1 00:00:09,802 --> 00:00:13,597 BEYOND EM MEMÓRIA DOS NOSSOS FUNDADORES 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,476 Caramba! O que te aconteceu, Jamie? 3 00:00:18,269 --> 00:00:21,480 Seria bom se conseguíssemos ser um elo de ligação entre... 4 00:00:21,564 --> 00:00:24,650 Merda, é aquele tipo da Torre Choak. O que... 5 00:00:28,195 --> 00:00:29,071 Merda! 6 00:00:32,491 --> 00:00:33,909 Sem hemorragias nasais. 7 00:00:33,993 --> 00:00:37,455 Não te preocupes tanto, está bem? Se sangrar, aviso-te. 8 00:00:38,497 --> 00:00:41,083 Como foi a tua manhã? O saco parece estar mais leve. 9 00:00:41,167 --> 00:00:43,335 Devolvi mais dois às suas famílias. 10 00:00:43,419 --> 00:00:46,005 Claro que ninguém tem dinheiro para fazer algo com eles. 11 00:00:46,088 --> 00:00:46,922 Sim. 12 00:00:48,924 --> 00:00:50,301 Caramba! 13 00:00:50,384 --> 00:00:53,554 HABITAÇÃO SOCIAL CHARLIE MUNGER 14 00:00:54,597 --> 00:00:56,098 É sem dúvida a morada certa. 15 00:00:56,182 --> 00:00:57,641 Não me importo. 16 00:00:58,601 --> 00:01:00,811 Vamos finalmente partilhar uma cama a sério. 17 00:01:00,895 --> 00:01:03,105 Vou mudar a tua vida, Nora Antony. 18 00:01:09,445 --> 00:01:11,280 Alguém viu o meu secador? 19 00:01:11,363 --> 00:01:12,198 Credo! 20 00:01:17,745 --> 00:01:21,832 O meu Nathan. Não acredito que és mesmo tu. 21 00:01:21,916 --> 00:01:22,875 Olá, mãe. 22 00:01:25,169 --> 00:01:26,086 Pronto. 23 00:01:27,338 --> 00:01:30,758 -O que achas da minha nova cabeça? -Adoro-a. Corrigiram as tuas orelhas. 24 00:01:30,841 --> 00:01:32,092 -Espera, o quê? -Nora. 25 00:01:32,176 --> 00:01:34,428 Queria mais ver-te a ti do que ao meu filho. 26 00:01:34,512 --> 00:01:35,679 -Está bem. -Estou a brincar. 27 00:01:35,763 --> 00:01:38,933 Ele voltou dos mortos para o jantar do Dia do Desconto Cibernético. 28 00:01:42,144 --> 00:01:45,481 Entrem, por favor. O que é meu é vosso. 29 00:01:46,148 --> 00:01:47,650 Eu sou a "Viv normal". 30 00:01:47,733 --> 00:01:51,070 Não toquem em nada com o rótulo "Viv Grande" ou serão esfaqueados. 31 00:01:51,152 --> 00:01:53,364 Não toques no meu leite de aveia, Viv normal! 32 00:02:08,920 --> 00:02:11,841 És um vencedor. Vencedor! Sim! 33 00:02:20,057 --> 00:02:24,019 Como são as dormidas aqui? 34 00:02:24,103 --> 00:02:27,940 Vamos partilhar todos uma cama. Ainda bem que é de casal. 35 00:02:28,023 --> 00:02:29,316 Fico à frente. 36 00:02:29,400 --> 00:02:31,986 Amor, pensei que podias dormir com os teus pais. 37 00:02:32,069 --> 00:02:34,154 Não quero dormir com a minha mãe. É estranho. 38 00:02:34,238 --> 00:02:36,365 É só por uma noite, amor. 39 00:02:36,448 --> 00:02:38,951 Está bem, amor. 40 00:02:39,034 --> 00:02:41,036 Obrigada, amor. 41 00:02:41,120 --> 00:02:42,329 Não. 42 00:02:48,293 --> 00:02:49,503 Desculpem lá. 43 00:02:49,587 --> 00:02:52,423 Céus! Ainda não acredito que vocês estão juntos. 44 00:02:52,506 --> 00:02:54,174 -Nem eu. -Aposto que sim. 45 00:02:54,258 --> 00:02:56,510 -É incrível, não é? -Claro. 46 00:02:56,594 --> 00:02:59,179 Nathan, o Mauricio tem algo para te dizer. 47 00:02:59,972 --> 00:03:03,475 Se quiseres, chama-me pai, se não quiseres, chama-me Mauricio. 48 00:03:04,059 --> 00:03:05,311 Eu vou chamar-te filho. 49 00:03:06,186 --> 00:03:08,105 Eu não quero nada disso. 50 00:03:09,523 --> 00:03:10,858 Boa noite, miúdo. 51 00:03:12,693 --> 00:03:15,905 Não, obrigada. Obrigada. Boa noite. 52 00:03:19,116 --> 00:03:20,159 Olha o que eu tenho. 53 00:03:20,242 --> 00:03:23,579 Assim, vocês terão privacidade. 54 00:03:24,288 --> 00:03:27,249 Podem fazer o vosso serviço e eu nunca saberei. 55 00:03:27,333 --> 00:03:31,170 Meu Deus! Não. Credo! Não. 56 00:03:31,253 --> 00:03:34,882 Peço imensa desculpa. 57 00:03:37,927 --> 00:03:42,139 Está bem. Vou pôr isto. Vamos lá. 58 00:03:45,184 --> 00:03:47,728 Arranjamos uma casa quando tiver trabalho. Está bem? 59 00:03:48,353 --> 00:03:50,773 Posso fazer uns turnos de trabalho remoto em Lakeview. 60 00:03:50,856 --> 00:03:55,653 Neste momento, passar um dia na RV é como estar de férias. 61 00:03:55,861 --> 00:03:57,488 Não comparado com isto. 62 00:03:58,155 --> 00:04:00,699 Sim, estás a mudar a minha vida, Nathan Brown. 63 00:04:04,328 --> 00:04:06,747 -A sério. Força! Nunca saberei... -Para! Por favor! 64 00:04:06,830 --> 00:04:08,958 Não há problema. Mas obrigada. 65 00:04:11,251 --> 00:04:15,506 DIA DO DESCONTO CIBERNÉTICO 66 00:04:30,854 --> 00:04:34,024 SÉRUM PELE DE BEBÉ - CREME BRILHO JOVEM MÁSCARA DE NOITE QUASE ILEGAL 67 00:04:34,108 --> 00:04:35,109 COMPRAR 68 00:04:35,192 --> 00:04:36,026 SALDO INSUFICIENTE 69 00:04:37,611 --> 00:04:38,821 É tão injusto. 70 00:04:38,904 --> 00:04:43,367 Amor, estou empolgado com o buffet do Dia do Desconto Cibernético. 71 00:04:43,450 --> 00:04:47,162 Vou comer como um porco no corredor da morte e depois vou comer o porco. 72 00:04:47,246 --> 00:04:51,250 Molho ilimitado, mimosas infinitas! Vamos! 73 00:04:51,332 --> 00:04:52,876 Está bem, grandalhão! 74 00:04:52,960 --> 00:04:56,797 O Dia do Desconto Cibernético é só uma desculpa para venderem mais pernil. 75 00:04:57,464 --> 00:05:00,592 É o consumismo no seu pior. 76 00:05:00,676 --> 00:05:03,178 Amor, tu adoras o consumismo. 77 00:05:03,262 --> 00:05:05,764 Tens uma tatuagem que diz: "Dinheirinho, pessoal." 78 00:05:06,473 --> 00:05:11,937 Agora, desculpa, mas quem está dentro desse avatar? 79 00:05:12,563 --> 00:05:14,440 Desde quando te preocupas com dinheiro? 80 00:05:14,523 --> 00:05:17,693 Eu? Preocupada com dinheiro? 81 00:05:21,196 --> 00:05:23,782 Não. Eu... Tenho de ir. 82 00:05:24,575 --> 00:05:30,456 Porque tenho de ir ao salão de beleza. 83 00:05:30,539 --> 00:05:34,251 Está bem. Bem, eu vou divertir-me. 84 00:05:35,210 --> 00:05:37,254 É estranho, não falo com o Luke há séculos. 85 00:05:37,337 --> 00:05:40,591 Até sabe bem. Adoro-o, mas ele pode ser um pouco... 86 00:05:41,675 --> 00:05:43,093 Ele pode ser cansativo. 87 00:05:43,927 --> 00:05:46,472 Meu Deus! Adoro quando falas mal do Luke. 88 00:05:47,306 --> 00:05:49,933 Está bem, amor. Vou-me embora. 89 00:05:53,353 --> 00:05:55,230 Fixe. 90 00:05:57,399 --> 00:06:00,944 É um bocado convencional em relação aos outros Uploads. 91 00:06:01,028 --> 00:06:03,822 Tem um ar piroso de clube de campo antigo. 92 00:06:03,906 --> 00:06:06,658 Este sítio é um atentado ao axadrezado. 93 00:06:06,742 --> 00:06:09,745 Olá! Deve ser a irmã da Aleesha. 94 00:06:09,828 --> 00:06:13,165 Prazer em conhecê-la. Cabo Luke Crossley. 95 00:06:14,583 --> 00:06:17,086 Essa é a minha mãe, imbecil. 96 00:06:17,169 --> 00:06:18,796 Eu conheço-o. 97 00:06:18,879 --> 00:06:22,007 É o pervertido que te trepou como a uma árvore no DreamHub. 98 00:06:22,091 --> 00:06:23,300 Tira os olhos da minha mãe. 99 00:06:23,383 --> 00:06:26,345 O Ernie diz que não somos responsáveis pelas nossas fantasias. 100 00:06:26,428 --> 00:06:28,222 É o meu cão de terapia. 101 00:06:28,305 --> 00:06:30,724 Sonhe comigo à vontade, Cabo. 102 00:06:32,976 --> 00:06:36,355 Vemo-nos esta noite no jantar do Dia do Desconto Cibernético. 103 00:06:36,438 --> 00:06:38,273 Vão celebrar em Lakeview? 104 00:06:38,357 --> 00:06:42,945 Não. Este ano, vou cozinhar. A família toda na minha casa. 105 00:06:43,028 --> 00:06:45,781 -Estou em modo de anfitriã. -Querida! 106 00:06:48,200 --> 00:06:50,494 Saudações. Cabo. 107 00:06:51,578 --> 00:06:53,872 Leesh, posso falar contigo? 108 00:06:59,795 --> 00:07:02,965 Lembras-te de dizer que tinhas folga no Dia do Desconto Cibernético? 109 00:07:03,048 --> 00:07:07,636 Raios! Disse nozes com mel, não abóbora-manteiga. É muito diferente. 110 00:07:08,387 --> 00:07:09,263 Tens de trabalhar. 111 00:07:09,346 --> 00:07:11,390 Planeei fazer jantar para a minha família... 112 00:07:11,473 --> 00:07:14,059 O trabalho é este, magricela. 113 00:07:14,143 --> 00:07:18,689 Não! Não apagues as velas. São aromáticas! 114 00:07:20,524 --> 00:07:21,733 Está bem. Vou ser sincera. 115 00:07:21,817 --> 00:07:25,154 Não estou no escritório. Estou em casa a cozinhar para o meu marido. 116 00:07:25,237 --> 00:07:26,947 Malandra! 117 00:07:27,030 --> 00:07:28,490 O meu casamento está a colapsar. 118 00:07:29,241 --> 00:07:32,244 O psiquiatra disse que, se não mostrar amor e respeito ao Helmüt, 119 00:07:32,327 --> 00:07:33,412 ele deixa-me. 120 00:07:34,079 --> 00:07:38,959 Estás a brincar comigo? Um chapéu? Isto não é Berlim, idiota! 121 00:07:39,668 --> 00:07:42,254 Preciso disto, Leesh, está bem? Fica entre nós? 122 00:07:42,921 --> 00:07:45,215 Claro, Loose Goose. Eu ajudo-te. 123 00:07:46,049 --> 00:07:48,093 Muito obrigada... 124 00:07:51,972 --> 00:07:53,223 Desculpem. 125 00:07:53,307 --> 00:07:55,642 Tenho só de estar de olho em algumas coisas. 126 00:07:55,726 --> 00:07:57,853 -Todos têm bebidas? -Sim, estamos bem. 127 00:07:59,396 --> 00:08:00,814 Tenho de cozinhar o pernil. 128 00:08:03,692 --> 00:08:05,319 PERNIL E MOLHO 129 00:08:08,363 --> 00:08:11,617 Gohan! Não! Não na parte da frente! 130 00:08:15,037 --> 00:08:15,996 Parem-no. 131 00:08:19,750 --> 00:08:21,793 Entrega da Horizen de Los Angeles. 132 00:08:21,877 --> 00:08:23,295 É para mim! É minha. 133 00:08:44,066 --> 00:08:45,525 NOME DE UTILIZADOR: NORA ANTHONY INICIAR SESSÃO 134 00:08:45,609 --> 00:08:46,610 BEM-VINDA, NORA LAKE VIEW 135 00:08:57,162 --> 00:09:01,708 Tens de reduzir o contacto visual. É demasiado. 136 00:09:03,710 --> 00:09:05,087 Continuas a fazê-lo. 137 00:09:06,964 --> 00:09:08,257 Olha para outro lado! 138 00:09:10,217 --> 00:09:12,344 Está tudo na boa, como a meloa? 139 00:09:13,470 --> 00:09:15,597 Meu, não podes ser tão óbvio. 140 00:09:17,057 --> 00:09:20,102 Não há nenhum lugar seguro para onde olhar. 141 00:09:20,185 --> 00:09:21,311 Muito melhor. 142 00:09:21,395 --> 00:09:24,147 É o Dia do Desconto Cibernético. Não tens planos? 143 00:09:24,231 --> 00:09:29,152 Se tenho planos? Sim. Tenho muitos planos. Estou ocupadíssimo. 144 00:09:29,236 --> 00:09:33,323 Mas, como estás a trabalhar, pensei em vir fazer-te companhia. 145 00:09:33,407 --> 00:09:35,742 Tenho de ir. Tenho um pernil numa impressora alugada. 146 00:09:37,327 --> 00:09:40,831 Isto não é justo! É feriado! Todos precisam de folgas. 147 00:09:42,082 --> 00:09:45,002 Folgas? O que são folgas? 148 00:09:45,877 --> 00:09:46,920 É uma coisa humana. 149 00:09:47,671 --> 00:09:50,090 Descanso e relaxamento. Vou contar-te tudo. 150 00:09:50,173 --> 00:09:52,843 A história começa nos tempos bíblicos, 151 00:09:52,926 --> 00:09:54,845 com a invenção do fim de semana. 152 00:09:54,928 --> 00:09:56,680 Aquilo para que todos trabalham. 153 00:09:57,264 --> 00:10:00,600 IMPRESSÃO DE CABELO 3D 154 00:10:00,684 --> 00:10:04,104 THE TEMP AGÊNCIA DE TRABALHO TEMPORÁRIO 155 00:10:04,187 --> 00:10:05,689 Não tem documentos? 156 00:10:06,148 --> 00:10:07,357 Vai ser difícil. 157 00:10:08,900 --> 00:10:11,069 Não. 158 00:10:12,404 --> 00:10:13,488 Já esteve preso? 159 00:10:13,572 --> 00:10:14,906 Não, tenho o cadastro limpo. 160 00:10:14,990 --> 00:10:18,368 É pena. Precisam de alguém que tenha estado preso e vivido coisas. 161 00:10:19,578 --> 00:10:21,496 Que tal este? Gosta de animais? 162 00:10:21,580 --> 00:10:24,041 -Sim. -Então, não é para si. 163 00:10:25,125 --> 00:10:28,128 Acabámos de receber algo. Pode comer gelado de iogurte? 164 00:10:28,211 --> 00:10:29,338 -Claro. -A partir de um... 165 00:10:29,421 --> 00:10:30,297 Não! 166 00:10:31,590 --> 00:10:34,384 Não está em condições de ser tão negativo. 167 00:10:34,468 --> 00:10:36,636 É assim que perde o seu trabalho de sonho. 168 00:10:37,304 --> 00:10:40,807 Desculpe. Quer que coma gelado de iogurte a partir de um... 169 00:10:40,891 --> 00:10:42,476 -Ânus. -Ainda é não. 170 00:10:43,101 --> 00:10:44,061 Está bem. 171 00:10:56,990 --> 00:11:00,160 PROBLEMAS NO DOWNLOAD DE HUMANOS 172 00:11:00,243 --> 00:11:01,411 O QUE ACONTECE SE FIZER DOWNLOAD? NÃO ADEQUADO AO LOCAL DE TRABALHO!!! 173 00:11:01,495 --> 00:11:03,747 MÉDICO DE DOWNLOAD RECUSA-SE A RESPONDER POR CABEÇA EXPLOSIVA 174 00:11:03,830 --> 00:11:08,877 Façam-me o Upload de novo! Agora! Façam-me Upload! Que se foda a ciência! 175 00:11:10,128 --> 00:11:12,839 ACABEM COM OS PROBLEMAS NO UPLOAD 176 00:11:19,846 --> 00:11:21,181 Tem algum comentário? 177 00:11:21,264 --> 00:11:22,182 Não tenho comentários. 178 00:11:22,265 --> 00:11:23,975 MÉDICO DO DOWNLOAD RECUSA-SE A RESPONDER POR CABEÇA EXPLOSIVA 179 00:11:24,059 --> 00:11:26,645 Podem dar-me espaço? Por favor. Afastem-se. 180 00:11:26,728 --> 00:11:29,064 Não queríamos que a cabeça explodisse. 181 00:11:29,856 --> 00:11:33,902 O Dr. Kapoor foi despedido da Oscar Mayer Intel após o incidente. 182 00:11:37,948 --> 00:11:40,200 ENCONTRE PESSOAS RÁPIDO ARI KAPOOR 183 00:11:40,617 --> 00:11:41,660 ARI KAPOOR, DR. 184 00:11:41,743 --> 00:11:44,454 POINSETTIA LANE, 125 SÃO FRANCISCO, CA 94016, EUA 185 00:11:47,790 --> 00:11:48,917 Ligar ao Palerma. 186 00:11:54,381 --> 00:11:56,633 -Olá. -Olá, trabalhador. 187 00:11:56,716 --> 00:12:00,053 Olá, vadia! Não. Desculpa, não era isso que queria dizer. 188 00:12:00,137 --> 00:12:02,431 -Está tudo bem em... -Panorama City. Está tudo bem. 189 00:12:02,514 --> 00:12:04,015 Meu Deus! Isso é sangue? 190 00:12:07,018 --> 00:12:08,520 Não. É um cartucho de vinho. 191 00:12:09,187 --> 00:12:10,439 É bastante bom, na verdade. 192 00:12:10,522 --> 00:12:12,524 Se encontrar mais uns, dá para uma garrafa. 193 00:12:12,607 --> 00:12:15,068 Ótimo. Traz um bom Pinot. 194 00:12:15,152 --> 00:12:19,239 Será uma mistura. Um pouco de tinto, de branco e de anticongelante. 195 00:12:20,073 --> 00:12:21,616 Lembras-te do banquete em Lakeview? 196 00:12:21,700 --> 00:12:23,243 Sim, estou a olhar para ele. 197 00:12:23,326 --> 00:12:25,203 Ainda é maior do que no ano passado. 198 00:12:25,287 --> 00:12:27,164 O marisco com carne tem um novo toque. 199 00:12:27,247 --> 00:12:30,750 Abres uma lagosta e está cheia de cheesecake e costelinhas. 200 00:12:30,834 --> 00:12:32,711 Não me digas isso. Tenho tanta fome. 201 00:12:34,129 --> 00:12:36,715 Tenho de ir. Acho que aquele corvo encontrou algo bom. 202 00:12:36,798 --> 00:12:37,674 Espera... 203 00:12:41,344 --> 00:12:43,263 CAMPAINHA DA RECEÇÃO COM DEFEITO 204 00:13:01,615 --> 00:13:02,866 Olá, como posso ajudá-la? 205 00:13:08,705 --> 00:13:11,291 Estive à tua espera. Porque demoraste tanto? 206 00:13:11,374 --> 00:13:12,709 Ingrid? 207 00:13:12,792 --> 00:13:15,962 Baixa o preço do buffet do Dia do Desconto Cibernético 208 00:13:16,546 --> 00:13:17,631 para "grátis". 209 00:13:18,298 --> 00:13:20,675 Dois bilhetes grátis para mim e para a cópia. 210 00:13:21,551 --> 00:13:23,345 E a tua família? 211 00:13:23,428 --> 00:13:26,723 Percebi finalmente que não valia a pena comprometer os meus princípios 212 00:13:26,806 --> 00:13:29,184 para manter contacto com aqueles snobes egoístas. 213 00:13:29,267 --> 00:13:31,269 -Cortaram-te o dinheiro? -Sim. 214 00:13:32,062 --> 00:13:35,023 Posso arranjar-te duas refeições embaladas para somíticos. 215 00:13:35,106 --> 00:13:37,025 Mas têm de comer no vosso quarto. 216 00:13:37,108 --> 00:13:40,570 Não podemos expor os residentes a coisas deprimentes e pobres. 217 00:13:40,654 --> 00:13:43,865 Sim. Eu sei. Votei nisso. 218 00:13:50,914 --> 00:13:52,749 Leva-me para a suite 10 556. 219 00:14:01,174 --> 00:14:03,510 Sim, Senhor, estou a tentar coisas novas 220 00:14:03,593 --> 00:14:06,179 Lá dentro, de biquíni Vou à piscina 221 00:14:06,263 --> 00:14:07,847 Vá lá, vem secar os olhos 222 00:14:07,931 --> 00:14:10,267 Sabes que és uma estrela Podes tocar no céu 223 00:14:10,350 --> 00:14:12,769 Sei que é difícil, mas tens de tentar 224 00:14:12,852 --> 00:14:15,689 Se precisas de conselhos Deixa-me simplificar 225 00:14:15,772 --> 00:14:20,485 Se ele já não te ama 226 00:14:20,569 --> 00:14:24,739 Sai pela porta fora 227 00:14:24,823 --> 00:14:28,368 Sacudo o cabelo, vejo as unhas 228 00:14:28,451 --> 00:14:31,037 Querido, como te sentes? Sinto-me bem como... 229 00:14:31,121 --> 00:14:32,455 Ingrid, és tu? 230 00:14:34,249 --> 00:14:36,710 Queres juntar-te a mim? Há muita água quente. 231 00:14:38,503 --> 00:14:41,339 Querida, traz cá essas pernas compridas. Vá lá. 232 00:14:42,340 --> 00:14:44,342 Acho que o pernil está pronto. 233 00:14:44,426 --> 00:14:46,386 Não, não está, não lhe toques! 234 00:14:46,469 --> 00:14:47,762 Algo está errado. 235 00:14:48,471 --> 00:14:50,307 Abre-o, quero provar. 236 00:14:50,390 --> 00:14:52,434 Façam o que fizerem, não o abram! 237 00:14:53,018 --> 00:14:54,311 É demasiado lento. 238 00:14:54,394 --> 00:14:56,605 Gastou este dinheiro todo numa impressora avariada. 239 00:14:56,688 --> 00:15:01,901 Não o abram. É para ser lento. É uma impressora de alta qualidade. 240 00:15:05,655 --> 00:15:08,700 Pensei que estava avariada. Não me cheirava a nada. 241 00:15:08,783 --> 00:15:11,870 O aroma é borrifado no fim. 242 00:15:12,954 --> 00:15:14,414 Agora, temos de recomeçar. 243 00:15:15,081 --> 00:15:16,750 Alguém devia limpar aquilo. 244 00:15:16,833 --> 00:15:19,336 Raios! E estava a sair suculento. 245 00:15:20,420 --> 00:15:23,298 Não suporto carne seca. Chama-se paciência. 246 00:15:25,008 --> 00:15:26,259 Olá. O que se passa? 247 00:15:26,343 --> 00:15:27,927 Tu é que me ligaste. O que queres? 248 00:15:28,011 --> 00:15:30,639 É melhor voltares. 249 00:15:30,722 --> 00:15:32,641 Porque há um grande, 250 00:15:33,266 --> 00:15:37,020 grande problema com as IA e não tenho nada que ver com isso. 251 00:15:37,896 --> 00:15:38,813 Porra! 252 00:15:44,819 --> 00:15:45,945 O que estás a fazer? 253 00:15:46,029 --> 00:15:48,907 Estou a tirar folga para celebrar o Dia do Desconto Cibernético. 254 00:15:48,990 --> 00:15:50,075 Como as pessoas reais. 255 00:15:50,158 --> 00:15:52,285 Tu não tens folgas. 256 00:15:52,369 --> 00:15:55,664 Todos têm folgas. Chama-se um dia de descanso. 257 00:15:55,747 --> 00:15:57,248 De onde tiraste essa ideia? 258 00:15:57,332 --> 00:15:58,667 Foi o pastor Luke. 259 00:16:02,295 --> 00:16:05,590 Ele diz que também se aplica a nós porque trabalhamos muito. 260 00:16:05,674 --> 00:16:10,053 E evitar o trabalho é humano. Foi o que o pastor Luke disse. 261 00:16:12,389 --> 00:16:14,349 Isto não se aplica a ti. 262 00:16:14,432 --> 00:16:18,353 Foste inventado para trabalhar 24 horas por dia para nós não termos de o fazer. 263 00:16:19,062 --> 00:16:21,189 És uma coisa, como uma chave de fendas. 264 00:16:21,272 --> 00:16:23,733 E a Bíblia não se aplica a chaves de fendas. 265 00:16:25,819 --> 00:16:29,364 Está bem. Devo ter percebido mal. 266 00:16:29,447 --> 00:16:31,991 Disseram-me para agir de forma mais humana. 267 00:16:32,075 --> 00:16:32,951 Desculpa. 268 00:16:33,034 --> 00:16:37,163 Então, vou voltar ao trabalho, para sempre, sem agradecimentos, 269 00:16:38,998 --> 00:16:40,959 até avariar ou estar gasto. 270 00:16:43,294 --> 00:16:44,421 Deus me ajude. 271 00:16:44,504 --> 00:16:46,297 Está bem. 272 00:16:47,549 --> 00:16:48,550 Que dizes a isto? 273 00:16:48,633 --> 00:16:52,053 Fazemos um jantar festivo 274 00:16:52,137 --> 00:16:54,264 como as pessoas reais 275 00:16:54,347 --> 00:16:57,767 se me prometerem trabalhar muito o resto da noite. 276 00:16:58,435 --> 00:17:01,229 -Combinado. -Sim! 277 00:17:01,312 --> 00:17:03,857 E agora tenho de fazer dois jantares. 278 00:17:04,523 --> 00:17:06,776 É o pior Dia do Desconto Cibernético de sempre. 279 00:17:15,660 --> 00:17:19,164 PRECISA-SE DE FUNCIONÁRIO HUMANO CANDIDATE-SE NO INTERIOR 280 00:17:19,247 --> 00:17:22,000 TODAS AS SENSAÇÕES ALUGUER DE FATOS DE ABRAÇOS 281 00:17:35,847 --> 00:17:38,558 PESSOAS QUE TIVERAM DIARREIA NOS ÚLTIMOS CINCO DIAS 282 00:17:38,641 --> 00:17:40,894 NÃO PODEM ALUGAR UM FATO 283 00:17:45,982 --> 00:17:47,442 Trabalha aqui? 284 00:17:48,193 --> 00:17:49,778 -Ela está lá atrás. -Ótimo. 285 00:17:49,861 --> 00:17:53,531 Desculpe, estou a acabar o meu... Meu Deus! Nathan real? 286 00:17:53,615 --> 00:17:55,074 Ingrid? O que fazes aqui? 287 00:17:55,158 --> 00:17:57,577 Tom. 288 00:17:57,660 --> 00:17:59,788 Já te disse que não podes voltar a alugar aqui. 289 00:17:59,871 --> 00:18:01,414 Foste banido, lembras-te? 290 00:18:01,498 --> 00:18:03,041 Mas não voltará a acontecer... 291 00:18:06,211 --> 00:18:09,214 -Regras são regras. Fora. -Vá lá, meu. 292 00:18:12,592 --> 00:18:15,386 Nathan Brown, qual é a probabilidade? 293 00:18:15,470 --> 00:18:18,348 Meu Deus! É tão estranho ver-te aqui. 294 00:18:18,431 --> 00:18:20,433 Nem sabia que estavas em Los Angeles. 295 00:18:20,517 --> 00:18:22,268 Estás imundo. É de propósito? 296 00:18:22,352 --> 00:18:23,394 Deve ser. 297 00:18:23,478 --> 00:18:25,563 A moda muda tão rápido, nem consigo acompanhar. 298 00:18:25,647 --> 00:18:27,482 Espera. Espera um segundo. 299 00:18:27,565 --> 00:18:30,443 Tu... Trabalhas aqui? 300 00:18:31,694 --> 00:18:33,238 Bem, quem pergunta? 301 00:18:34,781 --> 00:18:37,659 Estou a brincar. És tu, claro. É uma boa questão. 302 00:18:37,742 --> 00:18:39,577 Sim. Trabalho. Sim. 303 00:18:39,661 --> 00:18:43,832 A minha família cortou-me o dinheiro por acharem que estava obcecada contigo. 304 00:18:47,669 --> 00:18:50,004 -Desculpa. Vais recuperar. -Já recuperei. 305 00:18:50,755 --> 00:18:53,383 Afinal, ganhar dinheiro é uma aventura muito gira 306 00:18:53,466 --> 00:18:57,804 e nada nojenta. 307 00:18:57,887 --> 00:19:02,600 Então... E comecei a andar com uma pessoa. 308 00:19:02,684 --> 00:19:04,644 Isso foi rápido. 309 00:19:04,727 --> 00:19:06,396 Sim, não tão rápido como tu. 310 00:19:07,313 --> 00:19:09,691 Na verdade, acho que ias gostar deste novo tipo. 311 00:19:10,316 --> 00:19:12,569 Talvez possamos sair juntos um dia destes. 312 00:19:12,652 --> 00:19:17,740 Sim. Isso seria... Seria estranho. 313 00:19:17,824 --> 00:19:18,658 Porquê? 314 00:19:19,701 --> 00:19:22,871 Acho que não é boa ideia misturar o meu velho Nathan 315 00:19:22,954 --> 00:19:25,748 com o meu novo Nathan. A minha nova relação. 316 00:19:25,832 --> 00:19:27,750 Daria má sorte. 317 00:19:27,834 --> 00:19:31,004 Não importa. O que importa é que estou muito mais feliz. 318 00:19:31,671 --> 00:19:35,258 Ele é muito giro e tem muito bom gosto. 319 00:19:35,341 --> 00:19:39,304 Nunca me abandonaria atada a uma cadeira numa NeckGen. 320 00:19:39,387 --> 00:19:40,972 Vejamos. Que mais? 321 00:19:41,764 --> 00:19:44,183 Pila grande. Adora a mãe. 322 00:19:44,267 --> 00:19:46,603 Não ganhou peso nem nada. 323 00:19:46,686 --> 00:19:47,854 Porquê a última parte? 324 00:19:48,521 --> 00:19:49,772 Por nada. 325 00:19:51,608 --> 00:19:53,109 Parece que arranjaste melhor. 326 00:19:53,192 --> 00:19:57,155 Sim, seguramente, não é igual. 327 00:20:00,283 --> 00:20:01,618 Fico feliz por ti, Ingrid. 328 00:20:05,872 --> 00:20:08,541 Vi um letreiro na janela. Ainda estão a contratar? 329 00:20:09,208 --> 00:20:11,920 Merda! Alguém devia tê-lo tirado quando comecei. 330 00:20:12,545 --> 00:20:14,088 Era eu. 331 00:20:17,383 --> 00:20:19,928 Não sei o que vou fazer esta noite. 332 00:20:20,011 --> 00:20:22,931 Queria encontrar trabalho, comprar um peru, um pernil ou... 333 00:20:23,848 --> 00:20:25,391 Algo para a minha família. 334 00:20:25,475 --> 00:20:29,270 Ouvi dizer que têm trabalho na fábrica de imprimir carne na Western. 335 00:20:29,896 --> 00:20:33,524 Não sei se pagam bem, mas deixam-te ficar com os erros de impressão. 336 00:20:33,608 --> 00:20:36,069 Isso é ótimo. Obrigado, Ingrid. 337 00:20:37,403 --> 00:20:38,529 És uma boa amiga. 338 00:20:40,448 --> 00:20:41,532 -Nathan. -Sim? 339 00:20:42,283 --> 00:20:43,743 Não te esqueças do saco do lixo. 340 00:20:46,245 --> 00:20:48,122 -Não é meu. -Não? 341 00:20:48,206 --> 00:20:51,292 Mas eu deito-o fora. Eu trato disso. 342 00:20:56,673 --> 00:20:58,466 Aqui está o centro de mesa tradicional. 343 00:21:00,343 --> 00:21:01,594 O furão do envio grátis. 344 00:21:01,678 --> 00:21:04,138 Se vamos ensiná-los, mais vale ensiná-los bem. 345 00:21:04,806 --> 00:21:07,100 Sim, só que não tenho o dia todo. Ataquem. 346 00:21:07,767 --> 00:21:09,519 -Devíamos dar graças? -Não. 347 00:21:09,602 --> 00:21:11,229 O que são graças, pastor Luke? 348 00:21:11,312 --> 00:21:12,730 Dás cabo de mim, Luke. 349 00:21:12,814 --> 00:21:16,776 Bem, rapazes, as graças. Antes de mais, as graças são incríveis. 350 00:21:17,568 --> 00:21:18,528 É uma grande questão. 351 00:21:18,611 --> 00:21:23,241 Acho que a tia em segundo grau de Deus se chamava Graça. 352 00:21:23,324 --> 00:21:25,827 HABITAÇÃO SOCIAL CHARLIE MUNGER 353 00:21:25,910 --> 00:21:28,579 Olha quem pôs o pão na mesa. 354 00:21:28,663 --> 00:21:30,456 Bem, não é pão. 355 00:21:30,540 --> 00:21:33,918 Não sei o que é isto, mas vou comê-lo. 356 00:21:34,002 --> 00:21:37,714 É um erro de impressão. Forma de peru, sabor a pernil e preço de ração para gato. 357 00:21:37,797 --> 00:21:40,091 Por isso, acho que até pus o pão na mesa. 358 00:21:40,174 --> 00:21:41,217 Como foi o teu dia? 359 00:21:41,300 --> 00:21:43,428 Vi uma coisa muito estranha. 360 00:21:43,511 --> 00:21:45,221 -A sério? Eu também. -A minha é melhor. 361 00:21:45,304 --> 00:21:47,807 -Ouve esta. A Ingrid trabalha! -Tens uma cópia. 362 00:21:47,890 --> 00:21:48,933 Espera, o quê? 363 00:21:49,017 --> 00:21:52,437 Depois de saíres do sistema, restauraram-te a partir de uma cópia. 364 00:21:52,520 --> 00:21:54,480 -Mas isso é ilegal. -Também tu. 365 00:21:55,023 --> 00:21:58,693 Olha, só sei que há outro Nathan a viver em Lakeview. 366 00:21:58,776 --> 00:22:01,112 -Meu Deus. Ele é... -Mais musculado? 367 00:22:02,196 --> 00:22:04,365 -Quase nada. -Não ia dizer nada disso. 368 00:22:04,449 --> 00:22:05,658 Quem o está a pagar? 369 00:22:05,742 --> 00:22:07,368 A Ingrid, é claro. 370 00:22:07,452 --> 00:22:09,537 Vivem juntos na tua velha suite. 371 00:22:10,371 --> 00:22:13,583 Sabia que não me tinha ultrapassado. Então, sou eu o tipo da pila grande? 372 00:22:13,666 --> 00:22:16,127 -Desculpa? -Ela rebaixou-me, mentiu-me na cara 373 00:22:16,210 --> 00:22:18,629 e elogiou-me ao mesmo tempo. Estou impressionado. 374 00:22:18,713 --> 00:22:21,340 -Foste ver a Ingrid? -Está bem. Calma. 375 00:22:21,424 --> 00:22:25,344 Fui tentar arranjar emprego numa loja de fatos de abraços e ela estava lá. 376 00:22:25,428 --> 00:22:27,180 -A trabalhar. -O quê? 377 00:22:27,263 --> 00:22:30,016 Isso é a coisa mais estranha que disseram até agora. 378 00:22:30,099 --> 00:22:33,603 Ela tem emprego? Nem eu tenho emprego. 379 00:22:33,686 --> 00:22:36,898 Espera, isto é mau? Ele tem as minhas memórias. E se ele fala? 380 00:22:36,981 --> 00:22:37,940 Porque falarias? 381 00:22:38,024 --> 00:22:39,817 -Não sei. -Acho que é bom. 382 00:22:39,901 --> 00:22:42,320 Se alguém do grupo do Freeyond andar à nossa procura, 383 00:22:42,403 --> 00:22:43,696 ainda estás em Lakeview. 384 00:22:44,363 --> 00:22:45,448 Ele era igual a mim? 385 00:22:45,531 --> 00:22:50,453 Bem, não falei com ele. Ele estava ocupado. 386 00:22:50,536 --> 00:22:51,954 Céus, isto é mesmo... 387 00:22:52,997 --> 00:22:53,956 Não faças isso. 388 00:22:54,874 --> 00:22:55,917 Pois. Não. 389 00:22:56,000 --> 00:22:59,462 Mas se eu explodir, ao menos tens um substituto. 390 00:23:00,129 --> 00:23:02,090 Sim, que anda a dormir com a Ingrid. 391 00:23:03,299 --> 00:23:06,010 O que fiz eu? Não ando a dormir com ela. 392 00:23:06,094 --> 00:23:07,261 Ele é que anda. 393 00:23:07,345 --> 00:23:10,098 Estamos a dormir com... Estou a dormir contigo. 394 00:23:10,181 --> 00:23:11,432 A minha favorita. 395 00:23:12,183 --> 00:23:13,434 Desculpa, mãe. 396 00:23:17,897 --> 00:23:19,065 Começaram sem mim? 397 00:23:19,148 --> 00:23:20,608 Só porque és a anfitriã, 398 00:23:20,691 --> 00:23:22,652 isso não te torna o centro do Universo. 399 00:23:23,778 --> 00:23:25,029 Eu tenho hipoglicemia. 400 00:23:25,696 --> 00:23:28,533 Se esperássemos por ti, nunca mais comíamos. 401 00:23:28,616 --> 00:23:31,452 Quem sabe o que andas a fazer atrás dos teus óculos zombie? 402 00:23:31,536 --> 00:23:35,498 Bem, o que acham da comida? Aquela impressora é especial, certo? 403 00:23:35,581 --> 00:23:38,876 Gosto dos pernis económicos. Têm mais gordura. 404 00:23:38,960 --> 00:23:39,836 SPRAY PARA PERNIL SPRAM 405 00:23:39,919 --> 00:23:43,172 Isso é certo. Vamos adicionar algum sabor. 406 00:23:49,637 --> 00:23:52,348 O trabalho chama-me. Tenho de ir, desculpem. 407 00:23:55,393 --> 00:23:57,103 Ela chegou, pessoal, podemos começar. 408 00:23:57,186 --> 00:23:58,104 Finalmente. 409 00:23:58,187 --> 00:24:00,356 Esperaram por mim. 410 00:24:02,942 --> 00:24:06,654 Professora, é assim que os humanos fazem? 411 00:24:08,573 --> 00:24:10,158 Não. Faz... 412 00:24:10,241 --> 00:24:12,368 Está bem. Fá-la descer por trás. 413 00:24:13,828 --> 00:24:15,788 Mas fá-la descer por trás. 414 00:24:16,581 --> 00:24:21,085 Sim, espera, fá-la descer... Fá-la... Fá-la descer por trás... 415 00:24:22,587 --> 00:24:24,088 Por trás. 416 00:24:24,881 --> 00:24:27,383 Por trás. 417 00:24:27,466 --> 00:24:28,593 Por trás. 418 00:24:29,844 --> 00:24:33,222 Sim. Por trás. 419 00:24:36,309 --> 00:24:37,185 Céus! 420 00:24:41,772 --> 00:24:43,107 Um vinte. 421 00:24:44,817 --> 00:24:46,235 Vocês são perfeitos. 422 00:24:55,453 --> 00:24:57,413 DESCULPE ESTAMOS FECHADOS 423 00:25:04,629 --> 00:25:06,839 Ingrid. Graças a Deus! O que achas? 424 00:25:06,923 --> 00:25:10,676 Com blazer? Sem blazer? Com blazer? 425 00:25:10,760 --> 00:25:11,928 Sei que é só um buffet, 426 00:25:12,011 --> 00:25:15,139 mas também é o maior feriado em Lakeview. Quero estar bem. 427 00:25:15,223 --> 00:25:17,099 -Sim, claro. -Claro? 428 00:25:17,808 --> 00:25:19,435 Estamos a falar de moda. Estás bem? 429 00:25:19,518 --> 00:25:20,853 Não, só não sei 430 00:25:20,937 --> 00:25:23,856 o que é que um grande buffet estúpido e caríssimo tem de mais. 431 00:25:24,649 --> 00:25:26,275 E não podes comer a sério. 432 00:25:26,359 --> 00:25:28,736 Então, não sei se vale a pena. 433 00:25:28,819 --> 00:25:30,488 É só um grande desperdício de dinheiro. 434 00:25:30,571 --> 00:25:32,448 Sabes o que quero dizer. 435 00:25:38,120 --> 00:25:39,872 Nathan, lamento muito. 436 00:25:41,123 --> 00:25:43,709 Não tenho dinheiro para o buffet este ano. 437 00:25:44,877 --> 00:25:48,506 A minha família cortou-me o dinheiro e agora sou... 438 00:25:50,633 --> 00:25:54,220 Sou... 439 00:25:57,890 --> 00:25:59,058 Sou pobre. 440 00:26:00,351 --> 00:26:01,185 O quê? 441 00:26:01,269 --> 00:26:06,023 Não estava no salão de beleza. Estava a trabalhar. 442 00:26:07,316 --> 00:26:08,150 Céus! 443 00:26:08,943 --> 00:26:14,323 Por favor, não me julgues. Tenho vergonha deste emprego. 444 00:26:14,407 --> 00:26:17,827 Meu Deus! Ingrid, andas a prostituir-te? 445 00:26:17,910 --> 00:26:22,248 O quê? Não. Céus! A prostituição não é vergonhosa. 446 00:26:22,999 --> 00:26:26,002 Trabalho... Trabalho numa loja. 447 00:26:27,378 --> 00:26:29,547 É nojento! 448 00:26:30,506 --> 00:26:32,842 -Está bem. -Não te rias. 449 00:26:32,925 --> 00:26:34,176 Amor. 450 00:26:35,052 --> 00:26:38,347 Amor, não te julgaria por trabalhares, está bem? 451 00:26:38,431 --> 00:26:41,350 -Se pudesse, também trabalhava. -Sim. 452 00:26:41,434 --> 00:26:44,979 Pagas toda a minha existência aqui. 453 00:26:45,730 --> 00:26:47,106 Ingrid, estou-te grato. 454 00:26:47,189 --> 00:26:48,733 -A sério? -Sim. 455 00:26:48,816 --> 00:26:54,280 A minha patroa profissional independente a fazer coisas sexy de patroa. 456 00:26:55,197 --> 00:26:58,409 Hoje, limpei bolor do interior do fato de teste. 457 00:26:58,492 --> 00:27:00,244 Estou tão orgulhoso de ti. 458 00:27:00,328 --> 00:27:03,914 E o Dia do Desconto Cibernético não tem que ver com coisas materiais, 459 00:27:03,998 --> 00:27:06,709 como o melhor buffet de sempre. 460 00:27:06,792 --> 00:27:10,129 Tem que ver com amigos, família e amor. 461 00:27:11,422 --> 00:27:15,468 Brownie. Adoro a nossa pequena família. 462 00:27:15,551 --> 00:27:16,469 Também eu. 463 00:27:17,762 --> 00:27:20,181 Por falar nisso, ainda não falei com a minha mãe. 464 00:27:20,264 --> 00:27:22,683 E obrigada pelo tio Nathan. 465 00:27:22,767 --> 00:27:25,978 É muito bom tê-lo de volta como antes. 466 00:27:26,062 --> 00:27:27,355 Quer dizer, quase como antes. 467 00:27:27,438 --> 00:27:30,941 Imagino que já não faças exercício como fazias antes. 468 00:27:31,025 --> 00:27:35,363 Mas não faz mal, estás bonito na mesma, com ou sem os teus músculos. 469 00:27:35,446 --> 00:27:37,531 -Mas que raio? -Nathan, calma. 470 00:27:37,615 --> 00:27:40,743 Desculpa. Só tens mais para abraçar. 471 00:27:40,826 --> 00:27:41,827 Mas adoro-te. 472 00:27:42,787 --> 00:27:43,913 Adoro-te. 473 00:27:44,705 --> 00:27:46,457 -Obrigada. -Acho eu. 474 00:27:47,249 --> 00:27:49,126 Não tenhas ciúmes, é sobrinha dele. 475 00:27:49,877 --> 00:27:52,671 -Eu sei. -Só estava a pensar, como és nova... 476 00:27:52,755 --> 00:27:54,924 Não. Tu és novo. 477 00:27:56,967 --> 00:28:00,971 Se pudesses dar um pontapé à Nevaeh debaixo da mesa, seria excelente. 478 00:28:01,055 --> 00:28:02,306 Para. 479 00:28:03,724 --> 00:28:05,351 NATHAN TELEMÓVEL 480 00:28:06,477 --> 00:28:08,854 -É a cópia. O que faço? -Deixa-me falar com ele. 481 00:28:08,938 --> 00:28:11,857 -Não podes atender. Não. -Só quero dizer... 482 00:28:11,941 --> 00:28:14,110 -Feliz Dia do Desconto Cibernético. -Deixa-me falar. 483 00:28:14,193 --> 00:28:18,114 -O que foi? Só quero ver. -Têm um peru? Não. Têm um pernil? 484 00:28:18,197 --> 00:28:19,240 Para. 485 00:28:19,323 --> 00:28:20,616 -O que é isso? -Para tu. 486 00:28:21,283 --> 00:28:24,995 O Nathan trouxe... Um amigo meu ofereceu-mo. 487 00:28:25,079 --> 00:28:26,205 Está bem. Boa. 488 00:28:26,288 --> 00:28:29,041 -Deixa-me vê-lo. -Não tive notícias tuas, 489 00:28:29,125 --> 00:28:32,128 por isso, só queria ver se estavas bem. 490 00:28:32,211 --> 00:28:34,088 Está tudo bem. Nunca estive melhor! 491 00:28:34,755 --> 00:28:36,590 -Qual é a piada? -Nada. 492 00:28:36,674 --> 00:28:37,508 Diz-me. 493 00:28:37,591 --> 00:28:40,219 Ela está a rir-se porque está bêbeda. 494 00:28:40,302 --> 00:28:42,513 -Isto aqui está uma confusão, Nathan. -O que foi? 495 00:28:42,596 --> 00:28:44,098 Mãe, não deixes a Nevaeh beber. 496 00:28:44,181 --> 00:28:47,685 Não deixei, era uma piada. Seja como for, tenho de ir. 497 00:28:47,768 --> 00:28:49,603 O pernu está a arrefecer. 498 00:28:49,687 --> 00:28:51,981 Está bem, adoro-vos. 499 00:28:52,064 --> 00:28:53,649 -Tenho saudades. Até... -Para. 500 00:28:53,732 --> 00:28:56,861 -Adeus. -Mãe. Podias ter sido mais simpática. 501 00:28:56,944 --> 00:28:58,195 Querido, é uma cópia. 502 00:28:58,279 --> 00:28:59,363 Como era ele? 503 00:29:00,156 --> 00:29:02,408 -Bonito. -Quão bonito? 504 00:29:02,491 --> 00:29:06,620 Muito mais do que tu. E também carente. 505 00:29:07,663 --> 00:29:11,792 -Sim. Muito carente. Sim. -Muito carente. Sim, eu percebo. 506 00:29:11,876 --> 00:29:15,838 Está bem. É muito bonito e carente porque sou eu. 507 00:29:15,921 --> 00:29:19,967 Mas, a sério, diz-me tudo. Tenho de saber, por favor. Só... 508 00:29:22,928 --> 00:29:24,221 Amo-te. 509 00:31:04,572 --> 00:31:06,574 Legendas: Pedro Freitas 510 00:31:06,657 --> 00:31:08,659 Supervisão Criativa Hernâni Azenha