1 00:00:06,382 --> 00:00:08,467 -Siap bekerja? -Ini hari keduaku. 2 00:00:08,551 --> 00:00:11,554 Masih belum yakin apa pekerjaan kita di sini. Namun... 3 00:00:14,473 --> 00:00:15,558 SEBELUMNYA DI UPLOAD 4 00:00:15,641 --> 00:00:17,643 Unggahan menjalani hidup mewah. 5 00:00:17,727 --> 00:00:19,186 Ingrid mengunggah demi aku. 6 00:00:19,270 --> 00:00:20,896 Aku pun punya pacar. 7 00:00:20,980 --> 00:00:22,523 Bukan masalah, Bung. 8 00:00:23,149 --> 00:00:24,859 -Itu aneh. -Aneh sekali. 9 00:00:25,109 --> 00:00:28,070 Ini Hari Keluarga dan Proto-Lita baru sudah tiba! 10 00:00:29,363 --> 00:00:31,699 -Ada masalah apa? -Kau bodoh. 11 00:00:31,782 --> 00:00:34,326 Kau akan jadi manusia sebelum wanita itu. 12 00:00:34,410 --> 00:00:36,412 Aleesha. Kau dipromosikan lagi. 13 00:00:36,495 --> 00:00:37,663 Kau siap? 14 00:00:38,998 --> 00:00:41,041 -Ayo. -Ya! 15 00:00:41,584 --> 00:00:44,211 Kelompok Ludd benci kita dan mampu berbuat apa saja. 16 00:00:44,295 --> 00:00:45,755 -Menyerang apa? -Freeyond. 17 00:00:46,046 --> 00:00:48,299 Kenapa menyerang Freeyond? Mereka pihak baik. 18 00:00:48,841 --> 00:00:49,967 Unggah secara gratis. 19 00:00:50,259 --> 00:00:51,552 Freeyond ide bagus. 20 00:00:51,635 --> 00:00:54,513 Beri orang miskin sedikit saja yang kita nikmati di sini, 21 00:00:55,681 --> 00:00:57,475 Nathan Brown bukan ancaman. 22 00:00:57,558 --> 00:01:00,102 Dia tak punya memori lagi untuk mengaitkanku. 23 00:01:00,186 --> 00:01:02,813 Astaga. Choak. Dia yang membunuhku. 24 00:01:02,897 --> 00:01:05,107 Mereka tahu kau mengerjakan Unggahan gratis. 25 00:01:05,566 --> 00:01:08,110 Choak mengacaukan kodemu, itu keberanian Freeyond. 26 00:01:08,194 --> 00:01:10,446 Kita harus hancurkan semuanya sekaligus. 27 00:01:10,529 --> 00:01:11,447 Kita butuh sekutu. 28 00:01:11,530 --> 00:01:13,741 Akan senang bertemu pacarmu lagi. 29 00:01:13,866 --> 00:01:14,700 Mantan. 30 00:01:14,784 --> 00:01:18,412 -Oh... tidak... -Diamlah. 31 00:01:19,413 --> 00:01:21,373 Buka Freeyond dengan pindai retinaku. 32 00:01:21,457 --> 00:01:22,625 Ada jalan keluar. 33 00:01:23,209 --> 00:01:25,211 Aku menumbuhkan tubuhmu kembali. 34 00:01:25,294 --> 00:01:26,712 Ingrid, kau sudah mati. 35 00:01:26,796 --> 00:01:27,880 Kejutan! 36 00:01:28,839 --> 00:01:31,884 Kau lama membohonginya dan membuatnya merasa bersalah. 37 00:01:32,968 --> 00:01:33,969 Selamat tinggal. 38 00:01:34,595 --> 00:01:36,138 Nathan harus mengunduh. 39 00:01:36,222 --> 00:01:39,225 Nyawa jutaan orang dalam bahaya. 40 00:01:40,768 --> 00:01:42,812 Nora, cukup bagiku untuk pakai retinaku, 41 00:01:42,895 --> 00:01:44,146 dan masuk ke Freeyond. 42 00:01:44,230 --> 00:01:46,148 Ingat yang terjadi? 43 00:01:46,232 --> 00:01:48,359 Unduhan pertama dalam sejarah manusia. 44 00:01:51,278 --> 00:01:52,321 Harus kulakukan. 45 00:01:52,404 --> 00:01:54,490 {\an8}Tiga, dua, satu. 46 00:01:56,325 --> 00:01:58,410 Sedang apa di New York? Kau sudah mati. 47 00:01:58,786 --> 00:02:00,538 Tn. Brown. Dia tak ada di sistem. 48 00:02:00,621 --> 00:02:03,833 Mulai ulang Nathan, jangan beri tahu siapa pun. 49 00:02:04,166 --> 00:02:07,127 -Aku sudah memimpikan ini. -Apa yang terjadi di mimpimu? 50 00:02:31,986 --> 00:02:34,905 Tunggu. Sepertinya ada yang kulewatkan. 51 00:02:35,865 --> 00:02:37,616 Bagus kau teliti. 52 00:02:43,205 --> 00:02:45,082 Kau baik-baik saja? 53 00:02:45,332 --> 00:02:46,333 Sangat baik. 54 00:02:46,750 --> 00:02:49,086 Tak... Tak pernah... 55 00:02:53,132 --> 00:02:54,216 Apa-apaan? 56 00:03:23,287 --> 00:03:24,538 Sikat gigi. 57 00:03:26,665 --> 00:03:27,499 Benar. 58 00:03:28,626 --> 00:03:30,878 Hei. Ponsel sekali pakai baru. 59 00:03:32,004 --> 00:03:33,839 Bagaimana? Kau baik-baik saja? 60 00:03:34,256 --> 00:03:37,384 Ya. Hanya menikmati tubuh lamaku lagi. 61 00:03:37,760 --> 00:03:41,388 Bagus. Apa cermin di Lakeview kurang banyak, Tampan? 62 00:03:43,474 --> 00:03:46,143 Tadinya mau kupanggil, "mayat," tetapi kau hidup lagi. 63 00:03:46,226 --> 00:03:48,812 Bagaimana dengan bocah zombi? 64 00:03:48,896 --> 00:03:50,648 Bocah zombi tampan. Itu lumayan. 65 00:03:51,523 --> 00:03:55,569 Aku butuh otak. Otak... Pacar orang lain dan otak. 66 00:03:56,737 --> 00:03:58,238 -Baiklah. -Ya. 67 00:03:58,447 --> 00:04:01,909 Kau tak akan lama. Kami hanya butuh retinamu beberapa hari. 68 00:04:01,992 --> 00:04:04,119 Lalu, silakan kembali ke tempat asalmu. 69 00:04:04,662 --> 00:04:08,123 Secara legal kau sudah mati, jadi tak bisa dapat pekerjaan. 70 00:04:08,207 --> 00:04:10,793 Bahkan, ya. Bagaimana kau akan menafkahi dirimu? 71 00:04:10,876 --> 00:04:12,836 Kau bisa menumpang di Nora. 72 00:04:13,087 --> 00:04:16,215 Seperti dengan Ingrid. Bukankah itu keahlianmu? 73 00:04:16,507 --> 00:04:17,424 Benar. 74 00:04:17,549 --> 00:04:20,177 Sepertinya jika pacarku wanita terseksi 75 00:04:20,260 --> 00:04:21,887 yang menolakku demi pria mati, 76 00:04:21,971 --> 00:04:23,597 aku pun akan sedikit getir. 77 00:04:23,973 --> 00:04:25,057 Terima kasih. 78 00:04:27,267 --> 00:04:28,143 Ya. 79 00:04:40,447 --> 00:04:43,158 Apa Nathan mau mengamati burung denganku? 80 00:04:43,701 --> 00:04:44,952 Di mana dia? Kau tahu? 81 00:04:46,286 --> 00:04:47,538 Kenapa kau di sini? 82 00:04:47,621 --> 00:04:50,165 Sendirian di suite Nathan? Pakai bajunya. 83 00:04:54,753 --> 00:04:57,548 Aku hamil. Itu penemuan baru. 84 00:04:58,007 --> 00:04:59,091 Aku lihat iklannya. 85 00:04:59,174 --> 00:05:03,262 Ya. Jadi, akan ada seorang bayi. 86 00:05:04,555 --> 00:05:05,639 Boleh? 87 00:05:09,560 --> 00:05:10,644 Luar biasa. 88 00:05:11,770 --> 00:05:12,896 Terima kasih. 89 00:05:22,239 --> 00:05:24,616 Choak datang, ingin tahu kau di mana. 90 00:05:24,700 --> 00:05:27,494 Kelompok Ludd akan memasukkan kami ke Menara Choak. 91 00:05:27,578 --> 00:05:29,705 Kami masuk ke Freeyond dan mematikannya. 92 00:05:29,788 --> 00:05:30,914 Kau bilang sesuatu? 93 00:05:30,998 --> 00:05:33,709 Tentu tidak. Kau kira aku bodoh? 94 00:05:34,084 --> 00:05:36,670 Tidak, aku bilang sedang mengandung anak kita. 95 00:05:36,754 --> 00:05:38,714 Kau mau jadi orang tua bersamaku? 96 00:05:38,797 --> 00:05:40,841 Luke, aku tak bisa terus membahas ini. 97 00:05:41,675 --> 00:05:42,843 Ya. 98 00:05:42,926 --> 00:05:44,053 Hei... 99 00:05:44,136 --> 00:05:45,637 Kau mau apa dariku? 100 00:05:46,138 --> 00:05:49,433 Itu tak adil. Aku tak hanya menelepon saat sedang butuh. 101 00:05:49,641 --> 00:05:54,438 Aku tahu hubungan kita sedang aneh belakangan ini, 102 00:05:54,521 --> 00:05:58,400 tetapi bisakah cuti sehari dan membantuku? 103 00:05:59,693 --> 00:06:01,278 Itu dia. 104 00:06:01,361 --> 00:06:03,113 Aku sedang tak bisa melakukan ini. 105 00:06:03,197 --> 00:06:05,991 Dengan kontrak baruku, aku harus bekerja keras. 106 00:06:06,158 --> 00:06:07,451 Ini tempat Ivan? 107 00:06:07,618 --> 00:06:10,245 -Aku... -Aku mencarinya sepanjang pagi. 108 00:06:10,329 --> 00:06:12,164 Aku tak tahu. 109 00:06:12,873 --> 00:06:15,334 -Apa rasanya punya tubuh lagi? -Aneh. 110 00:06:15,667 --> 00:06:19,463 Jariku masih berkerut karena berendam di bak begitu lama, 111 00:06:19,546 --> 00:06:22,091 dan indra penciumanku terlalu kuat. 112 00:06:22,174 --> 00:06:26,011 Entah bagaimana lagi mengatakannya, tetapi aku lebih sering buang angin. 113 00:06:26,595 --> 00:06:27,679 Kau beri tahu Nora? 114 00:06:27,763 --> 00:06:28,972 Untuk apa? 115 00:06:29,056 --> 00:06:30,265 Aku akan beri tahu kau. 116 00:06:30,474 --> 00:06:31,975 Ya. Aku tahu. 117 00:06:32,226 --> 00:06:34,853 Kalian bermesraan? Sesuai dengan bayanganmu? 118 00:06:34,937 --> 00:06:37,606 Dia sepertinya lebih pasif. 119 00:06:37,689 --> 00:06:39,817 Itu akan membaik. Mungkin. Siapa tahu. 120 00:06:41,443 --> 00:06:43,612 Anggap saja hubungan kami luar biasa. 121 00:06:43,987 --> 00:06:46,824 Ya, aku pernah mengalami itu, tetapi dia mengunduh. 122 00:06:46,907 --> 00:06:49,827 Cari teman baru, ya? Entah kapan aku kembali. 123 00:06:49,910 --> 00:06:51,411 Baiklah. Terserah. 124 00:06:54,289 --> 00:06:56,583 Sampai jumpa beberapa hari lagi. 125 00:06:57,000 --> 00:06:58,418 Atau minggu, bulan. 126 00:06:58,502 --> 00:06:59,545 Leesh. 127 00:06:59,628 --> 00:07:02,256 Jangan. Lucy yang memanggilku itu. 128 00:07:09,263 --> 00:07:12,099 Sepertinya itu sama lancarnya dengan aku. 129 00:07:15,561 --> 00:07:18,230 Apa itu? Kau baik-baik saja? 130 00:07:18,313 --> 00:07:21,942 Ya. Aku lapar, tentu. 131 00:07:22,484 --> 00:07:25,696 Ayo kita tes perut barumu, kalau begitu. 132 00:07:25,779 --> 00:07:27,114 Ya. Itu bagus. 133 00:07:30,617 --> 00:07:32,119 Hari yang rupawan. 134 00:07:33,412 --> 00:07:34,663 Kau yang rupawan. 135 00:07:35,080 --> 00:07:36,874 Kau menyukaiku. 136 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 Bagus. 137 00:07:40,752 --> 00:07:41,712 Pesan satu. 138 00:07:41,795 --> 00:07:43,797 Dengan banyak sekali bawang bombai. 139 00:07:43,881 --> 00:07:45,716 Baiklah. Harus kau habiskan. 140 00:07:45,799 --> 00:07:48,218 {\an8}Tidak. Hanya bau bawang untukmu. 141 00:08:12,326 --> 00:08:13,327 Kau suka? 142 00:08:15,162 --> 00:08:16,205 Enak sekali. 143 00:08:16,997 --> 00:08:19,124 Astaga, andai waktu kita sebulan. 144 00:08:19,666 --> 00:08:22,002 Baru kembali ke tubuh ini, aku senang. 145 00:08:25,047 --> 00:08:27,591 Sebulan? Lalu kau akan bosan denganku? 146 00:08:27,674 --> 00:08:28,967 Tak mungkin. 147 00:08:30,010 --> 00:08:31,220 Bisa lebih lama. 148 00:08:32,304 --> 00:08:33,722 Bisa lebih singkat juga. 149 00:08:34,139 --> 00:08:35,682 Sebulan akan luar biasa. 150 00:08:35,807 --> 00:08:37,726 Panggilan seks terumit dalam hidupku. 151 00:08:44,107 --> 00:08:45,692 Itu sungguh Nathan Brown. 152 00:08:45,776 --> 00:08:47,653 Tidak di layar, pula. 153 00:08:48,028 --> 00:08:49,821 Aku punya pertanyaan untukmu. 154 00:08:51,448 --> 00:08:54,409 -Kau bisa keluar dari situ? -Ya. Namun, tak sepadan. 155 00:08:54,493 --> 00:08:56,536 Bicara saja lewat jendela. 156 00:08:57,621 --> 00:08:59,998 -Detektif, kau terjebak? -Tidak. 157 00:09:00,958 --> 00:09:01,917 Tolong berhenti. 158 00:09:02,626 --> 00:09:05,462 Jadi, kau hanya pura-pura ada di Lakeview. 159 00:09:05,963 --> 00:09:08,799 Masalahnya, teknologi pindai yang mengunggahmu di LA, 160 00:09:08,882 --> 00:09:10,008 konfirmasi kau mati. 161 00:09:10,259 --> 00:09:11,760 Maksudmu, dibunuh. 162 00:09:11,843 --> 00:09:13,929 Kenapa tak pecahkan itu, bukan... 163 00:09:14,012 --> 00:09:17,057 Pria di lift? Aku tahu itu pembelaan diri. 164 00:09:17,140 --> 00:09:18,433 Dia pembunuh bayaran. 165 00:09:18,517 --> 00:09:20,560 Namun, siapa yang membayarnya? 166 00:09:20,644 --> 00:09:23,981 Masalah ini kupecahkan sedikit demi sedikit. 167 00:09:24,064 --> 00:09:26,775 Jika dapat info lagi, ini nomorku. 168 00:09:27,901 --> 00:09:31,029 Mau petunjuk? Hubungkan pria lift dengan David Choak. 169 00:09:31,113 --> 00:09:32,948 Posisi shortstop baru di Yankees? 170 00:09:33,031 --> 00:09:34,324 Almarhum miliarder itu. 171 00:09:35,909 --> 00:09:37,119 Itu lebih masuk akal. 172 00:09:37,452 --> 00:09:38,328 Ya. 173 00:09:44,876 --> 00:09:47,546 Ini tak pernah kupakai. Kembalikan uangku. 174 00:09:48,130 --> 00:09:50,924 Itu set bra dan celana dalam sutera, 175 00:09:51,008 --> 00:09:52,592 atau celana pendek terbuka? 176 00:09:52,676 --> 00:09:54,261 Kau tak bisa membedakan? 177 00:09:56,263 --> 00:09:58,140 Diprogram oleh kutu buku. 178 00:10:01,643 --> 00:10:05,272 Setelan nelayan wanita seksi dengan celana tanpa bokong. 179 00:10:06,773 --> 00:10:10,527 Bagaimana ini bisa tahan air? 180 00:10:10,777 --> 00:10:13,989 Kau tak tahu upaya agar hubungan tetap panas. 181 00:10:14,698 --> 00:10:16,325 Walau itu tak berpengaruh. 182 00:10:17,451 --> 00:10:19,077 Aku ditinggal terikat di kursi. 183 00:10:22,998 --> 00:10:24,499 Ini pas. 184 00:10:24,916 --> 00:10:28,420 Ini akan sangat pas. Ya. 185 00:10:28,879 --> 00:10:31,631 CADANGAN TERKINI NATHAN BROWN 186 00:10:38,263 --> 00:10:39,890 RESTORASI SELESAI AKTIFKAN 187 00:11:23,266 --> 00:11:28,355 Baik. Pertama, ceritakan sedikit tentang diri kalian 188 00:11:28,772 --> 00:11:30,732 dan bagaimana bisa dengan sombongnya 189 00:11:30,816 --> 00:11:33,402 mengira kalian bisa menggantikan Nathan Brown. 190 00:11:33,610 --> 00:11:35,695 Baik. Aku dahulu. 191 00:11:35,779 --> 00:11:38,448 Aku... Pertama-tama, halo. 192 00:11:38,782 --> 00:11:43,453 Hai, namaku Bartender AI. Aku bagian dari kecerdasan buatan 193 00:11:43,537 --> 00:11:46,289 yang didesain mengatakan hal yang ingin kau dengar. 194 00:11:46,373 --> 00:11:50,293 Yang kudapat darimu adalah kami bukan Nathan Brown. 195 00:11:50,377 --> 00:11:51,753 Nathan Brown sempurna. 196 00:11:51,837 --> 00:11:54,631 Untuk apa kami gantikan? 197 00:11:54,714 --> 00:11:57,134 Tak bisa, karena Nathan Brown sempurna. 198 00:11:57,384 --> 00:11:58,969 Jawaban yang sangat bagus. 199 00:11:59,511 --> 00:12:00,470 Aku tahu basket. 200 00:12:00,679 --> 00:12:03,682 Ya? Pemain terbaik dalam sejarah basket. Kalian semua. 201 00:12:03,974 --> 00:12:05,308 Michael Jordan. 202 00:12:05,392 --> 00:12:06,643 Bill Russell. 203 00:12:06,726 --> 00:12:08,562 Nathan, jika dia mencoba. 204 00:12:08,645 --> 00:12:10,647 Kau akan menang telak, ya? 205 00:12:11,273 --> 00:12:15,360 Baik. Coba meniru? Siapa yang bisa? 206 00:12:15,986 --> 00:12:17,404 Kau mau kami melakukan apa? 207 00:12:17,571 --> 00:12:19,448 Begini saja, buat aku terkejut. 208 00:12:19,531 --> 00:12:21,324 -Tidak. Nathan. -Itu dia. 209 00:12:22,284 --> 00:12:27,122 Jujur, aku tak sering bersamanya. 210 00:12:27,205 --> 00:12:32,043 Entah dia seperti apa. Itu tak akan jadi masalah, bukan? 211 00:12:32,252 --> 00:12:33,378 Tentu tidak. 212 00:12:34,463 --> 00:12:35,839 Akses dicabut. 213 00:12:40,177 --> 00:12:41,720 Lalu, tersisa dua. 214 00:12:44,097 --> 00:12:47,392 Masa bodoh. Akses dicabut. 215 00:12:50,020 --> 00:12:53,523 Aku bodoh mengira bisa menggantimu, ya? 216 00:12:56,318 --> 00:12:58,195 MENARA CHOAK 217 00:13:02,491 --> 00:13:04,159 Rafi Zukor. Disetujui. 218 00:13:09,039 --> 00:13:10,540 Anna Ruiz. Disetujui. 219 00:13:27,307 --> 00:13:28,642 Kau serius? 220 00:13:28,725 --> 00:13:32,103 Apa? Aku hanya bersikap sopan. 221 00:13:37,275 --> 00:13:40,987 Hei. Aku tak ingat pernah melihat kalian. 222 00:13:41,696 --> 00:13:43,990 Dia... sebetulnya... 223 00:13:44,824 --> 00:13:47,077 Dia... Aku... Dia... 224 00:13:47,160 --> 00:13:50,121 Aku... Yang... Sebetulnya, kami dari... 225 00:13:50,205 --> 00:13:51,831 Kisah hidupku. 226 00:13:52,666 --> 00:13:55,669 Ya. Anak tengah dari tiga saudari. 227 00:13:55,752 --> 00:14:00,423 Kakak perempuan. Berbakat main selo. Adik perempuan. Sakit-sakitan. 228 00:14:00,507 --> 00:14:02,467 Entah apa penyakitnya, tetapi buruk. 229 00:14:02,551 --> 00:14:06,304 Aku hanya membuat PR, tugas, lalu apa? 230 00:14:06,555 --> 00:14:08,098 Diabaikan. 231 00:14:08,181 --> 00:14:11,560 Kenapa? Karena tak tampil di Dave & Buster's Lincoln Center, 232 00:14:11,643 --> 00:14:13,353 dan tak terbaring di rumah sakit? 233 00:14:14,813 --> 00:14:17,774 Mungkin hanya aku. Sungguh. Aku... 234 00:14:18,358 --> 00:14:23,154 Aku sudah di sini tiga bulan, tetap tak ada yang melihatku. 235 00:14:27,033 --> 00:14:28,285 Maafkan aku. 236 00:14:29,411 --> 00:14:30,245 Aku akan pergi. 237 00:14:33,540 --> 00:14:34,874 Aku tak tahu semua itu. 238 00:14:38,670 --> 00:14:41,131 Kau payah di bawah tekanan. 239 00:14:41,214 --> 00:14:43,466 -Apa? Aku hebat. -Ayolah. 240 00:14:53,059 --> 00:14:55,854 FREEYOND LAYANAN PELANGGAN 241 00:15:07,282 --> 00:15:08,491 Maaf, Tn. Brown. 242 00:15:10,201 --> 00:15:11,870 RESEPSIONIS 243 00:15:11,953 --> 00:15:13,038 Tn. Brown! 244 00:15:13,330 --> 00:15:16,166 Ya. Hai. Kapan Hari Keluarga dimulai besok? 245 00:15:16,958 --> 00:15:19,669 {\an8}Hari Keluarga dimulai dua minggu yang lalu. 246 00:15:20,545 --> 00:15:21,713 {\an8}Maaf. Apa? 247 00:15:21,796 --> 00:15:25,717 {\an8}Waktu Hari Keluarga tepatnya dua minggu 40 menit lalu. 248 00:15:27,427 --> 00:15:29,179 {\an8}Baiklah. Malaikat? 249 00:15:30,972 --> 00:15:34,517 Hai. Astaga, kau tampak tampan, itu pendapatku. 250 00:15:35,185 --> 00:15:37,771 Terima kasih. Kau siapa? 251 00:15:38,396 --> 00:15:39,314 Tinsley. 252 00:15:41,358 --> 00:15:43,526 Pelayan dari pesta makan malam semalam. 253 00:15:43,610 --> 00:15:46,321 Baik. Bagus. Terima kasih kau punya avatar sendiri. 254 00:15:46,404 --> 00:15:49,616 Ya. Tentu saja. Kau menyukainya? 255 00:15:50,408 --> 00:15:53,161 Tentu. Bagus. Ada yang salah dengan penjaga pintu. 256 00:15:53,244 --> 00:15:55,205 Dia kira Hari Keluarga sudah lewat, 257 00:15:55,288 --> 00:15:58,958 jadi sebaiknya kau urus sebelum para pengunjung tiba. 258 00:15:59,042 --> 00:16:02,796 Ya. Temuan bagus, Nathan. 259 00:16:03,213 --> 00:16:04,839 Tentu. Baiklah. 260 00:16:06,424 --> 00:16:08,009 Panggil aku kapan saja. 261 00:16:08,093 --> 00:16:10,970 Astaga. Kau menyukainya? 262 00:16:22,399 --> 00:16:23,400 Baiklah. 263 00:16:26,945 --> 00:16:27,779 Pasangkan. 264 00:16:30,115 --> 00:16:31,658 Akses Retina Disetujui 265 00:16:31,741 --> 00:16:33,952 SELAMAT DATANG - PEMROGRAM KODE SUMBER NATHAN BROWN 266 00:16:44,087 --> 00:16:45,422 Orang pertama. 267 00:16:46,923 --> 00:16:48,550 Orang yang paling pertama! 268 00:17:08,153 --> 00:17:09,362 Kau sedang apa? 269 00:17:09,446 --> 00:17:13,658 Tidak. Hanya menembus firewall. 270 00:17:14,325 --> 00:17:15,785 Buka direktori akar. 271 00:17:20,707 --> 00:17:22,083 Buka Edit Kode Freeyond. 272 00:17:23,501 --> 00:17:25,336 -Sial. -Apa? 273 00:17:27,380 --> 00:17:28,465 Pakai sela udara. 274 00:17:28,548 --> 00:17:31,301 Tak bisa kuakses dari jauh. Hanya lewat server di... 275 00:17:35,263 --> 00:17:36,765 Elizabeth, New Jersey. 276 00:17:40,393 --> 00:17:42,645 Baik. Ada kemajuan. 277 00:17:43,396 --> 00:17:45,940 Retinamu bekerja dan kini kita dapat alamat. 278 00:17:46,024 --> 00:17:48,902 Aku juga selalu ingin melihat New Jersey. 279 00:18:16,471 --> 00:18:18,348 Bu Kannerman, ini waktu yang tepat? 280 00:18:18,723 --> 00:18:20,391 Aku menjawab, bukan? 281 00:18:20,600 --> 00:18:22,977 Kabar baik, batangnya kami kikis, bisa dipakai. 282 00:18:23,436 --> 00:18:24,729 Maaf, ini siapa? 283 00:18:24,813 --> 00:18:26,356 NeckGen, Bu. 284 00:18:26,439 --> 00:18:28,024 Tentang rambut yang kau bawa? 285 00:18:28,107 --> 00:18:30,944 Kami bisa dapat cukup DNA untuk satu klona baru. 286 00:18:31,110 --> 00:18:33,446 Bagan waktu yang dipercepat pun berhasil. 287 00:18:33,530 --> 00:18:36,115 Ya. Investasi ini sedang kupertimbangkan ulang. 288 00:18:36,199 --> 00:18:39,869 Untuk apa kuprioritaskan dia sedangkan aku dianggap sebuah opsi? 289 00:18:40,161 --> 00:18:41,412 Aku baca buku itu juga. 290 00:18:41,496 --> 00:18:43,873 -Kau membodohi diri. -Aku membodohi diri. 291 00:18:44,040 --> 00:18:47,544 Kuhabiskan hidupku hanya mengejar pria ini. 292 00:18:47,710 --> 00:18:50,129 Aku bahkan tak mengenali diriku lagi. 293 00:18:50,213 --> 00:18:52,298 Ini berhenti sekarang. Ya? 294 00:18:52,841 --> 00:18:56,386 Ya. Aku akan membuat diriku jadi orang yang bisa kucintai, 295 00:18:56,469 --> 00:18:59,514 lalu aku akan menarik cinta. Yang pantas kudapatkan. 296 00:18:59,806 --> 00:19:00,682 Benar sekali! 297 00:19:00,765 --> 00:19:01,641 PANGGILAN MASUK 298 00:19:01,766 --> 00:19:03,184 Sial. Bisa tunggu dahulu? 299 00:19:03,685 --> 00:19:05,770 Hei, Sayang, kau di mana? 300 00:19:06,604 --> 00:19:07,897 Aku di mana? 301 00:19:08,022 --> 00:19:11,025 Ya. Aku mencarimu di kamar, ruang makan, spa. 302 00:19:11,109 --> 00:19:12,360 Kau kembali ke Lakeview? 303 00:19:13,528 --> 00:19:15,321 Ya. Di mana lagi? 304 00:19:16,114 --> 00:19:18,575 Cepatlah pulang. Ya? Aku merindukanmu. 305 00:19:24,664 --> 00:19:26,875 SANGAT TERASA RENTAL BAJU PELUK 306 00:19:27,250 --> 00:19:30,086 Hei. Bisa menunggu sedikit lebih lama? 307 00:19:30,169 --> 00:19:32,297 Aku tak punya kecemasan... 308 00:19:47,228 --> 00:19:48,062 KAMAR KECIL 309 00:19:48,146 --> 00:19:49,689 Tunggu! Kita masuk ke sana? 310 00:19:49,772 --> 00:19:50,857 Apa masalahnya? 311 00:19:52,317 --> 00:19:54,110 Tak ada. 312 00:20:04,913 --> 00:20:07,749 -Astaga. -Aku sedang cari pengharum ruangannya. 313 00:20:07,957 --> 00:20:09,125 Bukan. Lihat. 314 00:20:12,921 --> 00:20:16,007 Dari Markas Freeyond, Oliver Kannerman dan David Choak. 315 00:20:16,090 --> 00:20:17,842 Rory Shickleman dan Penny Chao. 316 00:20:17,926 --> 00:20:20,970 Rory ketua Panera Aeon, Penny menjalankan Cove for Apple. 317 00:20:22,221 --> 00:20:23,640 Tunggu, itu bosmu, bukan? 318 00:20:24,557 --> 00:20:27,143 Kamyar Whitbridge. Sial. 319 00:20:27,226 --> 00:20:31,230 Lalu, itu bos dia, Miro Mansour. Kenapa Whitbridge kecil sekali? 320 00:20:31,314 --> 00:20:33,608 Mungkin tanpa asisten untuk menyetel hologram. 321 00:20:33,691 --> 00:20:36,194 Setidaknya ada empat miliarder di sana, 322 00:20:36,277 --> 00:20:39,280 dan mereka seharusnya pesaing. Tunggu, apa yang kau perbuat? 323 00:20:39,364 --> 00:20:42,367 Kupencet Ombak Pantai. Kukira itu aroma, ternyata suasana! 324 00:20:47,372 --> 00:20:48,456 Astaga. 325 00:20:49,874 --> 00:20:52,877 -Yang benar saja. -Aku payah di bawah tekanan. Tenang. 326 00:20:53,086 --> 00:20:55,380 Sepertinya di Founders' Grove tahun ini. 327 00:20:55,463 --> 00:20:57,090 Kemungkinan bisa main golf. 328 00:20:57,256 --> 00:20:58,967 Choak. Ada yang salah? 329 00:20:59,384 --> 00:21:02,553 Kita punya bagan waktu, tetapi menurut instingku kita maju. 330 00:21:02,679 --> 00:21:06,724 Aku mau lihat truk penuh diska menuju ladang server malam ini. 331 00:21:06,808 --> 00:21:09,978 Bukan besok? Itu akan... 332 00:21:10,061 --> 00:21:14,691 Cabang mana pun yang bisa buka, bukalah. Ayo bakar beberapa kepala malam ini. 333 00:21:15,942 --> 00:21:17,068 Kepala akan dibakar. 334 00:21:17,986 --> 00:21:20,530 -Buka Miami-Dade. -Buka Pusat Kota LA. 335 00:21:23,700 --> 00:21:25,076 Semua, kita mulai. 336 00:21:25,284 --> 00:21:26,119 Ya! 337 00:21:28,162 --> 00:21:29,622 Seru sekali. Kalian siap? 338 00:21:32,458 --> 00:21:36,504 Hei. Aku kenal kau. Kau memberiku tur itu. 339 00:21:37,213 --> 00:21:38,047 Hei. 340 00:21:41,134 --> 00:21:43,428 -Ibu Nathan. -Panggil aku Viv. 341 00:21:44,053 --> 00:21:47,015 Terima kasih, Viv. Aku Mauricio. 342 00:21:47,640 --> 00:21:49,726 -Senang bertemu. -Senang bertemu. 343 00:21:52,395 --> 00:21:54,564 Kalian siap, New York? 344 00:22:00,361 --> 00:22:02,280 Siapkan kartu bantuan sosial. 345 00:22:05,158 --> 00:22:05,992 LIHAT DI SINI 346 00:22:06,075 --> 00:22:07,785 Sukses. Kalian pelopor sejati. 347 00:22:07,869 --> 00:22:09,537 Semua, lihat lurus ke depan. 348 00:22:15,209 --> 00:22:18,504 Permisi, aku harus mengurus bisnis lain. 349 00:22:19,213 --> 00:22:20,631 Sampai rapat berikutnya. 350 00:22:21,090 --> 00:22:23,342 Mungkin lain kali lewat surel saja. 351 00:22:33,519 --> 00:22:34,896 Hei. Awas. 352 00:22:35,229 --> 00:22:37,565 Jangan tinggalkan sapu di ruang rapat kami. 353 00:22:45,364 --> 00:22:47,825 Setidaknya ada empat miliarder di sana, 354 00:22:47,909 --> 00:22:49,869 dan mereka seharusnya pesaing. 355 00:22:50,286 --> 00:22:52,413 Choak kerja sama dengan perusahaan Unggah. 356 00:22:52,497 --> 00:22:54,707 Mereka mengendalikan Freeyond. Ini bukti! 357 00:22:54,791 --> 00:22:56,459 Atau itu tipuan. 358 00:22:56,542 --> 00:22:58,711 Setelah video Vin Diesel mengamuk, 359 00:22:58,795 --> 00:23:00,671 rekaman anonim tak akan diterbitkan. 360 00:23:00,755 --> 00:23:03,716 Vin Diesel versus tiga lembu laut. Tunggu, itu palsu? 361 00:23:03,800 --> 00:23:06,761 Ayo beri Detektif Sato bahan penyelidikan. 362 00:23:06,844 --> 00:23:08,930 Bagus. Kirim rekaman terkini ke Sato. 363 00:23:10,389 --> 00:23:13,851 Kami juga menemukan alamat tempat kode sumber Freeyond disimpan. 364 00:23:13,935 --> 00:23:15,603 -Dengan retinaku... -Otakku. 365 00:23:16,270 --> 00:23:19,107 Dengan retinaku dan otak kami, 366 00:23:19,190 --> 00:23:21,818 kita bisa masuk dan akhirnya menghancurkannya. 367 00:23:21,901 --> 00:23:23,236 Itu bagus. 368 00:23:23,319 --> 00:23:25,613 Namun, Ivan bisa ikut Nathan ke ladang server. 369 00:23:25,696 --> 00:23:26,906 Nora, kau bersamaku. 370 00:23:26,989 --> 00:23:29,951 Kapan ini dibahas? Aku tak mau pisah dengan Nathan. 371 00:23:30,034 --> 00:23:32,161 Nora, suaramu didengar orang, bukan? 372 00:23:32,245 --> 00:23:34,747 Bicaralah dengan mereka yang mengantre di toko. 373 00:23:34,831 --> 00:23:37,250 Nathan hanya butuh Ivan untuk mengawasi pintu. 374 00:23:37,333 --> 00:23:38,960 Bagus. Aku bermanfaat. 375 00:23:39,168 --> 00:23:43,422 Hei. Tak apa-apa ya? Pergilah. Aku tak mau buru-buru mati kedua kalinya. 376 00:23:44,006 --> 00:23:48,636 Bagus. Karena setelah semalam, aku terus memikirkan... 377 00:23:58,271 --> 00:23:59,397 Asyik! 378 00:24:03,234 --> 00:24:04,819 Jangan berhenti karenaku. 379 00:24:08,489 --> 00:24:09,615 Hei, Sayang. 380 00:24:10,825 --> 00:24:12,160 Ini Ingrid. 381 00:24:12,577 --> 00:24:15,663 Ya. Aku tahu. Karena itu kau kupanggil "sayang". 382 00:24:17,957 --> 00:24:20,543 -Hai, Cantik! -Apa... Baiklah. 383 00:24:20,626 --> 00:24:22,587 Tidak. Kau tak bisa asal... 384 00:24:22,920 --> 00:24:24,213 Aku tak... 385 00:24:24,297 --> 00:24:29,010 Tidak. Aku akan tinggal sendiri dan memperbaiki diriku. Ya? 386 00:24:29,093 --> 00:24:32,805 Lalu, aku akan dapat cinta. Semuanya. 387 00:24:32,889 --> 00:24:36,309 Rasakan itu, Bung. 388 00:24:37,393 --> 00:24:39,187 Aku paham, ya? 389 00:24:39,729 --> 00:24:42,607 Maaf orang tuamu tak mau hadir untuk Hari Keluarga. 390 00:24:42,690 --> 00:24:44,650 Itu menyebalkan. 391 00:24:44,734 --> 00:24:46,986 Namun, kau tahu? Lupakan mereka. Ya? 392 00:24:47,069 --> 00:24:48,946 Kau lebih baik dari mereka. 393 00:24:49,030 --> 00:24:53,451 Kau bisa bergaul denganku, Nevaeh, dan ibuku. Jadi keluarga kecil sendiri. 394 00:24:56,162 --> 00:24:58,331 Sebentar, kumohon? 395 00:24:59,123 --> 00:25:00,124 Baiklah. 396 00:25:04,545 --> 00:25:07,340 Ya, baiklah. Tumbuhkan itu. Taruh di kartuku. 397 00:25:09,592 --> 00:25:11,969 Sedikit lebih lama lagi? Maaf. Terima kasih. 398 00:25:16,390 --> 00:25:18,226 -Apa itu? -Tidak, Sayang. 399 00:25:18,309 --> 00:25:21,938 Aku hanya mau kau merindukanku, sedikit. 400 00:25:23,397 --> 00:25:25,149 -Aku merindukanmu. -Sungguh? 401 00:25:25,233 --> 00:25:26,442 -Ya. -Aku rindu. 402 00:25:26,525 --> 00:25:27,652 Kemarilah. 403 00:25:28,778 --> 00:25:30,655 -Hari Keluarga, Sayang! -Ya, Sayang. 404 00:25:30,738 --> 00:25:33,658 -Ini akan luar biasa. -Akan segera. 405 00:25:34,158 --> 00:25:38,412 Ya, di masa depan. Kau sangat manis. 406 00:25:53,427 --> 00:25:55,638 Aku hanya harus ke terminal hardwire. 407 00:25:56,180 --> 00:25:57,556 Dengar, aku mengerti. 408 00:25:57,640 --> 00:26:00,476 Kau si pendamping kutu buku, bukan Jason Bourne. 409 00:26:01,435 --> 00:26:03,187 Di situlah peranku. 410 00:26:04,272 --> 00:26:06,148 Sepertinya beratnya tak pas. 411 00:26:17,785 --> 00:26:20,454 Namaku Brown Aku monster 412 00:26:20,538 --> 00:26:22,039 Mengacaukan seorang bajingan 413 00:26:22,123 --> 00:26:23,040 Ivan. 414 00:26:23,666 --> 00:26:24,875 -Maaf, aku... -Ivan. 415 00:26:25,376 --> 00:26:26,752 -Kau agak... -Ivan. 416 00:26:31,424 --> 00:26:33,509 {\an8}NARATAMA OLIVER KANNERMAN 417 00:26:39,432 --> 00:26:41,517 Tempat ini punya berapa aula? 418 00:26:42,018 --> 00:26:43,394 FREEYOND LADANG DATA 419 00:26:51,068 --> 00:26:52,445 LOG MASUK ADMIN 420 00:27:03,956 --> 00:27:05,499 Sial. Aku terluka. 421 00:27:06,709 --> 00:27:08,044 Aku tak mengerti. 422 00:27:08,586 --> 00:27:11,630 Mereka akan mengunggah jutaan pindaian, yottabit data, 423 00:27:11,714 --> 00:27:13,049 tetapi hanya satu server? 424 00:27:14,133 --> 00:27:16,385 Bagus. Kutu Buku. Bisa disederhanakan? 425 00:27:16,469 --> 00:27:18,137 Kawan, kau kerja di Horizen. 426 00:27:18,220 --> 00:27:22,058 Terlalu kecil. Paham? Penyimpanannya tak cukup untuk akhirat digital. 427 00:27:25,227 --> 00:27:26,103 BUTUH IZIN SEGERA 428 00:27:26,187 --> 00:27:27,355 Tunggu. Apa ini? 429 00:27:27,438 --> 00:27:30,358 TAHAN UNTUK PERILISAN LUAS KLIEN: PERUSAHAAN CHOAK 430 00:27:31,150 --> 00:27:34,153 Kau hanya mau bersama Nathan? Kuharap begitu. 431 00:27:34,236 --> 00:27:36,739 -Ya. Terima kasih. -Bagus sekali. 432 00:27:38,532 --> 00:27:41,077 Malam pertama pasti romantis. 433 00:27:41,160 --> 00:27:42,036 -Memang. -Ya. 434 00:27:42,119 --> 00:27:43,371 Yang kedua, ketiga? 435 00:27:43,454 --> 00:27:44,497 -Matteo. -Maaf. 436 00:27:44,580 --> 00:27:48,209 Maafkan aku. Kalian kudoakan. Ya? 437 00:27:48,918 --> 00:27:52,922 Kudoakan yang terbaik dengan sedikit waktu tersisa sebelum kepalanya... 438 00:27:53,005 --> 00:27:56,258 Aku beda, kakek-nenekku lengkap, usia rata-rata 93 tahun. 439 00:27:56,342 --> 00:27:59,220 -Bisa diam tidak? -Baik, maaf... Kalian bermasalah? 440 00:28:11,816 --> 00:28:12,817 Astaga. 441 00:28:25,246 --> 00:28:29,917 Terima kasih atas kesempatan membahas tragedi yang terjadi 442 00:28:30,000 --> 00:28:33,546 yang menyentuh jutaan warga Amerika. 443 00:28:34,755 --> 00:28:37,174 Kelompok Ludd memiliki reputasi brutal. 444 00:28:37,258 --> 00:28:39,093 Namun, menghancurkan Freeyond, 445 00:28:39,176 --> 00:28:43,514 ratusan server dengan lebih dari 10 juta jiwa? Astaga. 446 00:28:43,597 --> 00:28:45,933 Lihat. Dengan segel Pulitzer Bored Ape. 447 00:28:46,016 --> 00:28:47,393 Hanya bisa bertanya kenapa. 448 00:28:47,476 --> 00:28:49,311 Tak paham. Ini tak pernah terjadi. 449 00:28:50,229 --> 00:28:51,689 Mereka tahu kita datang? 450 00:28:51,772 --> 00:28:53,774 Tidak. Astaga. 451 00:28:55,317 --> 00:28:56,610 Mereka tak peduli. 452 00:28:57,278 --> 00:28:58,904 Maka hanya ada satu server. 453 00:28:58,988 --> 00:29:02,741 Mereka tak butuh Freeyond. Mereka butuh menghilangkan 10 juta suara. 454 00:29:05,619 --> 00:29:07,538 Aku tahu mereka orang jahat, 455 00:29:07,621 --> 00:29:10,416 tetapi bisakah kita akui, ini sangat kejam? 456 00:29:12,585 --> 00:29:13,461 Ya. 457 00:29:14,378 --> 00:29:17,173 Unggahan gratis akan bagus, tentu saja. 458 00:29:17,256 --> 00:29:18,924 Namun, ini terlalu bagus. 459 00:29:19,008 --> 00:29:21,927 Tahu apa lagi yang hilang selain tubuh saat mengunggah? 460 00:29:22,011 --> 00:29:22,928 Suara kalian. 461 00:29:23,012 --> 00:29:26,098 Lantas? Akan kutukar suaraku untuk kesempatan di Surga. 462 00:29:27,349 --> 00:29:28,476 Kita harus bagaimana? 463 00:29:32,313 --> 00:29:33,981 -Hancurkan dan lari. -Jangan! 464 00:29:36,317 --> 00:29:37,943 Mereka mau kita hancurkan. 465 00:29:38,903 --> 00:29:39,945 Kita tinggalkan. 466 00:29:40,029 --> 00:29:44,867 Ya. Jangan dihancurkan. Biar mereka lihat. 467 00:29:45,034 --> 00:29:47,620 Namun, kirim berita pers mereka. 468 00:29:48,787 --> 00:29:49,747 Sekarang. 469 00:29:49,830 --> 00:29:51,165 DISTRIBUSI MEDIA DIKIRIM 470 00:29:58,422 --> 00:30:01,884 Terima kasih kesempatannya mengatasi tragedi... 471 00:30:01,967 --> 00:30:04,970 Kau lihat ini? Freeyond sudah dihancurkan. 472 00:30:05,054 --> 00:30:08,098 Nyaris saja. Ayo. 473 00:30:08,182 --> 00:30:11,227 Maaf. Begitu kau tanda tangan, harus kita selesaikan. 474 00:30:12,686 --> 00:30:13,979 Apa? 475 00:30:15,147 --> 00:30:16,190 Sial. 476 00:30:16,440 --> 00:30:17,650 Tidak! 477 00:30:18,609 --> 00:30:19,568 Lari! 478 00:30:20,569 --> 00:30:21,654 Lari! 479 00:30:24,156 --> 00:30:25,449 Peternakan hilang. 480 00:30:25,533 --> 00:30:28,702 Lalu, Oscar Mayer Intel beli semua tanah di wilayah itu, 481 00:30:28,786 --> 00:30:31,038 tetapi aku bisa tanam apa pun di Freeyond. 482 00:30:31,121 --> 00:30:32,164 Tiga berikutnya? 483 00:30:33,999 --> 00:30:37,002 Percobaan bagus. Biar kutunjukkan caranya. 484 00:30:39,171 --> 00:30:41,590 Kawan dan kamerad! 485 00:30:41,674 --> 00:30:43,717 Diam dan pergi ke belakang antrean! 486 00:30:43,801 --> 00:30:45,928 Ya, kurasa mereka tak mau dibantu. 487 00:30:50,516 --> 00:30:51,559 Apa? 488 00:30:56,313 --> 00:30:58,857 Ini pasti Nathan. Ayo! 489 00:31:07,491 --> 00:31:08,659 Tidak! 490 00:31:12,788 --> 00:31:13,872 Kartu bantuan sosial. 491 00:31:13,956 --> 00:31:16,166 Itu hanya anak-anak! Hentikan ini! 492 00:31:16,375 --> 00:31:18,043 Sial. Ada penentang. 493 00:31:21,213 --> 00:31:24,258 Ya, kau akan pergi sekarang. Berbaliklah. 494 00:31:24,341 --> 00:31:27,678 Berbalik. Ayo. Jalan saja. 495 00:31:28,596 --> 00:31:31,640 Bagus sekali. Bagus untukmu. 496 00:31:32,975 --> 00:31:36,353 Mereka dipindai sia-sia. Selamatkan sebanyak-banyaknya! 497 00:31:36,437 --> 00:31:38,272 Ya. Omong-omong soal kita, 498 00:31:38,355 --> 00:31:41,775 kita tim yang hebat, dan terasa benar bagiku. 499 00:31:41,859 --> 00:31:44,903 Jadi, ketahuilah, setelah Nathan mati, 500 00:31:44,987 --> 00:31:47,197 aku mau mencoba lagi. 501 00:31:47,281 --> 00:31:49,158 -Astaga, Matteo. -Ya. 502 00:31:49,325 --> 00:31:50,451 Ini bukan saatnya. 503 00:31:50,618 --> 00:31:53,912 -Kapan saatnya? -Polisi! Hentikan perbuatan kalian. 504 00:31:54,830 --> 00:31:56,957 Jatuhkan pistolmu atau kutembak wajahmu. 505 00:31:57,041 --> 00:31:58,959 -Turunkan senjatamu. -Turunkan. 506 00:31:59,043 --> 00:32:01,503 Berhenti! Kalian di pihak yang sama! 507 00:32:01,587 --> 00:32:03,839 Persetan polisi. Mereka tak di pihakku. 508 00:32:03,922 --> 00:32:06,258 Turunkan senjatamu atau kalian kubunuh. 509 00:32:06,342 --> 00:32:08,719 Dia rela mati untuk tujuan ini, aku juga. 510 00:32:08,802 --> 00:32:11,347 Tidak, Matteo. Dengar, aku kenal dia. 511 00:32:11,430 --> 00:32:15,601 Dia Sato, sikapnya adil! Detektif, Matteo seorang teman. 512 00:32:15,684 --> 00:32:17,186 Pacar. Sedang diusahakan. 513 00:32:17,269 --> 00:32:18,771 Tidak. 514 00:32:20,731 --> 00:32:23,817 Turunkan saja tingkat testosteron kalian, ya? 515 00:32:24,443 --> 00:32:26,153 Turunkan pistol kalian. 516 00:32:26,570 --> 00:32:27,655 Baiklah. 517 00:32:29,615 --> 00:32:30,741 Baiklah. 518 00:32:34,411 --> 00:32:35,245 Baiklah. 519 00:32:42,586 --> 00:32:44,672 -Apa masalahmu? -Maaf, Nora. 520 00:32:52,846 --> 00:32:54,056 Yang benar saja. 521 00:32:54,973 --> 00:32:58,686 Ya. Kirim teks ke Nathan. Polisi jahat, jangan datang. Kirim. 522 00:33:00,479 --> 00:33:01,814 Ponsel itu kuambil juga. 523 00:33:08,195 --> 00:33:09,279 Celaka. 524 00:33:09,363 --> 00:33:10,322 Tujuan baru! 525 00:33:16,495 --> 00:33:19,331 Unggah. 526 00:33:21,166 --> 00:33:23,210 Bertahanlah, Matteo. Kau kujaga. 527 00:33:27,589 --> 00:33:28,757 Hei, Nora. 528 00:33:30,968 --> 00:33:32,886 -Unggah. -Aku tahu! Aku berusaha. 529 00:33:32,970 --> 00:33:36,432 Hanya butuh waktu untuk dipanaskan. Teganya kau. 530 00:33:36,515 --> 00:33:37,933 Aku bisa paham kau marah. 531 00:33:38,016 --> 00:33:41,645 Marah? Persetan kau! Kukira kau salah satu yang baik. 532 00:33:41,854 --> 00:33:45,190 Ya. Maaf. Aku dapat videomu. 533 00:33:45,274 --> 00:33:47,568 Pasti keluarga Choak mau bayar mahal. 534 00:33:47,651 --> 00:33:51,280 Terutama setelah kubilang semua sudah kubereskan. 535 00:33:51,822 --> 00:33:53,907 Jadi, sepertinya pacarmu benar. 536 00:33:53,991 --> 00:33:55,242 Teman. 537 00:33:55,325 --> 00:33:56,785 Lebih dari teman. 538 00:33:57,953 --> 00:33:59,913 Ayolah, lebih cepat. Tolong berangkat. 539 00:33:59,997 --> 00:34:01,957 Maaf, Kawan! Ada batasan kecepatan. 540 00:34:07,296 --> 00:34:08,297 Ya! 541 00:34:22,394 --> 00:34:24,396 Sudah siap. Dia bisa kupindai. 542 00:34:24,480 --> 00:34:27,316 Bisa, dan setelahnya aku memindaimu, 543 00:34:28,233 --> 00:34:30,444 tetapi kau tak akan ada di mana-mana. 544 00:34:30,527 --> 00:34:32,946 Akan kubuang semua diska ini ke sungai. 545 00:34:34,615 --> 00:34:36,116 Baiklah. 546 00:34:37,576 --> 00:34:40,120 Tak bisa menyalahkanku untuk melakukan yang kubisa. 547 00:34:40,788 --> 00:34:42,122 Sepertinya tidak... 548 00:34:48,045 --> 00:34:49,338 Itu keren sekali. 549 00:34:52,299 --> 00:34:55,302 Bertahanlah, Kawan. Ya? Sedikit lagi. 550 00:34:56,386 --> 00:34:58,222 Kawan? Sungguh? 551 00:34:59,681 --> 00:35:01,016 Setelah segalanya? 552 00:35:03,602 --> 00:35:04,686 Tunggu. 553 00:35:08,941 --> 00:35:12,528 Sial! Tidak! 554 00:35:27,793 --> 00:35:30,420 -Jangan berpisah lagi. -Ya. Aku setuju. 555 00:35:30,504 --> 00:35:32,714 Itu mobil Sato? Di mana Matteo? 556 00:35:32,798 --> 00:35:35,342 -Si bodoh itu nyaris memutuskan jarinya. -Hei! 557 00:35:36,885 --> 00:35:39,888 Ceritanya panjang, tetapi kita harus pergi. Bantu aku? 558 00:37:21,156 --> 00:37:23,158 Terjemahan subtitel oleh Amanda T Supriadi 559 00:37:23,241 --> 00:37:25,243 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti