1 00:00:09,802 --> 00:00:13,597 ЗАПРЕДЕЛЬЕ В ПАМЯТЬ О НАШИХ ОСНОВАТЕЛЯХ 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,476 Блин! Джейми, что с тобой случилось? 3 00:00:18,269 --> 00:00:21,480 Было бы здорово, если бы мы могли разослать нашим... 4 00:00:21,564 --> 00:00:24,650 Господи! Он был в небоскребе Чоука. 5 00:00:28,195 --> 00:00:29,071 Чёрт. 6 00:00:32,491 --> 00:00:33,909 А кровь из носа не идет? 7 00:00:33,993 --> 00:00:37,455 Хватит переживать, слышишь? Если пойдет, я тебе скажу. 8 00:00:38,497 --> 00:00:41,083 А твое утро как прошло? Сумка стала полегче. 9 00:00:41,167 --> 00:00:43,335 Я вернула родным еще двоих. 10 00:00:43,419 --> 00:00:46,005 Естественно, денег на Загрузку у них нет. 11 00:00:46,088 --> 00:00:46,922 Ага. 12 00:00:48,924 --> 00:00:50,301 Господи. 13 00:00:50,384 --> 00:00:53,554 ЧАРЛИ МАНГЕР ЖИЛОЙ КОМПЛЕКС ДЛЯ МАЛООБЕСПЕЧЕННЫХ 14 00:00:54,597 --> 00:00:56,098 Мы явно пришли по адресу. 15 00:00:56,182 --> 00:00:57,641 Мне всё равно. 16 00:00:58,601 --> 00:01:00,811 Мы наконец-то ляжем в настоящую постель. 17 00:01:00,895 --> 00:01:03,105 И тебе мало не покажется, Нора Энтони. 18 00:01:09,445 --> 00:01:11,280 Кто-нибудь видел мой фен? 19 00:01:11,363 --> 00:01:12,198 Фу. 20 00:01:17,745 --> 00:01:21,832 Мой Нейтан! Поверить не могу, что это правда ты. 21 00:01:21,916 --> 00:01:22,875 Привет, мам. 22 00:01:25,169 --> 00:01:26,086 Ладно, хватит. 23 00:01:27,338 --> 00:01:30,758 - Как тебе моя новая голова? - Класс! Тебе поправили уши. 24 00:01:30,841 --> 00:01:32,092 - Погоди. Что? - Нора! 25 00:01:32,176 --> 00:01:34,428 Тебя я рада видеть еще больше, чем сына. 26 00:01:34,512 --> 00:01:35,679 - Ну-ну. - Шучу. 27 00:01:35,763 --> 00:01:38,933 Он воскрес из мертвых как раз к ужину в День киберскидок. 28 00:01:42,144 --> 00:01:45,481 Пожалуйста, проходите. Будьте как дома. 29 00:01:46,148 --> 00:01:47,650 Я «просто Вив». 30 00:01:47,733 --> 00:01:51,070 Не трогайте где написано «большая Вив», иначе вас зарежут. 31 00:01:51,152 --> 00:01:53,364 Не трогай мое овсяное молоко, просто Вив! 32 00:02:03,541 --> 00:02:08,545 ЗАГРУЗКА 33 00:02:08,920 --> 00:02:11,841 Ты победитель! Ура! 34 00:02:20,057 --> 00:02:24,019 Ну, как тут со спальными местами? 35 00:02:24,103 --> 00:02:27,940 Мы все будем спать на одной кровати. Слава богу, она двуспальная. 36 00:02:28,023 --> 00:02:29,316 Чур, я с краю. 37 00:02:29,400 --> 00:02:31,986 Милый, я думала, ты сегодня поспишь с родителями. 38 00:02:32,069 --> 00:02:34,154 Я не хочу спать с мамой. Это извращение. 39 00:02:34,238 --> 00:02:36,365 Всего одну ночь, детка. 40 00:02:36,448 --> 00:02:38,951 Ладно, договорились, детка. 41 00:02:39,034 --> 00:02:41,036 Спасибо, детка. 42 00:02:41,120 --> 00:02:42,329 Нет! 43 00:02:48,293 --> 00:02:49,503 Извините. 44 00:02:49,587 --> 00:02:52,423 Господи! До сих пор не верю, что вы сошлись. 45 00:02:52,506 --> 00:02:54,174 - Я тоже. - Не сомневаюсь. 46 00:02:54,258 --> 00:02:56,510 - Это здорово, правда? - Конечно. 47 00:02:56,594 --> 00:02:59,179 Нейтан, Маурицио хочет тебе кое-что сказать. 48 00:02:59,972 --> 00:03:03,475 Если хочешь, зови меня папой, а если не хочешь – Маурицио. 49 00:03:04,059 --> 00:03:05,311 Я буду звать тебя сыном. 50 00:03:06,186 --> 00:03:08,105 Не хотелось бы. 51 00:03:09,523 --> 00:03:10,858 Спокойной ночи, пацан. 52 00:03:12,693 --> 00:03:15,905 Нет, спасибо. Спокойной ночи. 53 00:03:19,116 --> 00:03:20,159 Вот что у меня есть! 54 00:03:20,242 --> 00:03:23,579 Вас, голубков, никто не побеспокоит. 55 00:03:24,288 --> 00:03:27,249 Занимайтесь чем хотите. Я ничего не узнаю. 56 00:03:27,333 --> 00:03:31,170 Господи! Нет. 57 00:03:31,253 --> 00:03:34,882 Извини. Пожалуйста. 58 00:03:37,927 --> 00:03:42,139 Ладно. Я сейчас... Вот. 59 00:03:45,184 --> 00:03:47,728 Мы переедем, когда я найду работу. Слышишь? 60 00:03:48,353 --> 00:03:50,773 Я могу взять пару смен в Лейквью по удаленке. 61 00:03:50,856 --> 00:03:55,653 Отсюда день в виртуальной реальности кажется отпуском. 62 00:03:55,861 --> 00:03:57,488 Нет, это гораздо лучше. 63 00:03:58,155 --> 00:04:00,699 Да уж, ты мне показал, Нейтан Браун. 64 00:04:04,328 --> 00:04:06,747 - Я ничего не услышу... - Хватит! Пожалуйста! 65 00:04:06,830 --> 00:04:08,958 Всё нормально. Но спасибо. 66 00:04:11,251 --> 00:04:15,506 ДЕНЬ КИБЕРСКИДОК 67 00:04:30,854 --> 00:04:34,024 СЫВОРОТКА «КОЖА МЛАДЕНЦА» КРЕМ «ЮНОСТЬ» 68 00:04:34,108 --> 00:04:35,109 НЕДОСТАТОЧНО СРЕДСТВ 69 00:04:35,192 --> 00:04:36,026 ОПЛАТИТЬ 70 00:04:37,611 --> 00:04:38,821 Как нечестно! 71 00:04:38,904 --> 00:04:43,367 Детка, я предвкушаю шведский стол на День киберскидок. 72 00:04:43,450 --> 00:04:47,162 Я буду жрать как свинья перед забоем, а потом закушу свининой. 73 00:04:47,246 --> 00:04:51,250 Реки соусов, море коктейлей! Погнали! 74 00:04:51,332 --> 00:04:52,876 Да ладно, красавчик. 75 00:04:52,960 --> 00:04:56,797 День киберскидок – просто повод продать побольше ветчины. 76 00:04:57,464 --> 00:05:00,592 Потребительство в худшем его проявлении. 77 00:05:00,676 --> 00:05:03,178 Детка, ты же любишь потребительство. 78 00:05:03,262 --> 00:05:05,764 У тебя есть татуха «несите ваши денежки». 79 00:05:06,473 --> 00:05:11,937 Извини, дорогая, но кто прячется за твоим аватаром? 80 00:05:12,563 --> 00:05:14,440 Ты стала переживать о деньгах? 81 00:05:14,523 --> 00:05:17,693 Я? Переживать о деньгах? 82 00:05:21,196 --> 00:05:23,782 Нет, я... Мне надо идти. 83 00:05:24,575 --> 00:05:30,456 В салон красоты. 84 00:05:30,539 --> 00:05:34,251 Ладно. Придется мне самому себя развлекать. 85 00:05:35,210 --> 00:05:37,254 Странно. Люк давно не выходил на связь. 86 00:05:37,337 --> 00:05:40,591 Хотя я даже рад. Я его люблю, но иногда он... 87 00:05:41,675 --> 00:05:43,093 Душнит. 88 00:05:43,927 --> 00:05:46,472 Господи! Обожаю, когда ты его поносишь. 89 00:05:47,306 --> 00:05:49,933 Всё, детка. Ингрид ушла. 90 00:05:53,353 --> 00:05:55,230 Круто. 91 00:05:57,399 --> 00:06:00,944 Конечно, немножко пресновато по сравнению с другими Загрузками. 92 00:06:01,028 --> 00:06:03,822 Это какой-то банальный нафталиновый деревенский клуб. 93 00:06:03,906 --> 00:06:06,658 Это место – преступление против клетчатых орнаментов. 94 00:06:06,742 --> 00:06:09,745 Здравствуйте! Вы, наверное, сестра Алиши. 95 00:06:09,828 --> 00:06:13,165 Очень приятно! Капрал Люк Кроссли. 96 00:06:14,583 --> 00:06:17,086 Это моя мама, идиот. 97 00:06:17,169 --> 00:06:18,796 Я его знаю. 98 00:06:18,879 --> 00:06:22,007 Это тот извращенец, который оседлал тебя на DreamHub. 99 00:06:22,091 --> 00:06:23,300 Не пялься на маму. 100 00:06:23,383 --> 00:06:26,345 Эрни говорит, что мы не в ответе за свои фантазии. 101 00:06:26,428 --> 00:06:28,222 Это мой пес-терапевт. 102 00:06:28,305 --> 00:06:30,724 Мечтайте обо мне сколько угодно, капрал. 103 00:06:32,976 --> 00:06:36,355 Увидимся вечером, на ужине в честь Дня киберскидок. 104 00:06:36,438 --> 00:06:38,273 Вы отмечаете в Лейквью? 105 00:06:38,357 --> 00:06:42,945 Нет. В этом году я сама готовлю. Вся семья соберется у меня. 106 00:06:43,028 --> 00:06:45,781 - Я хозяйка года. - Котик! 107 00:06:48,200 --> 00:06:50,494 Приветствую. Приветствую. Капрал. 108 00:06:51,578 --> 00:06:53,872 Привет, Лиш, поговорим? 109 00:06:59,795 --> 00:07:02,965 Помнишь, я разрешила тебе взять выходной в День киберскидок? 110 00:07:03,048 --> 00:07:07,636 Чёрт, я заказала мармелад, а не мускат. Совершенно разные вещи! 111 00:07:08,387 --> 00:07:09,263 Ты работаешь. 112 00:07:09,346 --> 00:07:11,390 Но я позвала в гости всю семью... 113 00:07:11,473 --> 00:07:14,059 Работа у нас такая, Худышка. 114 00:07:14,143 --> 00:07:18,689 Нет! Не задувайте свечи. Это атмосферно! 115 00:07:20,524 --> 00:07:21,733 Ладно. Шутки в сторону. 116 00:07:21,817 --> 00:07:25,154 На самом деле я не здесь. Я у себя на кухне, готовлю для мужа. 117 00:07:25,237 --> 00:07:26,947 Шалунишка! 118 00:07:27,030 --> 00:07:28,490 Мой брак разваливается. 119 00:07:29,241 --> 00:07:32,244 Психотерапевт говорит, что, если я не буду проявлять любовь, 120 00:07:32,327 --> 00:07:33,412 Гельмут уйдет. 121 00:07:34,079 --> 00:07:38,959 Вы издеваетесь? Шляпа? Это не Берлин, идиот! 122 00:07:39,668 --> 00:07:42,254 Мне это нужно, Лиш, слышишь? Это наш секрет. 123 00:07:42,921 --> 00:07:45,215 Конечно, дурында моя. Я всё сделаю. 124 00:07:46,049 --> 00:07:48,093 Спасибо большо... 125 00:07:51,972 --> 00:07:53,223 Извините, дорогие. 126 00:07:53,307 --> 00:07:55,642 Мне придется параллельно кое-что делать. 127 00:07:55,726 --> 00:07:57,853 - У всех есть что выпить? - Всё в порядке. 128 00:07:59,396 --> 00:08:00,814 Начну готовить ветчину. 129 00:08:03,692 --> 00:08:05,319 СОЧНАЯ ВЕТЧИНА 130 00:08:08,363 --> 00:08:11,617 Гохан! Нет! Отойди! 131 00:08:15,037 --> 00:08:15,996 Остановите его. 132 00:08:16,079 --> 00:08:18,123 ГОРИЗЕН 133 00:08:19,750 --> 00:08:21,793 Доставка из «Горизен-Лос-Анджелес». 134 00:08:21,877 --> 00:08:23,295 Это мне! 135 00:08:44,066 --> 00:08:45,525 НОРА ЭНТОНИ 136 00:08:45,609 --> 00:08:46,610 ЛЕЙКВЬЮ ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, НОРА 137 00:08:57,162 --> 00:09:01,708 Надо снизить интенсивность зрительного контакта. Она зашкаливает. 138 00:09:03,710 --> 00:09:05,087 Ты продолжаешь. 139 00:09:06,964 --> 00:09:08,257 Смотри в другую сторону! 140 00:09:10,217 --> 00:09:12,344 Как делишки, девчонки и мальчишки? 141 00:09:13,470 --> 00:09:15,597 Братан, ну нельзя же так в лоб. 142 00:09:17,057 --> 00:09:20,102 Так смотреть-то некуда! 143 00:09:20,185 --> 00:09:21,311 Намного лучше. 144 00:09:21,395 --> 00:09:24,147 Сегодня День киберскидок. У тебя нет планов? 145 00:09:24,231 --> 00:09:29,152 У меня? Планов? Ага. До фига планов. Не знаю, что выбрать. 146 00:09:29,236 --> 00:09:33,323 Но раз уж ты на работе, я решил тебя пожалеть и потусить с тобой. 147 00:09:33,407 --> 00:09:35,742 Мне пора. Дома ветчина в арендованном принтере. 148 00:09:37,327 --> 00:09:40,831 Это нечестно! Сегодня выходной! Всем надо отдыхать. 149 00:09:42,082 --> 00:09:45,002 Отдыхать? Что значит «отдыхать»? 150 00:09:45,877 --> 00:09:46,920 Это человеческое. 151 00:09:47,671 --> 00:09:50,090 О и Р. Я тебе расскажу. 152 00:09:50,173 --> 00:09:52,843 Эта история началась в библейские времена, 153 00:09:52,926 --> 00:09:54,845 когда изобрели выходные. 154 00:09:54,928 --> 00:09:56,680 На которые мы и пашем всю неделю. 155 00:09:57,264 --> 00:10:00,600 3D-ПЕЧАТЬ ВОЛОС 156 00:10:00,684 --> 00:10:04,104 АГЕНТСТВО ПО НАЙМУ ВРЕМЕННЫХ СОТРУДНИКОВ 157 00:10:04,187 --> 00:10:05,689 Никаких документов? 158 00:10:06,148 --> 00:10:07,357 Непростая ситуация. 159 00:10:08,900 --> 00:10:11,069 Нет. 160 00:10:12,404 --> 00:10:13,488 В тюрьме сидели? 161 00:10:13,572 --> 00:10:14,906 Нет. Всё чисто. 162 00:10:14,990 --> 00:10:18,368 Жаль. Им нужен человек, который отсидел и всякого повидал. 163 00:10:19,578 --> 00:10:21,496 А, вот. Животных любите? 164 00:10:21,580 --> 00:10:24,041 - Да. - Значит, это не для вас. 165 00:10:25,125 --> 00:10:28,128 Только что получили. Готовы есть замороженный йогурт? 166 00:10:28,211 --> 00:10:29,338 - Конечно. - Из... 167 00:10:29,421 --> 00:10:30,297 Нет! 168 00:10:31,590 --> 00:10:34,384 Слушайте, вы не можете позволить себе такой негатив. 169 00:10:34,468 --> 00:10:36,636 Так вы никогда не найдете работу мечты. 170 00:10:37,304 --> 00:10:40,807 Извините. Вы предлагаете мне есть йогурт из чьей-то... 171 00:10:40,891 --> 00:10:42,476 - Задницы. - Всё равно нет. 172 00:10:43,101 --> 00:10:44,061 Ладно. 173 00:10:56,990 --> 00:11:00,160 ПРОБЛЕМЫ СКАЧИВАНИЯ ЛЮДЕЙ 174 00:11:00,243 --> 00:11:01,411 ЧТО ПРОИСХОДИТ, КОГДА СКАЧИВАЕШЬСЯ? НЕ СМОТРЕТЬ НА РАБОТЕ – ЖЕСТЬ!!! 175 00:11:01,495 --> 00:11:03,747 ДОКТОР ПО СКАЧИВАНИЮ ОТКАЗЫВАЕТСЯ ОТВЕЧАТЬ ЗА ВЗОРВАВШУЮСЯ ГОЛОВУ 176 00:11:03,830 --> 00:11:08,877 Перезагрузите меня! Быстро! Загружайте! Сейчас же! На хрен науку! 177 00:11:10,128 --> 00:11:12,839 НЕТ ПРОБЛЕМАМ С ЗАГРУЗКОЙ 178 00:11:19,846 --> 00:11:21,181 Что-нибудь скажете? 179 00:11:21,264 --> 00:11:22,182 Без комментариев. 180 00:11:22,265 --> 00:11:23,975 ДОКТОР ОТКАЗЫВАЕТСЯ ОТВЕЧАТЬ ЗА ВЗРЫВ ГОЛОВЫ 181 00:11:24,059 --> 00:11:26,645 Дайте пройти, пожалуйста. Отойдите. 182 00:11:26,728 --> 00:11:29,064 Мы не хотели, чтобы у него взорвалась голова. 183 00:11:29,856 --> 00:11:33,902 Разведслужба Майера отпустила д-ра Капура вскоре после инцидента. 184 00:11:37,948 --> 00:11:40,200 БЫСТРЫЙ ПОИСК ЛЮДЕЙ АЛИ КАПУР 185 00:11:40,617 --> 00:11:41,660 АЛИ КАПУР, ВРАЧ 186 00:11:41,743 --> 00:11:44,454 125 ПОЙНТСЕТТЬЯ-ЛЕЙН, САН-ФРАНЦИСКО, КАЛИФОРНИЯ, США 187 00:11:47,790 --> 00:11:48,917 Позвони Дебилу. 188 00:11:54,381 --> 00:11:56,633 - Привет. - Привет, труженик. 189 00:11:56,716 --> 00:12:00,053 Привет, труженица. Нет. Я не в этом смысле. 190 00:12:00,137 --> 00:12:02,431 - Как дела в... - Панорама-Сити. Всё путем. 191 00:12:02,514 --> 00:12:04,015 Господи! Это кровь? 192 00:12:07,018 --> 00:12:08,520 Нет. Старый картридж с вином. 193 00:12:09,187 --> 00:12:10,439 Вино, кстати, неплохое. 194 00:12:10,522 --> 00:12:12,524 Найду еще парочку – вечером выпьем. 195 00:12:12,607 --> 00:12:15,068 Класс. Ага, принеси хорошее пино. 196 00:12:15,152 --> 00:12:19,239 Это будет смесь. Красное, белое и антифриз. 197 00:12:20,073 --> 00:12:21,616 Помнишь разносолы в Лейквью? 198 00:12:21,700 --> 00:12:23,243 Да, как раз на них смотрю. 199 00:12:23,326 --> 00:12:25,203 Тут даже круче, чем в прошлом году. 200 00:12:25,287 --> 00:12:27,164 У них появилось новое блюдо. 201 00:12:27,247 --> 00:12:30,750 Вскрываешь лобстера, а там чизкейк и ребрышки. 202 00:12:30,834 --> 00:12:32,711 Не дразни. Я ужасно голодный. 203 00:12:34,129 --> 00:12:36,715 Я побежал. Кажется, там ворона что-то нашла. 204 00:12:36,798 --> 00:12:37,674 Погоди... 205 00:12:41,344 --> 00:12:43,263 НЕИСПРАВНЫЙ ЗВОНОК КОНСЬЕРЖА 206 00:13:01,615 --> 00:13:02,866 Чем могу помочь? 207 00:13:08,705 --> 00:13:11,291 Я тебя ждала. Ты почему так долго? 208 00:13:11,374 --> 00:13:12,709 Ингрид? 209 00:13:12,792 --> 00:13:15,962 Снизь стоимость моего сегодняшнего праздничного ужина... 210 00:13:16,546 --> 00:13:17,631 до нуля. 211 00:13:18,298 --> 00:13:20,675 Два бесплатных билета – для меня и для копии. 212 00:13:21,551 --> 00:13:23,345 А твоя семья? 213 00:13:23,428 --> 00:13:26,723 Я наконец-то поняла, что не стоило поступаться принципами 214 00:13:26,806 --> 00:13:29,184 ради отношений с этими эгоистичными снобами. 215 00:13:29,267 --> 00:13:31,269 - Они перестали за тебя платить? - Да. 216 00:13:32,062 --> 00:13:35,023 Я могу достать два набора еды «Скупердяй». 217 00:13:35,106 --> 00:13:37,025 Но вам придется ужинать в номере. 218 00:13:37,108 --> 00:13:40,570 Нам запрещено показывать проживающим унылую бедность. 219 00:13:40,654 --> 00:13:43,865 Знаю. Сама за это голосовала. 220 00:13:50,914 --> 00:13:52,749 Перенеси меня в номер 10556. 221 00:14:01,174 --> 00:14:03,510 Да, я вечно ищу что-то новенькое 222 00:14:03,593 --> 00:14:06,179 Плавки, всякая фигня для бассейна 223 00:14:06,263 --> 00:14:07,847 Утри слезы 224 00:14:07,931 --> 00:14:10,267 Ты же звезда Ты луну с неба достанешь 225 00:14:10,350 --> 00:14:12,769 Я знаю, это непросто Но надо пытаться 226 00:14:12,852 --> 00:14:15,689 Если нужен совет – говори 227 00:14:15,772 --> 00:14:20,485 Если он тебя больше не любит 228 00:14:20,569 --> 00:14:24,739 Просто уйди, хлопнув дверью 229 00:14:24,823 --> 00:14:28,368 Я поправляю прическу Проверяю ногти 230 00:14:28,451 --> 00:14:31,037 Детка, как самочувствие? Всё хорошо как... 231 00:14:31,121 --> 00:14:32,455 Ингрид, это ты? 232 00:14:34,249 --> 00:14:36,710 Хочешь ко мне? Тут полно горячей воды. 233 00:14:38,503 --> 00:14:41,339 Детка. Неси сюда свои длинные ноги. 234 00:14:42,340 --> 00:14:44,342 По-моему, ветчина готова. 235 00:14:44,426 --> 00:14:46,386 Не готова! Не трогай. 236 00:14:46,469 --> 00:14:47,762 Что-то не так. 237 00:14:48,471 --> 00:14:50,307 Открой. Я попробую. 238 00:14:50,390 --> 00:14:52,434 Только не вздумайте открывать! 239 00:14:53,018 --> 00:14:54,311 Как медленно работает. 240 00:14:54,394 --> 00:14:56,605 Столько денег потратила, а принтер сломанный. 241 00:14:56,688 --> 00:15:01,901 Не открывайте. Должно быть медленно. Это очень качественный принтер. 242 00:15:05,655 --> 00:15:08,700 Я думала, он сломался. Запаха-то не было. 243 00:15:08,783 --> 00:15:11,870 Запах он распыляет в последнюю очередь. 244 00:15:12,954 --> 00:15:14,414 Теперь придется заново. 245 00:15:15,081 --> 00:15:16,750 Пусть кто-нибудь уберет. 246 00:15:16,833 --> 00:15:19,336 Чёрт. А получился такой сочный. 247 00:15:20,420 --> 00:15:23,298 Не выношу сырое мясо. Слышали про терпение? 248 00:15:25,008 --> 00:15:26,259 Привет! Как дела? 249 00:15:26,343 --> 00:15:27,927 Это ты мне звонишь. Что, Люк? 250 00:15:28,011 --> 00:15:30,639 Тебе, наверное, стоит вернуться. 251 00:15:30,722 --> 00:15:32,641 Потому что у нас большая, 252 00:15:33,266 --> 00:15:37,020 очень большая проблема с ИИ, и я тут ни при чём. 253 00:15:37,896 --> 00:15:38,813 Блин! 254 00:15:44,819 --> 00:15:45,945 Что вы делаете? 255 00:15:46,029 --> 00:15:48,907 Отдыхаем по поводу Дня киберскидок. 256 00:15:48,990 --> 00:15:50,075 Как настоящие люди. 257 00:15:50,158 --> 00:15:52,285 Вам не полагается отдых. 258 00:15:52,369 --> 00:15:55,664 Всем полагается отдых. Это называется «выходной». 259 00:15:55,747 --> 00:15:57,248 Кто вам такое сказал? 260 00:15:57,332 --> 00:15:58,667 Пастор Люк. 261 00:16:02,295 --> 00:16:05,590 Пастор говорит, что это и к нам относится, раз мы работаем. 262 00:16:05,674 --> 00:16:10,053 А быть человеком – значит избегать работы. Так сказал пастор Люк. 263 00:16:12,389 --> 00:16:14,349 К вам это не относится. 264 00:16:14,432 --> 00:16:18,353 Вас изобрели, чтобы вы сутками и без выходных работали за нас. 265 00:16:19,062 --> 00:16:21,189 Ты вещь, типа отвертки. 266 00:16:21,272 --> 00:16:23,733 А к отверткам библейские законы не относятся. 267 00:16:25,819 --> 00:16:29,364 Ладно. Наверное, я неправильно понял. 268 00:16:29,447 --> 00:16:31,991 Мне сказали вести себя более по-человечески. 269 00:16:32,075 --> 00:16:32,951 Прошу прощения. 270 00:16:33,034 --> 00:16:37,163 Ладно, буду пахать на этой неблагодарной работе, 271 00:16:38,998 --> 00:16:40,959 пока не сломаюсь или не спишут в утиль. 272 00:16:43,294 --> 00:16:44,421 Господи, дай мне сил. 273 00:16:44,504 --> 00:16:46,297 Ладно. 274 00:16:47,549 --> 00:16:48,550 Давай так. 275 00:16:48,633 --> 00:16:52,053 Я устрою вам праздничный ужин, 276 00:16:52,137 --> 00:16:54,264 как у людей, 277 00:16:54,347 --> 00:16:57,767 если вы пообещаете, что сегодня будете работать изо всех сил. 278 00:16:58,435 --> 00:17:01,229 - Договорились. - Ура! 279 00:17:01,312 --> 00:17:03,857 Теперь придется готовить два праздничных ужина. 280 00:17:04,523 --> 00:17:06,776 Худшего Дня киберскидок у меня еще не было. 281 00:17:15,660 --> 00:17:19,164 НУЖЕН СОТРУДНИК-ЧЕЛОВЕК 282 00:17:19,247 --> 00:17:22,000 «ДАЙ ОБНИМУ» АРЕНДА ТАКТИЛЬНЫХ КОСТЮМОВ 283 00:17:35,847 --> 00:17:38,558 ЛИЦАМ, СТРАДАВШИМ ДИАРЕЕЙ В ТЕЧЕНИЕ ПОСЛЕДНИХ ПЯТИ ДНЕЙ, 284 00:17:38,641 --> 00:17:40,894 ЗАПРЕЩАЕТСЯ АРЕНДОВАТЬ КОСТЮМЫ 285 00:17:45,982 --> 00:17:47,442 Вы здесь работаете? 286 00:17:48,193 --> 00:17:49,778 - Она в подсобке. - Отлично. 287 00:17:49,861 --> 00:17:53,531 Извините, я заканчиваю... Господи! Настоящий Нейтан? 288 00:17:53,615 --> 00:17:55,074 Ингрид? Что ты тут делаешь? 289 00:17:55,158 --> 00:17:57,577 Том! 290 00:17:57,660 --> 00:17:59,788 Я сказала, мы тебя больше не обслуживаем. 291 00:17:59,871 --> 00:18:01,414 Мы тебя забанили. Помнишь? 292 00:18:01,498 --> 00:18:03,041 Но это не повторится... 293 00:18:06,211 --> 00:18:09,214 - Правила есть правила. Давай. Дуй отсюда. - Ну, блин! 294 00:18:12,592 --> 00:18:15,386 Нейтан Браун, вот это да! 295 00:18:15,470 --> 00:18:18,348 Господи, как странно тебя здесь видеть. 296 00:18:18,431 --> 00:18:20,433 Я даже не знала, что ты в Лос-Анджелесе. 297 00:18:20,517 --> 00:18:22,268 А ты специально такой грязный? 298 00:18:22,352 --> 00:18:23,394 Наверное. 299 00:18:23,478 --> 00:18:25,563 Мода так быстро меняется. Не уследишь. 300 00:18:25,647 --> 00:18:27,482 Погоди. Секунду. 301 00:18:27,565 --> 00:18:30,443 Ты... Ты здесь работаешь? 302 00:18:31,694 --> 00:18:33,238 Ну... А кто спрашивает? 303 00:18:34,781 --> 00:18:37,659 Шучу. Ты спрашиваешь. Отличный вопрос. 304 00:18:37,742 --> 00:18:39,577 Да. Работаю. 305 00:18:39,661 --> 00:18:43,832 Моя семья перестала давать мне деньги. Говорят, что я на тебе помешалась. 306 00:18:47,669 --> 00:18:50,004 - Мне жаль. Ты оправишься. - Уже оправилась. 307 00:18:50,755 --> 00:18:53,383 Оказывается, зарабатывать деньги – это очень милое 308 00:18:53,466 --> 00:18:57,804 и совсем не отвратительное приключение. 309 00:18:57,887 --> 00:19:02,600 И... У меня появился парень. 310 00:19:02,684 --> 00:19:04,644 Ого. Быстро ты. 311 00:19:04,727 --> 00:19:06,396 Ну, не так быстро, как ты. 312 00:19:07,313 --> 00:19:09,691 Я думаю, он бы тебе понравился. 313 00:19:10,316 --> 00:19:12,569 Может, потусим как-нибудь все вместе? 314 00:19:12,652 --> 00:19:17,740 Да, это будет... Это будет очень странно. 315 00:19:17,824 --> 00:19:18,658 Почему? 316 00:19:19,701 --> 00:19:22,871 Мне кажется, это так себе идея – свести старого Нейтана 317 00:19:22,954 --> 00:19:25,748 с новым Нейтаном... С моим новым парнем. 318 00:19:25,832 --> 00:19:27,750 Боюсь сглазить. 319 00:19:27,834 --> 00:19:31,004 Неважно. Суть в том, что сейчас я куда счастливее. 320 00:19:31,671 --> 00:19:35,258 Он такой красивый, у него прекрасный вкус. 321 00:19:35,341 --> 00:19:39,304 Он никогда бы не оставил меня привязанной к стулу в НекГене. 322 00:19:39,387 --> 00:19:40,972 И что еще? 323 00:19:41,764 --> 00:19:44,183 Большой член. Любит свою маму. 324 00:19:44,267 --> 00:19:46,603 И у него нет проблем с лишним весом. 325 00:19:46,686 --> 00:19:47,854 Это ты к чему? 326 00:19:48,521 --> 00:19:49,772 Ни к чему. 327 00:19:51,608 --> 00:19:53,109 Похоже, ты повысила уровень. 328 00:19:53,192 --> 00:19:57,155 Однозначно. Это шаг наверх. 329 00:20:00,283 --> 00:20:01,618 Я за тебя рад, Ингрид. 330 00:20:05,872 --> 00:20:08,541 Я по поводу объявления на витрине. Вы еще ищете? 331 00:20:09,208 --> 00:20:11,920 Чёрт. Кто-то должен был его снять, когда наняли меня. 332 00:20:12,545 --> 00:20:14,088 Я и должна была снять. 333 00:20:17,383 --> 00:20:19,928 Я не знаю, как я сегодня буду отмечать праздник. 334 00:20:20,011 --> 00:20:22,931 Я хотел найти подработку и купить индейку или ветчину... 335 00:20:23,848 --> 00:20:25,391 Принести что-нибудь семье. 336 00:20:25,475 --> 00:20:29,270 Вроде на мясопечатном комбинате на Вестерн есть подработка на праздники. 337 00:20:29,896 --> 00:20:33,524 Не знаю, как они платят, но они разрешают забирать опечатки. 338 00:20:33,608 --> 00:20:36,069 Здорово. Спасибо, Ингрид. 339 00:20:37,403 --> 00:20:38,529 Ты настоящий друг. 340 00:20:40,448 --> 00:20:41,532 - Нейтан... - Да? 341 00:20:42,283 --> 00:20:43,743 Не забудь свой мусор. 342 00:20:46,245 --> 00:20:48,122 - Он не мой. - Не твой? 343 00:20:48,206 --> 00:20:51,292 Но я его вынесу. Конечно. 344 00:20:56,673 --> 00:20:58,466 Это традиционное украшение стола. 345 00:21:00,343 --> 00:21:01,594 Пластмассовый хорек. 346 00:21:01,678 --> 00:21:04,138 Ну, если уж обучать, то как следует. 347 00:21:04,806 --> 00:21:07,100 Только у меня времени в обрез. Налетайте. 348 00:21:07,767 --> 00:21:09,519 - Прочтем молитву? - Нет. 349 00:21:09,602 --> 00:21:11,229 Что такое молитва, пастор Люк? 350 00:21:11,312 --> 00:21:12,730 Ты меня убиваешь, Люк. 351 00:21:12,814 --> 00:21:16,776 Итак, мальчики, молитва. Во-первых, молитва – это круто. 352 00:21:17,568 --> 00:21:18,528 Очень круто. 353 00:21:18,611 --> 00:21:23,241 По-моему, двоюродную тетушку Бога даже звали Молли. 354 00:21:23,324 --> 00:21:25,827 ЧАРЛИ МАНГЕР ЖИЛОЙ КОМПЛЕКС ДЛЯ МАЛООБЕСПЕЧЕННЫХ 355 00:21:25,910 --> 00:21:28,579 Смотрите-ка, добытчик пришел. 356 00:21:28,663 --> 00:21:30,456 Ну, что-то добыл. 357 00:21:30,540 --> 00:21:33,918 Точно не знаю что, но есть я это буду. 358 00:21:34,002 --> 00:21:37,714 Это опечатка. Форма индейки, вкус ветчины, цена кошачьих консервов. 359 00:21:37,797 --> 00:21:40,091 Так что да, я добытчик. 360 00:21:40,174 --> 00:21:41,217 Как было на работе? 361 00:21:41,300 --> 00:21:43,428 Я видела безумнейшую вещь. 362 00:21:43,511 --> 00:21:45,221 - Серьезно? Я тоже. - Моя круче. 363 00:21:45,304 --> 00:21:47,807 - Ингрид работает! - У тебя есть копия. 364 00:21:47,890 --> 00:21:48,933 Погоди. Что? 365 00:21:49,017 --> 00:21:52,437 Когда ты вышел из системы, тебя восстановили из копии. 366 00:21:52,520 --> 00:21:54,480 - Это же незаконно. - И ты незаконный. 367 00:21:55,023 --> 00:21:58,693 Я знаю одно: в Лейквью живешь еще один ты. 368 00:21:58,776 --> 00:22:01,112 - Господи! А он... - Мускулистее? 369 00:22:02,196 --> 00:22:04,365 - Не особо. - Я не это хотел сказать. 370 00:22:04,449 --> 00:22:05,658 Кто за него платит? 371 00:22:05,742 --> 00:22:07,368 Ингрид, конечно. 372 00:22:07,452 --> 00:22:09,537 Они живут вместе в твоем старом номере. 373 00:22:10,371 --> 00:22:13,583 Я так и знал. Так это я ее парень с большим членом? 374 00:22:13,666 --> 00:22:16,127 - Что? - Она одновременно наехала на меня 375 00:22:16,210 --> 00:22:18,629 и засыпала комплиментами. Я впечатлен. 376 00:22:18,713 --> 00:22:21,340 - Ты ходил встречаться с Ингрид? - Тихо, тигрица. 377 00:22:21,424 --> 00:22:25,344 Я пошел в магазин тактильных костюмов, а там была Ингрид. 378 00:22:25,428 --> 00:22:27,180 - Работала. - Что? 379 00:22:27,263 --> 00:22:30,016 Это и правда полное сумасшествие. 380 00:22:30,099 --> 00:22:33,603 Эта девица пошла на работу? Даже я не работаю. 381 00:22:33,686 --> 00:22:36,898 Это плохо? У него все мои воспоминания. А если он заговорит? 382 00:22:36,981 --> 00:22:37,940 С чего бы? 383 00:22:38,024 --> 00:22:39,817 - Я не знаю. - По-моему, это хорошо. 384 00:22:39,901 --> 00:22:42,320 Если кто-то из шайки «Беспределья» нас ищет, 385 00:22:42,403 --> 00:22:43,696 то ты всё еще в Лейквью. 386 00:22:44,363 --> 00:22:45,448 Он такой же, как я? 387 00:22:45,531 --> 00:22:50,453 Ну, я с ним не разговаривала. Он был... занят. 388 00:22:50,536 --> 00:22:51,954 Господи, это просто... 389 00:22:52,997 --> 00:22:53,956 Эй! Не надо. 390 00:22:54,874 --> 00:22:55,917 Ага. Не буду. 391 00:22:56,000 --> 00:22:59,462 Но если я того... У тебя хотя бы будет копия. 392 00:23:00,129 --> 00:23:02,090 Ага. Которая спит с Ингрид. 393 00:23:03,299 --> 00:23:06,010 Я-то что сделал? Я с ней не сплю. 394 00:23:06,094 --> 00:23:07,261 Это он с ней спит. 395 00:23:07,345 --> 00:23:10,098 Мы спим с... Я сплю с тобой. 396 00:23:10,181 --> 00:23:11,432 Обожаю. 397 00:23:12,183 --> 00:23:13,434 Прости, мам. 398 00:23:17,897 --> 00:23:19,065 Вы начали без меня? 399 00:23:19,148 --> 00:23:20,608 Ты тут просто хозяйка, 400 00:23:20,691 --> 00:23:22,652 а не пуп земли. 401 00:23:23,778 --> 00:23:25,029 У меня гипогликемия. 402 00:23:25,696 --> 00:23:28,533 Если бы мы тебя ждали, мы бы вообще не сели за стол. 403 00:23:28,616 --> 00:23:31,452 Кто знает, что ты там делаешь в своих зомби-очках? 404 00:23:31,536 --> 00:23:35,498 Ну и как вам еда? Отличный принтер, правда? 405 00:23:35,581 --> 00:23:38,876 Мне нравится дешевая ветчина. Она жирнее. 406 00:23:38,960 --> 00:23:39,836 УСИЛИТЕЛЬ ВКУСА ВЕТЧИНЫ 407 00:23:39,919 --> 00:23:43,172 Это точно. Надо добавить вкуса. 408 00:23:49,637 --> 00:23:52,348 Работа зовет. Мне нужно идти. Извините. 409 00:23:55,393 --> 00:23:57,103 Она вернулась. Можем начинать. 410 00:23:57,186 --> 00:23:58,104 Наконец-то. 411 00:23:58,187 --> 00:24:00,356 Вы меня ждали. 412 00:24:02,942 --> 00:24:06,654 Наставница, люди едят так? 413 00:24:08,573 --> 00:24:10,158 Нет. Надо... 414 00:24:10,241 --> 00:24:12,368 Еда должна опуститься вниз. 415 00:24:13,828 --> 00:24:15,788 Она должна опуститься вниз. 416 00:24:16,581 --> 00:24:21,085 Погоди. Она должна... Еда... Опуститься... Она должна опуститься вниз. 417 00:24:22,587 --> 00:24:24,088 Вниз. 418 00:24:24,881 --> 00:24:27,383 Вниз. Вниз. 419 00:24:27,466 --> 00:24:28,593 Вниз. 420 00:24:29,844 --> 00:24:33,222 Да. Вниз. 421 00:24:36,309 --> 00:24:37,185 Господи. 422 00:24:41,772 --> 00:24:43,107 Пятерка с плюсом. 423 00:24:44,817 --> 00:24:46,235 Вы молодцы. 424 00:24:55,453 --> 00:24:57,413 ИЗВИНИТЕ У НАС ЗАКРЫТО 425 00:25:04,629 --> 00:25:06,839 Ингрид! Слава богу. Что скажешь? 426 00:25:06,923 --> 00:25:10,676 Надеть пиджак? Не надевать пиджак? 427 00:25:10,760 --> 00:25:11,928 Да, это не званый ужин, 428 00:25:12,011 --> 00:25:15,139 но это главный праздник в Лейквью. Я хочу выглядеть хорошо. 429 00:25:15,223 --> 00:25:17,099 - Ага, конечно. - Конечно? 430 00:25:17,808 --> 00:25:19,435 Мы о моде говорим. Ты здорова? 431 00:25:19,518 --> 00:25:20,853 Я просто не понимаю, 432 00:25:20,937 --> 00:25:23,856 кому нужен дурацкий шведский стол за дикие деньги. 433 00:25:24,649 --> 00:25:26,275 И мы даже есть не можем. 434 00:25:26,359 --> 00:25:28,736 - Я не уверена, что оно того стоит. - Эй... 435 00:25:28,819 --> 00:25:30,488 Кучу денег потратим почем зря. 436 00:25:30,571 --> 00:25:32,448 - Эй... - Ну, ты понял. 437 00:25:38,120 --> 00:25:39,872 Нейтан, извини. 438 00:25:41,123 --> 00:25:43,709 В этом году я не могу себе это позволить. 439 00:25:44,877 --> 00:25:48,506 Семья сняла меня с довольствия, и теперь я... 440 00:25:50,633 --> 00:25:54,220 Я... 441 00:25:57,890 --> 00:25:59,058 Я бедная. 442 00:26:00,351 --> 00:26:01,185 Что? 443 00:26:01,269 --> 00:26:06,023 И я не в салон красоты ходила. Я... Работала. 444 00:26:07,316 --> 00:26:08,150 Господи. 445 00:26:08,943 --> 00:26:14,323 Пожалуйста, не осуждай меня. Мне ужасно стыдно за эту работу. 446 00:26:14,407 --> 00:26:17,827 Господи, Ингрид, ты работаешь в секс-индустрии? 447 00:26:17,910 --> 00:26:22,248 Что? Нет. Господи. В секс-индустрии работать не стыдно. 448 00:26:22,999 --> 00:26:26,002 Я... Я работаю в магазине. 449 00:26:27,378 --> 00:26:29,547 Это отвратительно! 450 00:26:30,506 --> 00:26:32,842 - Ясно. - Не смейся! 451 00:26:32,925 --> 00:26:34,176 Детка! 452 00:26:35,052 --> 00:26:38,347 Детка, я в жизни не стану осуждать тебя за работу. 453 00:26:38,431 --> 00:26:41,350 - Если бы я мог, я бы сам работал. - Ага. 454 00:26:41,434 --> 00:26:44,979 Ты оплачиваешь мое существование. 455 00:26:45,730 --> 00:26:47,106 Ингрид, я тебе благодарен. 456 00:26:47,189 --> 00:26:48,733 - Правда? - Да. 457 00:26:48,816 --> 00:26:54,280 Моя независимая женщина-руководитель сексуально руководит всем подряд. 458 00:26:55,197 --> 00:26:58,409 Сегодня я соскребала плесень с изнанки тактильного костюма. 459 00:26:58,492 --> 00:27:00,244 Я тобой горжусь. 460 00:27:00,328 --> 00:27:03,914 И в сегодняшнем празднике главное – не материальные вещи 461 00:27:03,998 --> 00:27:06,709 вроде лучшего в мире шведского стола. 462 00:27:06,792 --> 00:27:10,129 Главное – друзья, семья и любовь. 463 00:27:11,422 --> 00:27:15,468 Брауни, я обожаю нашу семейку. 464 00:27:15,551 --> 00:27:16,469 Я тоже. 465 00:27:17,762 --> 00:27:20,181 Кстати о семье! Я сегодня не общался с мамой. 466 00:27:20,264 --> 00:27:22,683 И спасибо за дядю Нейтана. 467 00:27:22,767 --> 00:27:25,978 Я очень рада, что он вернулся таким же, как и был. 468 00:27:26,062 --> 00:27:27,355 Ну, почти таким же. 469 00:27:27,438 --> 00:27:30,941 Ты, наверное, больше не занимаешься спортом. 470 00:27:31,025 --> 00:27:35,363 Но ничего. Ты классно выглядишь, и с мускулами, и без мускулов. 471 00:27:35,446 --> 00:27:37,531 - Что за лажа? - Нейтан, успокойся. 472 00:27:37,615 --> 00:27:40,743 Извини. Просто когда я тебя обнимаю, ты шире в обхвате. 473 00:27:40,826 --> 00:27:41,827 Но я тебя люблю. 474 00:27:42,787 --> 00:27:43,913 А я тебя. 475 00:27:44,705 --> 00:27:46,457 - Спасибо. - Наверное. 476 00:27:47,249 --> 00:27:49,126 Не ревнуй. Это его племянница. 477 00:27:49,877 --> 00:27:52,671 - Я в курсе. - Ну, просто ты новенькая... 478 00:27:52,755 --> 00:27:54,924 Нет. Это вы новенький. 479 00:27:56,967 --> 00:28:00,971 Слушай, будет круто, если ты пнешь Нивеа под столом. 480 00:28:01,055 --> 00:28:02,306 Прекрати. 481 00:28:03,724 --> 00:28:05,351 НЕЙТАН СОТОВЫЙ 482 00:28:06,477 --> 00:28:08,854 - Это копия. Что делаем? - Я с ним поговорю. 483 00:28:08,938 --> 00:28:11,857 - Ни в коем случае! - Я только скажу... 484 00:28:11,941 --> 00:28:14,110 - Привет! С праздником. - Дай поговорить. 485 00:28:14,193 --> 00:28:18,114 - Что? Я посмотреть хочу. - У вас тут индейка? Нет. Ветчина? 486 00:28:18,197 --> 00:28:19,240 Прекрати. 487 00:28:19,323 --> 00:28:20,616 - Что там? - Ты прекрати. 488 00:28:21,283 --> 00:28:24,995 Нейтан принес... Это мне друг подарил. 489 00:28:25,079 --> 00:28:26,205 Ясно. Класс. 490 00:28:26,288 --> 00:28:29,041 - Дай мне посмотреть. - Мы сегодня не общались, 491 00:28:29,125 --> 00:28:32,128 так что я просто звоню убедиться, что всё в порядке. 492 00:28:32,211 --> 00:28:34,088 В полном порядке. Лучше не бывает! 493 00:28:34,755 --> 00:28:36,590 - Что смешного? - Ничего. 494 00:28:36,674 --> 00:28:37,508 Ну, скажи. 495 00:28:37,591 --> 00:28:40,219 Она смеется, потому что напилась. 496 00:28:40,302 --> 00:28:42,513 - Тут у нас хаос, Нейтан. - Что? 497 00:28:42,596 --> 00:28:44,098 Мам, не давай Нивеа пить. 498 00:28:44,181 --> 00:28:47,685 Я и не даю. Я пошутила. В общем, мне надо закругляться. 499 00:28:47,768 --> 00:28:49,603 Ветчина-индейка стынет. 500 00:28:49,687 --> 00:28:51,981 Ладно. Люблю вас, родные. 501 00:28:52,064 --> 00:28:53,649 - Скучаю. До скорой... - Хватит! 502 00:28:53,732 --> 00:28:56,861 - Пока. - Мам, могла бы и повежливее. 503 00:28:56,944 --> 00:28:58,195 Солнышко, это копия. 504 00:28:58,279 --> 00:28:59,363 Какой он? 505 00:29:00,156 --> 00:29:02,408 - Красивый. - Насколько красивый? 506 00:29:02,491 --> 00:29:06,620 Намного красивее тебя. И еще ему не хватает внимания. 507 00:29:07,663 --> 00:29:11,792 - Да. Ужасно не хватает. - Ужасно не хватает. Ага, я понял. 508 00:29:11,876 --> 00:29:15,838 Ясно. Очень красивый и очень хочет внимания, потому что он – я. 509 00:29:15,921 --> 00:29:19,967 Серьезно, расскажите мне всё, что мне надо знать. Пожалуйста. 510 00:29:22,928 --> 00:29:24,221 Я люблю тебя. 511 00:31:04,572 --> 00:31:06,574 Перевод субтитров: Liza Shkolnik 512 00:31:06,657 --> 00:31:08,659 Креативный супервайзер Владимир Фадеев