1 00:00:09,802 --> 00:00:13,597 BEYOND KURUCULARIMIZIN ANISINA 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,476 Ah Jamie. Sana ne oldu ki? 3 00:00:18,269 --> 00:00:21,480 Şeylerimiz arasında iletim hattı kurarsak süper olur... 4 00:00:21,564 --> 00:00:24,650 Olamaz. Choak Tower'daki adam bu. Ne... 5 00:00:28,195 --> 00:00:29,071 Olamaz. 6 00:00:32,491 --> 00:00:33,909 Burnun kanamıyor, değil mi? 7 00:00:33,993 --> 00:00:37,455 Bu kadar evhamlanmayı bırak. Kanarsa söylerim. 8 00:00:38,497 --> 00:00:41,083 Sabahın nasıldı? Çanta biraz hafiflemiş. 9 00:00:41,167 --> 00:00:43,335 İkisini daha ailelerine kavuşturdum. 10 00:00:43,419 --> 00:00:46,005 Kimsede onları kullanacak kadar para yok. 11 00:00:46,088 --> 00:00:46,922 Evet. 12 00:00:48,924 --> 00:00:50,301 Olamaz. 13 00:00:50,384 --> 00:00:53,554 CHARLIE MUNGER YOKSUL KONUTU 14 00:00:54,597 --> 00:00:56,098 Kesinlikle doğru adres. 15 00:00:56,182 --> 00:00:57,641 Umurumda değil. 16 00:00:58,601 --> 00:01:00,811 Sonunda gerçek bir yatağı paylaşacağız. 17 00:01:00,895 --> 00:01:03,105 Aklını başından alacağım Nora Antony. 18 00:01:09,445 --> 00:01:11,280 Saç kurutma makinemi gören oldu mu? 19 00:01:11,363 --> 00:01:12,198 Eyvah. 20 00:01:17,745 --> 00:01:21,832 Nathan'ım. Gerçekten sensin, inanamıyorum. 21 00:01:21,916 --> 00:01:22,875 Selam anne. 22 00:01:25,169 --> 00:01:26,086 Tamam. 23 00:01:27,338 --> 00:01:30,758 -Yeni kafam nasıl? -Bayıldım. Kulaklarını düzeltmişler. 24 00:01:30,841 --> 00:01:32,092 -Nasıl yani? -Nora. 25 00:01:32,176 --> 00:01:34,428 Seni gördüğüme daha çok sevindim. 26 00:01:34,512 --> 00:01:35,679 -Peki. -Şaka yaptım. 27 00:01:35,763 --> 00:01:38,933 Oğlum SiberİndirimGünü için dirilip gelmiş. 28 00:01:42,144 --> 00:01:45,481 Buyurun lütfen. Benim olan her şey sizindir. 29 00:01:46,148 --> 00:01:47,650 Ben "düz Viv"'im. 30 00:01:47,733 --> 00:01:51,070 "Büyük Viv" yazan hiçbir şeye el sürmeyin, bıçaklanırsınız. 31 00:01:51,152 --> 00:01:53,364 Yulaf sütümden uzak dur düz Viv! 32 00:02:03,541 --> 00:02:08,545 YÜKLEME 33 00:02:08,920 --> 00:02:11,841 Sen bir kazanansın! Kazanansın! Evet! 34 00:02:20,057 --> 00:02:24,019 Peki biz nerede yatacağız? 35 00:02:24,103 --> 00:02:27,940 Aynı yatakta yatacağız. Neyse ki çift kişilik. 36 00:02:28,023 --> 00:02:29,316 Küçük kaşık olurum. 37 00:02:29,400 --> 00:02:31,986 Aşkım, bu gece annenlerin yanında yatsana. 38 00:02:32,069 --> 00:02:34,154 Annemin yanında yatmam. Tuhaf olur. 39 00:02:34,238 --> 00:02:36,365 Sadece bu gecelik aşkım. 40 00:02:36,448 --> 00:02:38,951 Peki. Tamam aşkım. 41 00:02:39,034 --> 00:02:41,036 Sağ ol aşkım. 42 00:02:41,120 --> 00:02:42,329 Hayır ya. 43 00:02:48,293 --> 00:02:49,503 Kusura bakmayın. 44 00:02:49,587 --> 00:02:52,423 Var ya, birlikte olduğunuza hâlâ inanamıyorum. 45 00:02:52,506 --> 00:02:54,174 -Ben de. -Eminim. 46 00:02:54,258 --> 00:02:56,510 -Şahane, değil mi? -Evet. 47 00:02:56,594 --> 00:02:59,179 Nathan, Mauricio sana bir şey söyleyecek. 48 00:02:59,972 --> 00:03:03,475 İstersen bana baba de, istemezsen Mauricio de. 49 00:03:04,059 --> 00:03:05,311 Ben sana oğlum diyeceğim. 50 00:03:06,186 --> 00:03:08,105 İstediğim kesinlikle bu değil. 51 00:03:09,523 --> 00:03:10,858 İyi geceler evlat. 52 00:03:12,693 --> 00:03:15,905 Yok, kalsın. Teşekkürler. İyi geceler. 53 00:03:19,116 --> 00:03:20,159 Bende şundan var. 54 00:03:20,242 --> 00:03:23,579 Böylece siz çifte kumrular rahatça takılırsınız. 55 00:03:24,288 --> 00:03:27,249 Keyfinize bakın, ruhum bile duymaz. 56 00:03:27,333 --> 00:03:31,170 Yok artık ya! Hayır. Olamaz. Hayır. 57 00:03:31,253 --> 00:03:34,882 Çok özür dilerim. Özür dilerim. 58 00:03:37,927 --> 00:03:42,139 Şunu şöyle koyalım. İşte oldu. 59 00:03:45,184 --> 00:03:47,728 Ben iş bulunca kendi evimizi tutarız. Tamam mı? 60 00:03:48,353 --> 00:03:50,773 Ben de uzaktan Lakeview işi alırım. 61 00:03:50,856 --> 00:03:55,653 Sanal Gerçeklik'te bir gün şu an tatil gibi geliyor. 62 00:03:55,861 --> 00:03:57,488 Bununla kıyas kabul etmez. 63 00:03:58,155 --> 00:04:00,699 Evet, aklımı başımdan alıyorsun Nathan Brown. 64 00:04:04,328 --> 00:04:06,747 -Yapsanıza. Ruhum duymaz. -Lütfen yeter! 65 00:04:06,830 --> 00:04:08,958 Gerek yok. Yine de sağ ol. 66 00:04:11,251 --> 00:04:15,506 SİBERİNDİRİMGÜNÜ 67 00:04:30,854 --> 00:04:34,024 BEBEKSİ CİLT SERUMU - GENÇLİK IŞILTI KREMİ GECE MASKESİ 68 00:04:34,108 --> 00:04:35,109 SATIN AL 69 00:04:35,192 --> 00:04:36,026 BAKİYE YETERSİZ 70 00:04:37,611 --> 00:04:38,821 Büyük haksızlık. 71 00:04:38,904 --> 00:04:43,367 Aşkım, SiberİndirimGünü açık büfesi için çok heyecanlıyım. 72 00:04:43,450 --> 00:04:47,162 İdam mahkûmu bir domuz gibi yiyip sonra da domuzu yiyeceğim. 73 00:04:47,246 --> 00:04:51,250 Sınırsız et sosu ve mimosa! Yürü hadi! 74 00:04:51,332 --> 00:04:52,876 Tamam koca oğlan. 75 00:04:52,960 --> 00:04:56,797 SiberİndirimGünü, Big Ham daha fazla jambon satabilsin diye var. 76 00:04:57,464 --> 00:05:00,592 Tüketim çılgınlığında son nokta. 77 00:05:00,676 --> 00:05:03,178 Aşkım, tüketim çılgınlığına bayılırsın. 78 00:05:03,262 --> 00:05:05,764 "Her şey para" yazan dövmen var. 79 00:05:06,473 --> 00:05:11,937 Pardon da şu küçük avatarın içinde kim var acaba? 80 00:05:12,563 --> 00:05:14,440 Neden parayı dert ediyorsun? 81 00:05:14,523 --> 00:05:17,693 Ben mi parayı dert ediyorum? 82 00:05:21,196 --> 00:05:23,782 Yok. Ama artık gitsem iyi olur. 83 00:05:24,575 --> 00:05:30,456 Kuaföre gitmem gerek de. 84 00:05:30,539 --> 00:05:34,251 Tamam. Ben de yapacak bir şeyler bulurum. 85 00:05:35,210 --> 00:05:37,254 İlginç, epeydir Luke'un sesi çıkmıyor. 86 00:05:37,337 --> 00:05:40,591 Aslında iyi oldu. Onu seviyorum ama biraz şey olabiliyor... 87 00:05:41,675 --> 00:05:43,093 Taşkın olabiliyor. 88 00:05:43,927 --> 00:05:46,472 Var ya, Luke'a bok atmana bayılıyorum. 89 00:05:47,306 --> 00:05:49,933 Hadi bakalım aşkım. Ingrid kapatıyor. 90 00:05:53,353 --> 00:05:55,230 Süper. 91 00:05:57,399 --> 00:06:00,944 Diğer Yükleme'lere kıyasla biraz sıradan. 92 00:06:01,028 --> 00:06:03,822 Klişe ve demode özel kulüp havası var. 93 00:06:03,906 --> 00:06:06,658 Bu mekân ekoseye karşı büyük gaddarlık. 94 00:06:06,742 --> 00:06:09,745 Selam! Aleesha'nın ablasısınız galiba. 95 00:06:09,828 --> 00:06:13,165 Memnun oldum. Onbaşı Luke Crossley. 96 00:06:14,583 --> 00:06:17,086 Annem o, şapşal. 97 00:06:17,169 --> 00:06:18,796 Onu tanıyorum. 98 00:06:18,879 --> 00:06:22,007 DreamHub'da seni düdükleyen sapık bu. 99 00:06:22,091 --> 00:06:23,300 Anneme bakma. 100 00:06:23,383 --> 00:06:26,345 Fantezilerimizden sorumlu değiliz. Ernie öyle dedi. 101 00:06:26,428 --> 00:06:28,222 Kendisi terapi köpeğim olur. 102 00:06:28,305 --> 00:06:30,724 Beni hayal etmekten çekinme Onbaşı. 103 00:06:32,976 --> 00:06:36,355 Bu akşam SiberİndirimGünü yemeğinde görüşürüz. 104 00:06:36,438 --> 00:06:38,273 Lakeview'de mi kutluyorsunuz? 105 00:06:38,357 --> 00:06:42,945 Yok. Bu yıl yemek işi bende. Tüm aile bende toplanacak. 106 00:06:43,028 --> 00:06:45,781 -Olağanüstü bir ev sahibesiyim. -Tatlım! 107 00:06:48,200 --> 00:06:50,494 Selamlar efendim. Onbaşı. 108 00:06:51,578 --> 00:06:53,872 Leesh. Bir bakar mısın? 109 00:06:59,795 --> 00:07:02,965 SiberİndirimGünü'nde izinli olursun demiştim ya? 110 00:07:03,048 --> 00:07:07,636 Lanet olsun, "su kabağı" dedim "balkabağı" değil. İkisi çok farklı. 111 00:07:08,387 --> 00:07:09,263 Çalışman gerek. 112 00:07:09,346 --> 00:07:11,390 Ama aileme yemek yapacaktım. 113 00:07:11,473 --> 00:07:14,059 Bu iş böyle Sıska. 114 00:07:14,143 --> 00:07:18,689 Hayır! Mumları söndürme. Ambiyans o! 115 00:07:20,524 --> 00:07:21,733 Peki. İtiraf ediyorum. 116 00:07:21,817 --> 00:07:25,154 Aslında ofiste değilim. Evde kocama yemek yapıyorum. 117 00:07:25,237 --> 00:07:26,947 Seni gidi yaramaz. 118 00:07:27,030 --> 00:07:28,490 Evliliğim tehlikede. 119 00:07:29,241 --> 00:07:32,244 Terapistimiz söyledi, Helmüt'ü sevip saymazsam 120 00:07:32,327 --> 00:07:33,412 beni terk edermiş. 121 00:07:34,079 --> 00:07:38,959 Şaka mı lan bu? Şapka ne alaka? Sanki Berlin'deyiz aptal şey! 122 00:07:39,668 --> 00:07:42,254 Buna ihtiyacım var Leesh. Aramızda kalsın. 123 00:07:42,921 --> 00:07:45,215 Tabii Loose Goose. Ben hallederim. 124 00:07:46,049 --> 00:07:48,093 Çok teşekkür... 125 00:07:51,972 --> 00:07:53,223 Kusura bakmayın. 126 00:07:53,307 --> 00:07:55,642 Kontrol etmem gereken şeyler var da. 127 00:07:55,726 --> 00:07:57,853 -Herkesin içkisi var mı? -Evet, var. 128 00:07:59,396 --> 00:08:00,814 Jambonu hazırlamalıyım. 129 00:08:08,363 --> 00:08:11,617 Gohan! Hayır! Önünü değil! 130 00:08:15,037 --> 00:08:15,996 Durdurun şunu. 131 00:08:19,750 --> 00:08:21,793 Horizen Los Angeles'tan kargo var. 132 00:08:21,877 --> 00:08:23,295 Bana geldi! Benim o. 133 00:08:44,066 --> 00:08:45,525 KULLANICI ADI: NORA ANTHONY GİRİŞ YAPIN 134 00:08:45,609 --> 00:08:46,610 HOŞ GELDİN NORA LAKE VIEW 135 00:08:57,162 --> 00:09:01,708 Göz temasını azaltmalısın. Çok aşırı. 136 00:09:03,710 --> 00:09:05,087 Hâlâ yapıyorsun. 137 00:09:06,964 --> 00:09:08,257 Başka yere bak! 138 00:09:10,217 --> 00:09:12,344 Keyifler nasıl tıfıl? 139 00:09:13,470 --> 00:09:15,597 Oğlum, o kadar belli etmesene. 140 00:09:17,057 --> 00:09:20,102 Bakacak güvenli yer yok ki. 141 00:09:20,185 --> 00:09:21,311 Çok daha iyi. 142 00:09:21,395 --> 00:09:24,147 Bugün SiberİndirimGünü. Planın yok mu? 143 00:09:24,231 --> 00:09:29,152 Planım var mı? Var. Bir sürü planım var. Çok meşgulüm. 144 00:09:29,236 --> 00:09:33,323 Ama sen çalıştığın için sana iyilik yapıp seninle takılayım dedim. 145 00:09:33,407 --> 00:09:35,742 Gitmeliyim. Kiralık yazıcıda jambonum var. 146 00:09:37,327 --> 00:09:40,831 Haksızlık bu! Bugün bayram! Herkes izinli olmalı. 147 00:09:42,082 --> 00:09:45,002 İzinli mi? İzinli ne demek? 148 00:09:45,877 --> 00:09:46,920 İnsansal bir şey. 149 00:09:47,671 --> 00:09:50,090 D ve R. Gel de anlatayım. 150 00:09:50,173 --> 00:09:52,843 Hikâyemiz İncil zamanlarında, 151 00:09:52,926 --> 00:09:54,845 hafta sonunun keşfiyle başlıyor. 152 00:09:54,928 --> 00:09:56,680 Herkesin çalışma sebebi. 153 00:09:57,264 --> 00:10:00,600 ÜÇ BOYUTLU SAÇ BASKISI 154 00:10:00,684 --> 00:10:04,104 GEÇİCİ ELEMAN GEÇİCİ İŞ BULMA KURUMU 155 00:10:04,187 --> 00:10:05,689 Belgeniz yok yani? 156 00:10:06,148 --> 00:10:07,357 Zor olacak. 157 00:10:08,900 --> 00:10:11,069 Hayır. Hayır. 158 00:10:12,404 --> 00:10:13,488 Hapse girdiniz mi? 159 00:10:13,572 --> 00:10:14,906 Hayır, sicilim temiz. 160 00:10:14,990 --> 00:10:18,368 Tüh. Kodese girip belaya bulaşmış biri lazımmış. 161 00:10:19,578 --> 00:10:21,496 Peki. Hayvan sever misiniz? 162 00:10:21,580 --> 00:10:24,041 -Evet. -O zaman size göre değil. 163 00:10:25,125 --> 00:10:28,128 Şimdi bir iş geldi. Donmuş yoğurt yer misiniz? 164 00:10:28,211 --> 00:10:29,338 -Tabii. -Birinin... 165 00:10:29,421 --> 00:10:30,297 Hayır! 166 00:10:31,590 --> 00:10:34,384 Böyle olumsuz olacak konumda değilsiniz. 167 00:10:34,468 --> 00:10:36,636 Yoksa hayalinizdeki işi kaçırırsınız. 168 00:10:37,304 --> 00:10:40,807 Pardon. Birinin şeyinden donmuş yoğurt yememi istiyorsunuz... 169 00:10:40,891 --> 00:10:42,476 -Kıçından. -Yine hayır. 170 00:10:43,101 --> 00:10:44,061 Peki. 171 00:10:56,990 --> 00:11:00,160 İNSAN İNDİRME SORUNLARI 172 00:11:00,243 --> 00:11:01,411 İNDİRİLİNCE NE OLUYOR? NSFW GORE!!! 173 00:11:01,495 --> 00:11:03,747 İNDİRME DOKTORU PATLAYAN KAFA İÇİN HESAP VERMİYOR 174 00:11:03,830 --> 00:11:08,877 Beni hemen geri yükleyin! Hemen yükleyin! Bilimi sikeyim! 175 00:11:10,128 --> 00:11:12,839 YÜKLEME SORUNLARI 176 00:11:19,846 --> 00:11:21,181 İşte geldiler. 177 00:11:21,264 --> 00:11:22,182 Hayır, yorum yok. 178 00:11:22,265 --> 00:11:23,975 İNDİRME DOKTORU PATLAYAN KAFA İÇİN HESAP VERMİYOR 179 00:11:24,059 --> 00:11:26,645 Çekilir misiniz lütfen? Geri çekilin. 180 00:11:26,728 --> 00:11:29,064 -Pardon. -Kafası istemeden patladı. 181 00:11:29,856 --> 00:11:33,902 Oscar Mayer Intel olaydan hemen sonra Doktor Kapoor'u işten çıkardı. 182 00:11:37,948 --> 00:11:40,200 KİŞİLERİ HEMEN BULUN ARI KAPOOR 183 00:11:40,617 --> 00:11:41,660 ARI KAPOOR, HEKİM 184 00:11:41,743 --> 00:11:44,454 4540 POINSETTIA YOLU SAN FRANCISCO CA 94016, ABD 185 00:11:47,790 --> 00:11:48,917 Et Kafalı'yı ara. 186 00:11:54,381 --> 00:11:56,633 -Selam. -Selam kaldırım işçisi. 187 00:11:56,716 --> 00:12:00,053 Selam kaldırım çiçeği! Yok. Pardon, öyle demek istemedim. 188 00:12:00,137 --> 00:12:02,431 -Nasıl gidiyor? -Panorama City. Gayet iyi. 189 00:12:02,514 --> 00:12:04,015 Olamaz, kan mı o? 190 00:12:07,018 --> 00:12:08,520 Yok. Eski şarap kartuşu. 191 00:12:09,187 --> 00:12:10,439 Aslında gayet güzel. 192 00:12:10,522 --> 00:12:12,524 Birkaç tane daha bulursam bir şişe eder. 193 00:12:12,607 --> 00:12:15,068 Süper. Eve güzel bir Pinot getir. 194 00:12:15,152 --> 00:12:19,239 Karışık olur. Biraz kırmızı, biraz beyaz, biraz başka içki. 195 00:12:20,073 --> 00:12:21,616 Lakeview ziyafet vardı ya? 196 00:12:21,700 --> 00:12:23,243 Evet, ona bakıyorum. 197 00:12:23,326 --> 00:12:25,203 Geçen senekinden daha büyük. 198 00:12:25,287 --> 00:12:27,164 Biftek ve deniz ürünleri değişmiş. 199 00:12:27,247 --> 00:12:30,750 Istakozu kırıp açınca içi cheescake ve kaburgayla doluyor. 200 00:12:30,834 --> 00:12:32,711 Söyleme ya. Çok acıktım. 201 00:12:34,129 --> 00:12:36,715 Kaçtım. Şu karga iyi bir şey bulmuş gibi. 202 00:12:36,798 --> 00:12:37,674 Dur... 203 00:12:41,344 --> 00:12:43,263 KUSURLU DANIŞMA ZİLİ 204 00:13:01,615 --> 00:13:02,866 Buyurun efendim? 205 00:13:08,705 --> 00:13:11,291 Sabahtan beri seni bekliyorum. Nerede kaldın? 206 00:13:11,374 --> 00:13:12,709 Ingrid? 207 00:13:12,792 --> 00:13:15,962 Bu akşamki SiberİndirimGünü açık büfe ücreti 208 00:13:16,546 --> 00:13:17,631 bana beleş olsun. 209 00:13:18,298 --> 00:13:20,675 Ben ve yedek için iki beleş bilet. 210 00:13:21,551 --> 00:13:23,345 Ailen ne olacak? 211 00:13:23,428 --> 00:13:26,723 O bencil züppelerle görüşmemin ahlaki değerlerimden 212 00:13:26,806 --> 00:13:29,184 ödün vermeye değmeyeceğini sonunda anladım. 213 00:13:29,267 --> 00:13:31,269 -Parayı kestiler galiba? -Aynen. 214 00:13:32,062 --> 00:13:35,023 Sana iki Pinti yemek menüsü ayarlarım. 215 00:13:35,106 --> 00:13:37,025 Ama odada yemelisiniz. 216 00:13:37,108 --> 00:13:40,570 Sakinlerimizi üzücü, acıklı şeylere maruz bırakamayız da. 217 00:13:40,654 --> 00:13:43,865 Evet, biliyorum. Ona oy vermiştim. 218 00:13:50,914 --> 00:13:52,749 Beni 10556 numaralı süite götür. 219 00:14:01,174 --> 00:14:03,510 Tanrım, yeni şeyler almaya çalışıyorum 220 00:14:03,593 --> 00:14:06,179 Havuz için mayo falan 221 00:14:06,263 --> 00:14:07,847 Gel hadi, sil gözyaşlarını 222 00:14:07,931 --> 00:14:10,267 Yıldızsın sen Gökyüzüne dokunabilirsin 223 00:14:10,350 --> 00:14:12,769 Zor olsa da çaba göstermelisin 224 00:14:12,852 --> 00:14:15,689 Tavsiye lazımsa şöyle basitleştireyim 225 00:14:15,772 --> 00:14:20,485 Artık seni sevmiyorsa 226 00:14:20,569 --> 00:14:24,739 Çek kapıyı çık be güzelim 227 00:14:24,823 --> 00:14:28,368 Saçımı savurup tırnaklarıma bakarım 228 00:14:28,451 --> 00:14:31,037 Nasılsın canım? İyi gibisin... 229 00:14:31,121 --> 00:14:32,455 Ingrid, sen misin? 230 00:14:34,249 --> 00:14:36,710 Bana katılsana. Bol bol sıcak su kaldı. 231 00:14:38,503 --> 00:14:41,339 Hadi. Getir o uzun bacaklarını buraya. Kımılda! 232 00:14:42,340 --> 00:14:44,342 Jambon olmuş gibi. 233 00:14:44,426 --> 00:14:46,386 Değil, dokunmayın! 234 00:14:46,469 --> 00:14:47,762 Bir sorun var. 235 00:14:48,471 --> 00:14:50,307 Açsana, tadını merak ettim. 236 00:14:50,390 --> 00:14:52,434 Sakın açmayın! 237 00:14:53,018 --> 00:14:54,311 Çok yavaş. 238 00:14:54,394 --> 00:14:56,605 Şu bozuk yazıcıya o kadar para vermiş. 239 00:14:56,688 --> 00:15:01,901 Açmayın. Yavaş olması normal. Çok kaliteli bir yazıcı. 240 00:15:05,655 --> 00:15:08,700 Bozuldu sandım. Hiç koku gelmiyordu. 241 00:15:08,783 --> 00:15:11,870 Kokuyu en son püskürtüyor. 242 00:15:12,954 --> 00:15:14,414 Baştan başlamamız gerek. 243 00:15:15,081 --> 00:15:16,750 Biri şunu temizlesin. 244 00:15:16,833 --> 00:15:19,336 Tanrım, üstelik sulu da çıkıyormuş. 245 00:15:20,420 --> 00:15:23,298 Kuru ete katlanamıyorum. Buna sabır deniyor! 246 00:15:25,008 --> 00:15:26,259 Selam. Hayırdır? 247 00:15:26,343 --> 00:15:27,927 Sen aradın. Ne istiyorsun? 248 00:15:28,011 --> 00:15:30,639 Bence dönsen iyi olur. 249 00:15:30,722 --> 00:15:32,641 YZ'de büyük bir sorun var. 250 00:15:33,266 --> 00:15:37,020 Benimle ilgisi olmayan çok büyük bir sorun. 251 00:15:37,896 --> 00:15:38,813 Siktir! 252 00:15:44,819 --> 00:15:45,945 Ne yapıyorsun? 253 00:15:46,029 --> 00:15:48,907 SiberİndirimGünü'nü kutlamak için İzin aldım. 254 00:15:48,990 --> 00:15:50,075 Gerçek insanlar gibi. 255 00:15:50,158 --> 00:15:52,285 Sen izin alamazsın. 256 00:15:52,369 --> 00:15:55,664 Herkes izin alır. Dinlenme günü deniyor. 257 00:15:55,747 --> 00:15:57,248 Onu nereden duydun? 258 00:15:57,332 --> 00:15:58,667 Papaz Luke'tan. 259 00:16:02,295 --> 00:16:05,590 Papaz Luke dedi, çok çalıştığımız için bizde de geçerliymiş. 260 00:16:05,674 --> 00:16:10,053 İnsan olmak için işten kaytarmak gerekiyormuş. Papaz Luke öyle dedi. 261 00:16:12,389 --> 00:16:14,349 Bu senin için geçerli değil. 262 00:16:14,432 --> 00:16:18,353 Biz çalışmayalım diye 7/24 çalışmak için icat edildin. 263 00:16:19,062 --> 00:16:21,189 Tornavida gibi bir eşyasın. 264 00:16:21,272 --> 00:16:23,733 İncil de tornavidalar işlemez. 265 00:16:25,819 --> 00:16:29,364 Tamam. Yanlış anlamış olmalıyım. 266 00:16:29,447 --> 00:16:31,991 Daha insan gibi davranmam söylendi. 267 00:16:32,075 --> 00:16:32,951 Benim hatam. 268 00:16:33,034 --> 00:16:37,163 İşe döneyim öyleyse. Sonsuza dek, karşılık görmeden. 269 00:16:38,998 --> 00:16:40,959 Ta ki bozulup aksayana kadar. 270 00:16:43,294 --> 00:16:44,421 Tanrı yardımcım olsun. 271 00:16:44,504 --> 00:16:46,297 Tamam ya, tamam. 272 00:16:47,549 --> 00:16:48,550 Şöyle yapalım. 273 00:16:48,633 --> 00:16:52,053 Gecenin geri kalanında 274 00:16:52,137 --> 00:16:54,264 çok çalışacağınıza söz verirseniz 275 00:16:54,347 --> 00:16:57,767 size gerçek insanlarınki gibi bayram yemeği düzenlerim. 276 00:16:58,435 --> 00:17:01,229 -Anlaştık. -Yaşasın! 277 00:17:01,312 --> 00:17:03,857 Şimdi iki bayram yemeği düzenlemeliyim. 278 00:17:04,523 --> 00:17:06,776 Gelmiş geçmiş en kötü SiberİndirimGünü. 279 00:17:15,660 --> 00:17:19,164 İNSAN ELEMAN ARANIYOR - MÜRACAAT MÜDÜRİYET 280 00:17:19,247 --> 00:17:22,000 KİRALIK YÜKLENME KOSTÜMÜ 281 00:17:35,847 --> 00:17:38,558 SON BEŞ GÜNDE İSHAL OLANLARIN 282 00:17:38,641 --> 00:17:40,894 KOSTÜM KİRALAMASI YASAKTIR 283 00:17:45,982 --> 00:17:47,442 Burada mı çalışıyorsun? 284 00:17:48,193 --> 00:17:49,778 -Arka tarafta. -Süper. 285 00:17:49,861 --> 00:17:53,531 Pardon, birazdan işim... Eyvahlar olsun. Gerçek Nathan? 286 00:17:53,615 --> 00:17:55,074 Ingrid? Burada ne işin var? 287 00:17:55,158 --> 00:17:57,577 Baksana Tom. Tom. 288 00:17:57,660 --> 00:17:59,788 Bizden kostüm kiralamanı yasaklamıştım. 289 00:17:59,871 --> 00:18:01,414 Hani menedilmiştin ya? 290 00:18:01,498 --> 00:18:03,041 Ama bir daha olmayacak... 291 00:18:06,211 --> 00:18:09,214 -Kurallar ortada. Yürü git. Çık. -Yapma ya! 292 00:18:12,592 --> 00:18:15,386 Nathan Brown, bak sen şu işe! 293 00:18:15,470 --> 00:18:18,348 Vay be. Seni burada görmek çok acayip. 294 00:18:18,431 --> 00:18:20,433 Los Angeles'ta olduğunu bilmiyordum. 295 00:18:20,517 --> 00:18:22,268 Kasten mi böyle pissin? 296 00:18:22,352 --> 00:18:23,394 Öyle olmalı. 297 00:18:23,478 --> 00:18:25,563 Ben bile modaya ayak uyduramıyorum. 298 00:18:25,647 --> 00:18:27,482 Dur biraz. Bir saniye. 299 00:18:27,565 --> 00:18:30,443 Burada mı çalışıyorsun? 300 00:18:31,694 --> 00:18:33,238 Kim soruyor acaba? 301 00:18:34,781 --> 00:18:37,659 Şaka yapıyorum. Sen tabii ki. Çok güzel soru. 302 00:18:37,742 --> 00:18:39,577 Evet, burada çalışıyorum. 303 00:18:39,661 --> 00:18:43,832 Sana kafayı taktığımı düşündükleri için ailem bana para vermeyi kesti. 304 00:18:47,669 --> 00:18:50,004 -Üzüldüm. Toparlarsın. -Toparladım bile. 305 00:18:50,755 --> 00:18:53,383 Meğerse para kazanmak tamamen iğrenç olmayan 306 00:18:53,466 --> 00:18:57,804 çok hoş bir maceraymış. 307 00:18:57,887 --> 00:19:02,600 Görüştüğüm biri de var. 308 00:19:02,684 --> 00:19:04,644 Vay, epey hızlı davranmışsın. 309 00:19:04,727 --> 00:19:06,396 Senin kadar değil. 310 00:19:07,313 --> 00:19:09,691 Bence yeni sevgilimi çok seversin. 311 00:19:10,316 --> 00:19:12,569 Bir ara hep beraber takılırız. 312 00:19:12,652 --> 00:19:17,740 Evet. Evet, şey olur... Tuhaf olur. 313 00:19:17,824 --> 00:19:18,658 Neden? 314 00:19:19,701 --> 00:19:22,871 Eski Nathan'ımı yeni Nathan'ımla karıştırmak 315 00:19:22,954 --> 00:19:25,748 pek iyi olmaz. Yeni ilişkimle yani. 316 00:19:25,832 --> 00:19:27,750 Kötü şans getirir. 317 00:19:27,834 --> 00:19:31,004 Neyse. Uzun lafın kısası, şu an çok daha mutluyum. 318 00:19:31,671 --> 00:19:35,258 Çok yakışıklı, çok zevkli. 319 00:19:35,341 --> 00:19:39,304 Asla beni NeckGen'de sandalyeye bağlı hâlde bırakmaz. 320 00:19:39,387 --> 00:19:40,972 Başka ne var... 321 00:19:41,764 --> 00:19:44,183 Çükü kocaman. Annesini seviyor. 322 00:19:44,267 --> 00:19:46,603 Kesinlikle kilo falan almamış. 323 00:19:46,686 --> 00:19:47,854 O nereden çıktı? 324 00:19:48,521 --> 00:19:49,772 Sebep yok. 325 00:19:51,608 --> 00:19:53,109 Anlaşılan daha iyisin. 326 00:19:53,192 --> 00:19:57,155 Evet. Kesinlikle yatay geçiş değil. 327 00:20:00,283 --> 00:20:01,618 Senin adına sevindim. 328 00:20:05,872 --> 00:20:08,541 Vitrindeki eleman ilanı hâlâ geçerli mi? 329 00:20:09,208 --> 00:20:11,920 Of ya. İşe başladığımda biri onu kaldıracaktı. 330 00:20:12,545 --> 00:20:14,088 Ben kaldıracaktım. 331 00:20:17,383 --> 00:20:19,928 Bu akşam bayramda ne yapacağımı bilmiyorum. 332 00:20:20,011 --> 00:20:22,931 Bir iş bulup hindi ve jambon alırım dedim. 333 00:20:23,848 --> 00:20:25,391 Ya da ailem için bir şey. 334 00:20:25,475 --> 00:20:29,270 Western'daki et basım tesisi bayram için eleman arıyormuş. 335 00:20:29,896 --> 00:20:33,524 Maaşı bilmiyorum ama yanlış baskıları çalışanlar alıyor. 336 00:20:33,608 --> 00:20:36,069 Harika. Sağ ol Ingrid. 337 00:20:37,403 --> 00:20:38,529 Ne iyi dostsun. 338 00:20:40,448 --> 00:20:41,532 -Nathan. -Efendim? 339 00:20:42,283 --> 00:20:43,743 Çöp torbanı unutma. 340 00:20:46,245 --> 00:20:48,122 -Benim değil. -Öyle mi? 341 00:20:48,206 --> 00:20:51,292 Yine de senin için çıkarayım. Hallederim ben. 342 00:20:56,673 --> 00:20:58,466 İşte en önemli geleneksel parça. 343 00:21:00,343 --> 00:21:01,594 Ücretsiz gelen gelincik. 344 00:21:01,678 --> 00:21:04,138 Onlara öğreteceksek doğru öğretelim bari. 345 00:21:04,806 --> 00:21:07,100 Evet ama çok vaktim yok. Yiyin hadi. 346 00:21:07,767 --> 00:21:09,519 -Yemek duası edelim mi? -Hayır. 347 00:21:09,602 --> 00:21:11,229 Yemek duası ne Papaz Luke? 348 00:21:11,312 --> 00:21:12,730 Beni delirtiyorsun Luke. 349 00:21:12,814 --> 00:21:16,776 Anlatayım gençler. Öncelikle yemek için şükran duası çok güzeldir. 350 00:21:17,568 --> 00:21:18,528 Çok önemlidir. 351 00:21:18,611 --> 00:21:23,241 Sanıyorum ki Tanrı'nın annesinin kuzeninin adı Şükran'mış. 352 00:21:23,324 --> 00:21:25,827 CHARLIE MUNGER YOKSUL KONUTU 353 00:21:25,910 --> 00:21:28,579 Vay, birileri eve et getirmiş. 354 00:21:28,663 --> 00:21:30,456 Domuz eti değil tabii. 355 00:21:30,540 --> 00:21:33,918 Ne olduğunu bilmesem de yiyeceğim. 356 00:21:34,002 --> 00:21:37,714 Yanlış baskı. Hindi şeklinde, jambon tadında, kedi maması fiyatına. 357 00:21:37,797 --> 00:21:40,091 Yani eve et getirdim sayılır. 358 00:21:40,174 --> 00:21:41,217 İş nasıl geçti? 359 00:21:41,300 --> 00:21:43,428 Çok acayip bir şey gördüm. 360 00:21:43,511 --> 00:21:45,221 -Ya! Ben de. -Benimki daha iyi. 361 00:21:45,304 --> 00:21:47,807 -Söylüyorum. Ingrid işe girmiş! -Kopyan var. 362 00:21:47,890 --> 00:21:48,933 Nasıl yani? 363 00:21:49,017 --> 00:21:52,437 Sen sistemden çıktıktan sonra seni yedekten geri yüklemişler. 364 00:21:52,520 --> 00:21:54,480 -İyi de illegal bu. -Sen de. 365 00:21:55,023 --> 00:21:58,693 Tek bildiğim, Lakeview'de yaşayan bir sen daha var. 366 00:21:58,776 --> 00:22:01,112 -Olamaz. Şey mi... -Daha kaslı mı? 367 00:22:02,196 --> 00:22:04,365 -Çok az. -Öyle demeyecektim ki. 368 00:22:04,449 --> 00:22:05,658 Parasını kim ödüyor? 369 00:22:05,742 --> 00:22:07,368 Ingrid tabii ki. 370 00:22:07,452 --> 00:22:09,537 Eski süitinde birlikte yaşıyorlar. 371 00:22:10,371 --> 00:22:13,583 Beni unutamadığı belliydi. Koca çüklü sevgilisi benmişim. 372 00:22:13,666 --> 00:22:16,127 -O ne demek? -Aynı anda beni eleştirmiş, 373 00:22:16,210 --> 00:22:18,629 övmüş ve bana yalan söylemiş. Helal olsun. 374 00:22:18,713 --> 00:22:21,340 -Ingrid'le mi görüştün? -Sakin ol genç. 375 00:22:21,424 --> 00:22:25,344 İş için bir yüklenme kostümü mağazasına gittim, Ingrid de oradaydı. 376 00:22:25,428 --> 00:22:27,180 -Çalışıyordu. -Ne? 377 00:22:27,263 --> 00:22:30,016 Şu ana kadar birinin dediği en acayip şey. 378 00:22:30,099 --> 00:22:33,603 O kız işe mi girmiş? Benim bile işim yok. 379 00:22:33,686 --> 00:22:36,898 Yoksa bu kötü mü? Benim anılarıma sahip. Ya konuşursa? 380 00:22:36,981 --> 00:22:37,940 Neden konuşasın? 381 00:22:38,024 --> 00:22:39,817 -Bilmem. -Bence iyi. 382 00:22:39,901 --> 00:22:42,320 Freeyond çetesinden bizi arayan varsa 383 00:22:42,403 --> 00:22:43,696 hâlâ Lakeview'desin. 384 00:22:44,363 --> 00:22:45,448 Benim aynım mı? 385 00:22:45,531 --> 00:22:50,453 Onunla konuşmadım. Meşguldü. 386 00:22:50,536 --> 00:22:51,954 Var ya, aynı şey gibi... 387 00:22:52,997 --> 00:22:53,956 Öyle yapma. 388 00:22:54,874 --> 00:22:55,917 Tamam. 389 00:22:56,000 --> 00:22:59,462 Ama şöyle olursam da en azından elinde yedek olur. 390 00:23:00,129 --> 00:23:02,090 Tabii, Ingrid'le yatan yedeğin. 391 00:23:03,299 --> 00:23:06,010 Benim suçum ne? Onunla yatan ben değilim ki. 392 00:23:06,094 --> 00:23:07,261 Yedeğim yatıyor. 393 00:23:07,345 --> 00:23:10,098 Biz yatıyoruz... Ben seninle yatıyorum. 394 00:23:10,181 --> 00:23:11,432 Biriciğimle. 395 00:23:12,183 --> 00:23:13,434 Pardon anne. 396 00:23:17,897 --> 00:23:19,065 Bensiz mi başladınız? 397 00:23:19,148 --> 00:23:20,608 Ev sahibesisin diye 398 00:23:20,691 --> 00:23:22,652 dünya senin etrafında dönecek değil. 399 00:23:23,778 --> 00:23:25,029 Şekerim düştü. 400 00:23:25,696 --> 00:23:28,533 Seni bekleseydik aç kalırdık. 401 00:23:28,616 --> 00:23:31,452 Kim bilir o zombi gözlüğü takıp neler yapıyorsun. 402 00:23:31,536 --> 00:23:35,498 Yemeği nasıl buldunuz? Özel yazıcı nefis değil mi? 403 00:23:35,581 --> 00:23:38,876 Ben ekonomik jambonu seviyorum. Biraz daha yağlı. 404 00:23:38,960 --> 00:23:39,836 SPREY JAMBON 405 00:23:39,919 --> 00:23:43,172 Kesinlikle. Şuna biraz aroma ekleyelim. 406 00:23:49,637 --> 00:23:52,348 Ofisten arıyorlar. Gitmeliyim, pardon. 407 00:23:55,393 --> 00:23:57,103 İşte geldi, başlayabiliriz. 408 00:23:57,186 --> 00:23:58,104 Hele şükür. 409 00:23:58,187 --> 00:24:00,356 Beni mi beklediniz? 410 00:24:02,942 --> 00:24:06,654 Öğretmenim, insanlar böyle mi yapıyor? 411 00:24:08,573 --> 00:24:10,158 Hayır. Şöyle... 412 00:24:10,241 --> 00:24:12,368 Bak şimdi. Şöyle aşağı doğru gitsin. 413 00:24:13,828 --> 00:24:15,788 Tamam da aşağı doğru gitsin. 414 00:24:16,581 --> 00:24:21,085 Dur, şöyle aşağı... Şöyle... Şöyle aşağı doğru gitsin. 415 00:24:22,587 --> 00:24:24,088 Aşağı doğru. 416 00:24:24,881 --> 00:24:27,383 Aşağı doğru. Aşağı. 417 00:24:27,466 --> 00:24:28,593 Aşağı doğru. 418 00:24:29,844 --> 00:24:33,222 Evet. Aşağı doğru. 419 00:24:36,309 --> 00:24:37,185 Aman be. 420 00:24:41,772 --> 00:24:43,107 Yıldızlı pekiyi. 421 00:24:44,817 --> 00:24:46,235 Çok iyisiniz. 422 00:24:55,453 --> 00:24:57,413 ÜZGÜNÜZ KAPALIYIZ 423 00:25:04,629 --> 00:25:06,839 Ingrid. Çok şükür. Ne diyorsun? 424 00:25:06,923 --> 00:25:10,676 Ceketli mi? Ceketsiz mi? Ceketli mi? 425 00:25:10,760 --> 00:25:11,928 Alt tarafı açık büfe 426 00:25:12,011 --> 00:25:15,139 ama Lakeview'in en önemli bayramı. Şık olmak istiyorum. 427 00:25:15,223 --> 00:25:17,099 -Tabii. -Tabii mi? 428 00:25:17,808 --> 00:25:19,435 Moda konuşuyoruz. Sen iyi misin? 429 00:25:19,518 --> 00:25:20,853 Pahalı, büyük ve dandik 430 00:25:20,937 --> 00:25:23,856 bir açık büfeyi niye bu kadar abartıyorsun ki? 431 00:25:24,649 --> 00:25:26,275 Sanki yiyebileceksin de. 432 00:25:26,359 --> 00:25:28,736 -Değeceğinden şüpheliyim. -Hey. 433 00:25:28,819 --> 00:25:30,488 Tam bir para israfı. 434 00:25:30,571 --> 00:25:32,448 -Hey. -Öyle işte. 435 00:25:38,120 --> 00:25:39,872 Nathan, çok özür dilerim. 436 00:25:41,123 --> 00:25:43,709 Bu yıl açık büfeyi karşılayamam. 437 00:25:44,877 --> 00:25:48,506 Ailem bana para vermeyi kesti ve şu an... 438 00:25:50,633 --> 00:25:54,220 Şeyim... Şeyim işte... 439 00:25:57,890 --> 00:25:59,058 Fakirim. 440 00:26:00,351 --> 00:26:01,185 Ne? 441 00:26:01,269 --> 00:26:06,023 Bugün kuaförde değildim. Çalışıyordum. 442 00:26:07,316 --> 00:26:08,150 Tanrım. 443 00:26:08,943 --> 00:26:14,323 Lütfen beni yargılama. Bu işten çok utanıyorum. 444 00:26:14,407 --> 00:26:17,827 Tanrım Ingrid. Seks işçisi mi oldun? 445 00:26:17,910 --> 00:26:22,248 Ne? Hayır. Seks işçiliği utanç verici değil ki. 446 00:26:22,999 --> 00:26:26,002 Tezgâhtar oldum. 447 00:26:27,378 --> 00:26:29,547 Çok iğrenç! 448 00:26:30,506 --> 00:26:32,842 -Tamam. -Gülme. 449 00:26:32,925 --> 00:26:34,176 Aşkım ya. 450 00:26:35,052 --> 00:26:38,347 Aşkım, çalıştığın için seni yargılamam. 451 00:26:38,431 --> 00:26:41,350 -Elimde olsa ben de çalışırım. -Tabii. 452 00:26:41,434 --> 00:26:44,979 Buradaki tüm varoluşumu sen ödüyorsun. 453 00:26:45,730 --> 00:26:47,106 Ingrid, minnettarım. 454 00:26:47,189 --> 00:26:48,733 -Cidden mi? -Evet. 455 00:26:48,816 --> 00:26:54,280 Kendi ayakları üstünde duran bağımsız hatunum süper işler yapıyormuş. 456 00:26:55,197 --> 00:26:58,409 Bugün deneme kostümünün içinden küf kazıdım. 457 00:26:58,492 --> 00:27:00,244 Seninle çok gurur duyuyorum. 458 00:27:00,328 --> 00:27:03,914 Hem SiberİndirimGünü, şahane açık büfe gibi 459 00:27:03,998 --> 00:27:06,709 maddi şeylerle alakalı değil. 460 00:27:06,792 --> 00:27:10,129 Asıl olay dostlar, aile ve sevgi. 461 00:27:11,422 --> 00:27:15,468 Brownie. Küçük ailemizi çok seviyorum. 462 00:27:15,551 --> 00:27:16,469 Ben de. 463 00:27:17,762 --> 00:27:20,181 Bu arada bugün annemden hiç haber alamadım. 464 00:27:20,264 --> 00:27:22,683 Nathan amcam için de şükürler olsun. 465 00:27:22,767 --> 00:27:25,978 Ona aynı hâliyle kavuşmuş olmak çok güzel. 466 00:27:26,062 --> 00:27:27,355 Neredeyse aynı. 467 00:27:27,438 --> 00:27:30,941 Galiba eskisi gibi spor falan yapmıyorsun. 468 00:27:31,025 --> 00:27:35,363 Olsun, kaslı olsan da olmasan da süper görünüyorsun. 469 00:27:35,446 --> 00:27:37,531 -Bu da ne demek? -Nathan, sakin ol. 470 00:27:37,615 --> 00:27:40,743 Çok pardon. Artık biraz daha ele geliyorsun işte. 471 00:27:40,826 --> 00:27:41,827 Ama seni seviyorum. 472 00:27:42,787 --> 00:27:43,913 Ben de seni. 473 00:27:44,705 --> 00:27:46,457 -Sağ ol. -Ne demek. 474 00:27:47,249 --> 00:27:49,126 Kıskanma, o yeğeni. 475 00:27:49,877 --> 00:27:52,671 -Biliyorum. -Hani yenisin ya... 476 00:27:52,755 --> 00:27:54,924 Hayır. Yeni olan sensin. 477 00:27:56,967 --> 00:28:00,971 Masanın altından Nevaeh'ın bacağına tekme atsan süper olur. 478 00:28:01,055 --> 00:28:02,306 Kes şunu. 479 00:28:03,724 --> 00:28:05,351 NATHAN GÖRÜNTÜLÜ ARAMA 480 00:28:06,477 --> 00:28:08,854 -Yedek arıyor. Ne yapayım? -Ben konuşayım. 481 00:28:08,938 --> 00:28:11,857 -Sen açma. Hayır. -Şey diyeceğim... 482 00:28:11,941 --> 00:28:14,110 -Selam. İyi bayramlar. -Ben konuşayım. 483 00:28:14,193 --> 00:28:18,114 -Ne var? Görmek istiyorum. -Vay, hindi mi var? Yok. Jambon mu? 484 00:28:18,197 --> 00:28:19,240 Kes şunu. 485 00:28:19,323 --> 00:28:20,616 -O da ne? -Sen kes. 486 00:28:21,283 --> 00:28:24,995 Nathan'ın... Bir arkadaşın hediyesi. 487 00:28:25,079 --> 00:28:26,205 Peki. İyiymiş. 488 00:28:26,288 --> 00:28:29,041 -Bir bakayım ya. -Tüm gün senden ses çıkmayınca 489 00:28:29,125 --> 00:28:32,128 iyi misin diye bir arayayım dedim. 490 00:28:32,211 --> 00:28:34,088 Hiç olmadığım kadar iyiyim! 491 00:28:34,755 --> 00:28:36,590 -Komik olan ne? -Yok bir şey. 492 00:28:36,674 --> 00:28:37,508 Söyle. 493 00:28:37,591 --> 00:28:40,219 Sarhoş olduğu için gülüyor. 494 00:28:40,302 --> 00:28:42,513 -Burası biraz karışık Nathan. -Ne? 495 00:28:42,596 --> 00:28:44,098 Anne, kıza içki vermesene. 496 00:28:44,181 --> 00:28:47,685 Vermiyorum zaten, şakaydı. Neyse, hadi kapatıyorum. 497 00:28:47,768 --> 00:28:49,603 Jamhindi soğuyor. 498 00:28:49,687 --> 00:28:51,981 Tamam, sizi seviyorum. 499 00:28:52,064 --> 00:28:53,649 -Sizi özledim. Umarım... -Dur. 500 00:28:53,732 --> 00:28:56,861 -Görüşürüz. -Anne. Biraz daha kibar olabilirdin. 501 00:28:56,944 --> 00:28:58,195 Hayatım, kopya o. 502 00:28:58,279 --> 00:28:59,363 Tipi nasıldı? 503 00:29:00,156 --> 00:29:02,408 -Yakışıklı. -Ne kadar yakışıklı? 504 00:29:02,491 --> 00:29:06,620 Senden çok daha yakışıklı. Bir de ilgi manyağı. 505 00:29:07,663 --> 00:29:11,792 -Evet. Aşırı ilgi manyağı. Evet. -Aşırı ilgi manyağı. Anladım. 506 00:29:11,876 --> 00:29:15,838 Tamam. Ben olduğu için aşırı yakışıklı ve ilgi manyağı. 507 00:29:15,921 --> 00:29:19,967 Ama cidden, her şeyi anlatın. Meraktan çatlıyorum, lütfen. 508 00:29:22,928 --> 00:29:24,221 Seni seviyorum. 509 00:31:04,572 --> 00:31:06,574 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol 510 00:31:06,657 --> 00:31:08,659 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna