهی...
581
00:29:46,702 --> 00:29:48,662
تم خاصیه که هنوز متوجه نشدم؟
582
00:29:48,704 --> 00:29:50,664
فقط میخوام متفاوت باشم.
583
00:29:50,748 --> 00:29:52,583
میخوام تو رو خوشحال کنم.
584
00:29:53,667 --> 00:29:55,419
خب، اگه نظر من رو بخوای
585
00:29:55,503 --> 00:29:57,713
- از اینگرید قدیم بیشتر خوشم میومد.
- آره.
586
00:29:57,796 --> 00:30:01,091
چندتا ویژگی منفی داشتم.
587
00:30:01,175 --> 00:30:03,093
خیلی کوچیک، میدونی...
588
00:30:03,177 --> 00:30:06,222
همیشهی خدا صاف و صادق نیستم...
589
00:30:06,305 --> 00:30:08,098
یهکم قضاوتگرم...
590
00:30:08,182 --> 00:30:11,810
و یهکم...خیلی کوچولو موچولو حسودم.
591
00:30:11,894 --> 00:30:15,105
آدمها خصوصیات منفی و مثبت رو با هم دارن.
592
00:30:15,189 --> 00:30:17,733
من هم تمام خصوصیاتت رو دوست دارم.
593
00:30:19,443 --> 00:30:22,071
واقعاً؟!
594
00:30:24,490 --> 00:30:27,576
- واقعاً؟
- آره.
595
00:30:32,748 --> 00:30:35,417
غذای گیاهیت چطوره؟
596
00:30:35,501 --> 00:30:38,420
دارم توی وان حمومم شکلات میخورم.
597
00:30:38,504 --> 00:30:40,214
چی؟
وایسا ببینم، چی؟
598
00:30:40,297 --> 00:30:42,883
من خودم رو آپلود نکردم نیتن.
599
00:30:42,967 --> 00:30:45,094
دروغ گفتم.
600
00:30:45,177 --> 00:30:48,097
همچین هم دروغ کوچیکی نیست.
601
00:30:48,180 --> 00:30:52,434
من خیلی دوستت دارم و
میخوام جایی باشم که هستی
602
00:30:52,518 --> 00:30:54,436
و چیزی که میخوای باشم.
603
00:30:54,520 --> 00:30:59,817
برای همین یه کار احمقانه کردم
و باهات روراست نبودم
604
00:30:59,900 --> 00:31:02,278
و معذرت میخوام.
605
00:31:02,361 --> 00:31:03,779
و درک میکنم اگه ازم متنفر بشی
606
00:31:03,862 --> 00:31:05,990
و دیگه نخوای ریختم رو ببینی.
607
00:31:06,073 --> 00:31:08,909
پس خودکشی نکردی؟
608
00:31:08,993 --> 00:31:11,537
نه.
609
00:31:11,620 --> 00:31:15,749
و الان با لباس واقعیت مجازی
توی وان حمومتی، اون هم به مدت...
610
00:31:15,833 --> 00:31:17,585
چندین هفته.
611
00:31:19,712 --> 00:31:21,213
عصبانی شدی؟
612
00:31:21,297 --> 00:31:22,673
نه.
613
00:31:22,756 --> 00:31:25,926
نه، خوشحالم که هنوز زندهای.
614
00:31:26,010 --> 00:31:30,347
و اینکه تمام این مدت از توی یه وان
سعی کردی پیشم باشی...
615
00:31:30,431 --> 00:31:32,182
وای خدا، جدی باید از اون وان در بیای.
616
00:31:32,266 --> 00:31:34,852
میدونم.
توی وان نوزاد قورباغه دیدم.
617
00:31:34,935 --> 00:31:39,648
انقدر توی وان بودم که قورباغهها اومدن
تخمریزی کردن و رفتن.
618
00:31:41,734 --> 00:31:45,446
وایسا ببینم...پس از دستم ناراحت نیستی؟
619
00:31:45,529 --> 00:31:48,115
نهبابا، اصلاً.
620
00:31:48,198 --> 00:31:49,950
ولی دیگه دروغ نگیها، باشه؟
621
00:31:50,034 --> 00:31:51,035
دیگه نمیگم.
622
00:31:51,118 --> 00:31:52,661
خیلیخب.
623
00:31:52,685 --> 00:31:57,185
مترجم: «امـیـر دلـپـسـنـد»
@AMIRX79X
624
00:31:57,207 --> 00:31:59,001
هوی بیریخت.
625
00:32:01,545 --> 00:32:02,880
بله؟
626
00:32:02,963 --> 00:32:05,591
کاری نکن.
همین کپی رو ذخیره کن.
627
00:32:09,815 --> 00:32:12,915
[حذف و بازیابی؟]
[لغو]
628
00:32:13,639 --> 00:32:21,639
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
629
00:32:21,815 --> 00:32:24,485
خیلی خوشتیپی.
630
00:32:24,568 --> 00:32:25,694
دروغ نمیگم، جدی میگم.
631
00:32:25,778 --> 00:32:27,780
فقط هم بهخاطر این نمیگم
که برات لباس انتخاب کردم.
632
00:32:27,804 --> 00:32:35,804
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez