1 00:00:09,802 --> 00:00:13,597 BEYOND "MENGENANG" PARA PENDIRI 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,476 Astaga. Jamie, kau kenapa? 3 00:00:18,269 --> 00:00:21,480 Akan bagus jika bisa terhubung dengan... 4 00:00:21,564 --> 00:00:24,650 Astaga. Itu pria dari menara Choak. Apa... 5 00:00:28,195 --> 00:00:29,071 Sialan. 6 00:00:32,491 --> 00:00:33,909 Kau tak mimisan, bukan? 7 00:00:33,993 --> 00:00:37,455 Berhentilah mencemaskanku. Jika mimisan, kau kuberi tahu. 8 00:00:38,497 --> 00:00:41,083 Bagaimana pagimu? Tasku terasa lebih ringan. 9 00:00:41,167 --> 00:00:43,335 Sudah kukembalikan dua lagi ke keluarga. 10 00:00:43,419 --> 00:00:46,005 Tak ada yang punya uang untuk memprosesnya. 11 00:00:46,088 --> 00:00:46,922 Ya. 12 00:00:48,924 --> 00:00:50,301 Astaga. 13 00:00:50,384 --> 00:00:53,554 CHARLIE MUNGER PERUMAHAN KURANG BERADA 14 00:00:54,597 --> 00:00:56,098 Alamatnya tentu benar. 15 00:00:56,182 --> 00:00:57,641 Dengar, aku tak peduli. 16 00:00:58,601 --> 00:01:00,811 Kita akhirnya bisa tidur seranjang. 17 00:01:00,895 --> 00:01:03,105 Akan kubuat kau kagum, Nora Antony. 18 00:01:09,445 --> 00:01:11,280 Ada yang lihat pengering rambutku? 19 00:01:11,363 --> 00:01:12,198 Aduh. 20 00:01:17,745 --> 00:01:21,832 Nathan-ku, sulit kupercaya ini sungguh kau. 21 00:01:21,916 --> 00:01:22,875 Hai, Ibu. 22 00:01:25,169 --> 00:01:26,086 Baiklah. 23 00:01:27,338 --> 00:01:30,758 -Bagaimana kepala baruku? -Aku suka. Telingamu diperbaiki. 24 00:01:30,841 --> 00:01:32,092 -Tunggu, apa? -Nora. 25 00:01:32,176 --> 00:01:34,428 Aku lebih antusias menemuimu. 26 00:01:34,512 --> 00:01:35,679 -Baiklah. -Bercanda. 27 00:01:35,763 --> 00:01:38,933 Dia kembali dari kematian untuk makan malam HariDiskonSiber. 28 00:01:42,144 --> 00:01:45,481 Silakan masuk. Anggap saja milik sendiri. 29 00:01:46,148 --> 00:01:47,650 Aku "Viv biasa". 30 00:01:47,733 --> 00:01:51,070 Jangan sentuh yang berlabel "Viv Besar", nanti ditusuk. 31 00:01:51,152 --> 00:01:53,364 Jangan sentuh susu gandumku, Viv Biasa! 32 00:02:08,920 --> 00:02:11,841 Kau pemenang! Ya! 33 00:02:20,057 --> 00:02:24,019 Bagaimana pengaturan tidur di sini? 34 00:02:24,103 --> 00:02:27,940 Kita semua akan seranjang. Untung ukurannya besar. 35 00:02:28,023 --> 00:02:29,316 Aku mau dipeluk. 36 00:02:29,400 --> 00:02:31,986 Kukira kau tidur dengan orang tuamu malam ini. 37 00:02:32,069 --> 00:02:34,154 Aku tak mau tidur dengan ibuku. Itu aneh. 38 00:02:34,238 --> 00:02:36,365 Hanya untuk semalam, Sayang. 39 00:02:36,448 --> 00:02:38,951 Ya. Baiklah, Sayang. 40 00:02:39,034 --> 00:02:41,036 Terima kasih, Sayang. 41 00:02:41,120 --> 00:02:42,329 Tidak. 42 00:02:48,293 --> 00:02:49,503 Maaf soal itu. 43 00:02:49,587 --> 00:02:52,423 Astaga! Aku masih tak percaya kalian bersama. 44 00:02:52,506 --> 00:02:54,174 -Aku juga. -Pasti. 45 00:02:54,258 --> 00:02:56,510 -Luar biasa, bukan? -Tentu. 46 00:02:56,594 --> 00:02:59,179 Nathan, ada yang harus Mauricio katakan. 47 00:02:59,972 --> 00:03:03,475 Panggil aku ayah jika kau mau dan Mauricio jika tak mau. 48 00:03:04,059 --> 00:03:05,311 Kau kupanggil "nak". 49 00:03:06,186 --> 00:03:08,105 Itu sama sekali bukan yang kumau. 50 00:03:09,523 --> 00:03:10,858 Malam, Nak. 51 00:03:12,693 --> 00:03:15,905 Tidak, terima kasih. Selamat malam. 52 00:03:19,116 --> 00:03:20,159 Aku punya ini. 53 00:03:20,242 --> 00:03:23,579 Jadi, kalian para sejoli bisa mendapatkan privasi. 54 00:03:24,288 --> 00:03:27,249 Lakukan sesuka kalian, aku tak akan tahu. 55 00:03:27,333 --> 00:03:31,170 Astaga! Tidak. Ya, Tuhan. 56 00:03:31,253 --> 00:03:34,882 Aku... sangat minta maaf. Maafkan aku. 57 00:03:37,927 --> 00:03:42,139 Baik. Itu... akan kutaruh. Ini dia. 58 00:03:45,184 --> 00:03:47,728 Kita cari tempat sendiri saat aku dapat pekerjaan. 59 00:03:48,353 --> 00:03:50,773 Aku bisa ambil sif jarak jauh Lakeview. 60 00:03:50,856 --> 00:03:55,653 Sehari di VR akan terasa seperti berlibur sekarang. 61 00:03:55,861 --> 00:03:57,488 Tidak dibandingkan dengan ini. 62 00:03:58,155 --> 00:04:00,699 Ya, kau membuatku kagum, Nathan Brown. 63 00:04:04,328 --> 00:04:06,747 -Lakukan saja. Aku tak akan tahu... -Hentikan! 64 00:04:06,830 --> 00:04:08,958 Tak usah, terima kasih. 65 00:04:11,251 --> 00:04:15,506 HARIDISKONSIBER 66 00:04:30,854 --> 00:04:34,024 Serum Kulitbayi - Krim Binarremaja Masker malam NyarisIlegal 67 00:04:34,108 --> 00:04:35,109 PEMBELIAN 68 00:04:35,192 --> 00:04:36,026 DANA TAK CUKUP 69 00:04:37,611 --> 00:04:38,821 Sungguh tak adil. 70 00:04:38,904 --> 00:04:43,367 Sayang, aku antusias tentang prasmanan HariDiskonSiber. 71 00:04:43,450 --> 00:04:47,162 Aku akan makan seperti babi lapar, lalu kumakan babinya. 72 00:04:47,246 --> 00:04:51,250 Saus dan mimosa tak terbatas! Ayo! 73 00:04:51,332 --> 00:04:52,876 Baiklah, Pria Besar. 74 00:04:52,960 --> 00:04:56,797 HariDiskonSiber hanya alasan Ham Besar untuk jual lebih banyak ham. 75 00:04:57,464 --> 00:05:00,592 Itu bentuk konsumerisme yang terburuk. 76 00:05:00,676 --> 00:05:03,178 Sayang, kau suka konsumerisme. 77 00:05:03,262 --> 00:05:05,764 Kau punya tato, "lembaran uang, Kawan". 78 00:05:06,473 --> 00:05:11,937 Maaf. Ada siapa di dalam avatar kecil itu? 79 00:05:12,563 --> 00:05:14,440 Sejak kapan kau mencemaskan uang? 80 00:05:14,523 --> 00:05:17,693 Aku? Mencemaskan uang? 81 00:05:21,196 --> 00:05:23,782 Tidak. Namun, aku harus berangkat. 82 00:05:24,575 --> 00:05:30,456 Karena aku harus ke salon. 83 00:05:30,539 --> 00:05:34,251 Baiklah. Aku akan menghibur diri. 84 00:05:35,210 --> 00:05:37,254 Aneh, sudah lama Luke tak mengabari. 85 00:05:37,337 --> 00:05:40,591 Agak menyenangkan. Aku sayang dia, tetapi dia bisa... 86 00:05:41,675 --> 00:05:43,093 Dia bisa merepotkan. 87 00:05:43,927 --> 00:05:46,472 Astaga! Aku suka saat kau menjelekkan Luke. 88 00:05:47,306 --> 00:05:49,933 Baik, Sayang. Ingrid akan pergi. 89 00:05:53,353 --> 00:05:55,230 Bagus. 90 00:05:57,399 --> 00:06:00,944 Agak biasa dibandingkan Unggahan lain. 91 00:06:01,028 --> 00:06:03,822 Berkesan klub janapada kuno yang kampungan. 92 00:06:03,906 --> 00:06:06,658 Tempat ini tak cocok pakai motif kotak. 93 00:06:06,742 --> 00:06:09,745 Hai! Kau pasti kakak Aleesha. 94 00:06:09,828 --> 00:06:13,165 Senang bertemu. Kopral Luke Crossley. 95 00:06:14,583 --> 00:06:17,086 Itu ibuku, Bodoh. 96 00:06:17,169 --> 00:06:18,796 Aku kenal dia. 97 00:06:18,879 --> 00:06:22,007 Dia mata keranjang yang memanjatmu di DreamHub. 98 00:06:22,091 --> 00:06:23,300 Berhenti menatap ibuku. 99 00:06:23,383 --> 00:06:26,345 Kata Ernie kami tak bertanggung jawab atas fantasi kami. 100 00:06:26,428 --> 00:06:28,222 Dia anjing terapiku. 101 00:06:28,305 --> 00:06:30,724 Silakan memimpikanku, Kopral. 102 00:06:32,976 --> 00:06:36,355 Sampai jumpa di makan malam HariDiskonSiber malam ini. 103 00:06:36,438 --> 00:06:38,273 Kalian merayakan di Lakeview? 104 00:06:38,357 --> 00:06:42,945 Tidak. Tahun ini aku masak. Seluruh keluarga di rumahku. 105 00:06:43,028 --> 00:06:45,781 -Aku sedang jadi nyonya rumah terbaik. -Sayang! 106 00:06:48,200 --> 00:06:50,494 Halo. Kopral. 107 00:06:51,578 --> 00:06:53,872 Hei, Leesh. Bisa bicara? 108 00:06:59,795 --> 00:07:02,965 Aku bilang kau boleh cuti untuk HariDiskonSiber? 109 00:07:03,048 --> 00:07:07,636 Sial, kataku kacang madu, bukan mentega. Mereka jauh berbeda. 110 00:07:08,387 --> 00:07:09,263 Kau harus kerja. 111 00:07:09,346 --> 00:07:11,390 Namun, aku akan masak untuk keluarga... 112 00:07:11,473 --> 00:07:14,059 Inilah pekerjaannya, Skinny. 113 00:07:14,143 --> 00:07:18,689 Tidak! Jangan tiup lilinnya. Itu suasananya! 114 00:07:20,524 --> 00:07:21,733 Baik. Aku akan jujur. 115 00:07:21,817 --> 00:07:25,154 Aku sebetulnya tak di kantor, aku masak di rumah untuk suamiku. 116 00:07:25,237 --> 00:07:26,947 Dasar nakal! 117 00:07:27,030 --> 00:07:28,490 Pernikahanku sedang goyah. 118 00:07:29,241 --> 00:07:32,244 Kata terapis kami, jika tak menunjukkan cinta dan respek, 119 00:07:32,327 --> 00:07:33,412 Helmüt akan pergi. 120 00:07:34,079 --> 00:07:38,959 Kau bercanda? Topi? Ini bukan Berlin, Bodoh! 121 00:07:39,668 --> 00:07:42,254 Aku butuh ini, Leesh. Rahasia kecil kita? 122 00:07:42,921 --> 00:07:45,215 Tentu, Lucy. Aku mendukungmu. 123 00:07:46,049 --> 00:07:48,093 Terima kasih ba... 124 00:07:51,972 --> 00:07:53,223 Maaf, Semuanya. 125 00:07:53,307 --> 00:07:55,642 Aku hanya harus terus cek beberapa hal. 126 00:07:55,726 --> 00:07:57,853 -Semua punya minuman? -Ya, ada. 127 00:07:59,396 --> 00:08:00,814 Aku harus mulai masak ham. 128 00:08:08,363 --> 00:08:11,617 Gohan! Tidak! Jangan bagian depanmu! 129 00:08:15,037 --> 00:08:15,996 Hentikan dia. 130 00:08:19,750 --> 00:08:21,793 Pengantaran dari Horizen LA. 131 00:08:21,877 --> 00:08:23,295 Itu milikku! 132 00:08:44,066 --> 00:08:45,525 NAMA PENGGUNA: NORA ANTHONY MASUK 133 00:08:45,609 --> 00:08:46,610 SELAMAT DATANG NORA LAKE VIEW 134 00:08:57,162 --> 00:09:01,708 Kurangi tatapan matanya. Itu berlebihan. 135 00:09:03,710 --> 00:09:05,087 Kau masih melakukannya. 136 00:09:06,964 --> 00:09:08,257 Tatap ke arah lain! 137 00:09:10,217 --> 00:09:12,344 Apa kabar? 138 00:09:13,470 --> 00:09:15,597 Kawan, jangan sejelas itu. 139 00:09:17,057 --> 00:09:20,102 Tak ada tempat aman yang bisa ditatap. 140 00:09:20,185 --> 00:09:21,311 Jauh lebih baik. 141 00:09:21,395 --> 00:09:24,147 Ini HariDiskonSiber. Kau tak punya rencana? 142 00:09:24,231 --> 00:09:29,152 Apa aku punya rencana? Ya. Banyak. Aku sibuk sekali. 143 00:09:29,236 --> 00:09:33,323 Namun, karena kau bekerja, akan kubantu, kutemani. 144 00:09:33,407 --> 00:09:35,742 Aku harus mencetak ham di pencetak sewaan. 145 00:09:37,327 --> 00:09:40,831 Tak adil! Ini hari libur! Semua butuh cuti. 146 00:09:42,082 --> 00:09:45,002 Cuti? Apa itu? 147 00:09:45,877 --> 00:09:46,920 Khas manusia. 148 00:09:47,671 --> 00:09:50,090 Istirahat dan relaksasi. Akan kujelaskan. 149 00:09:50,173 --> 00:09:52,843 Kisah itu dimulai pada era Injil, 150 00:09:52,926 --> 00:09:54,845 dengan penemuan akhir pekan. 151 00:09:54,928 --> 00:09:56,680 Tujuan orang bekerja. 152 00:09:57,264 --> 00:10:00,600 PENCETAKAN RAMBUT 3D 153 00:10:00,684 --> 00:10:04,104 STAF MAGANG AGENSI MAGANG 154 00:10:04,187 --> 00:10:05,689 Tak tercatat, ya? 155 00:10:06,148 --> 00:10:07,357 Itu akan sulit. 156 00:10:08,900 --> 00:10:11,069 Tidak. 157 00:10:12,404 --> 00:10:13,488 Kau pernah dipenjara? 158 00:10:13,572 --> 00:10:14,906 Tidak, riwayatku bersih. 159 00:10:14,990 --> 00:10:18,368 Sayang sekali. Mereka butuh orang yang pernah mengalaminya. 160 00:10:19,578 --> 00:10:21,496 Coba yang ini. Kau suka binatang? 161 00:10:21,580 --> 00:10:24,041 -Ya. -Maka, ini tak cocok untukmu. 162 00:10:25,125 --> 00:10:28,128 Ada yang baru. Bisa makan yoghurt beku? 163 00:10:28,211 --> 00:10:29,338 -Tentu. -Dari orang... 164 00:10:29,421 --> 00:10:30,297 Tidak! 165 00:10:31,590 --> 00:10:34,384 Dengar, kau tak dalam posisi bisa bersikap negatif. 166 00:10:34,468 --> 00:10:36,636 Kau bisa melewatkan pekerjaan impianmu. 167 00:10:37,304 --> 00:10:40,807 Maaf. Kau mau aku makan yoghurt beku dari... 168 00:10:40,891 --> 00:10:42,476 -Lubang bokong orang. -Tidak. 169 00:10:43,101 --> 00:10:44,061 Baiklah. 170 00:10:56,990 --> 00:11:00,160 MASALAH MANUSIA UNDUHAN 171 00:11:00,243 --> 00:11:01,411 APA YANG TERJADI SAAT MENGUNDUH? VULGAR DAN BRUTAL! 172 00:11:01,495 --> 00:11:03,747 DOKTER UNDUH TAK MAU BERTANGGUNG JAWAB ATAS KEPALA MELEDAK 173 00:11:03,830 --> 00:11:08,877 Unggah aku lagi! Sekarang! Unggah aku! Persetan ilmu pengetahuan! 174 00:11:10,128 --> 00:11:12,839 HENTIKAN MASALAH PENGUNGGAHAN 175 00:11:19,846 --> 00:11:21,181 Mau berkomentar? 176 00:11:21,264 --> 00:11:22,182 Tak ada komentar. 177 00:11:22,265 --> 00:11:23,975 DOKTER UNDUH TAK MAU BERTANGGUNG JAWAB ATAS KEPALA MELEDAK 178 00:11:24,059 --> 00:11:26,645 Bisa beri aku ruang? Tolong mundur. 179 00:11:26,728 --> 00:11:29,064 Kami tak mau kepalanya meledak. 180 00:11:29,856 --> 00:11:33,902 Dokter Kapoor langsung dipecat Oscar Mayer Intel setelah insiden itu. 181 00:11:37,948 --> 00:11:40,200 CEPAT TEMUKAN ORANG ARI KAPOOR 182 00:11:47,790 --> 00:11:48,917 Hubungi Meat Head. 183 00:11:54,381 --> 00:11:56,633 -Hei. -Hei, Pria Pekerja. 184 00:11:56,716 --> 00:12:00,053 Hei, Gadis Pekerja! Tidak. Maksudku bukan itu. 185 00:12:00,137 --> 00:12:02,431 -Bagaimana... -Kota Panorama. Luar biasa. 186 00:12:02,514 --> 00:12:04,015 Astaga, itu darah? 187 00:12:07,018 --> 00:12:08,520 Bukan. Kotak anggur lama. 188 00:12:09,187 --> 00:12:10,439 Rupanya cukup lezat. 189 00:12:10,522 --> 00:12:12,524 Jika ada lagi, bisa dapat sebotol. 190 00:12:12,607 --> 00:12:15,068 Bagus. Ya, bawa pulang Pinot yang lezat. 191 00:12:15,152 --> 00:12:19,239 Pasti campuran. Sedikit anggur merah, anggur putih, dan antibeku. 192 00:12:20,073 --> 00:12:21,616 Ingat yang ada di Lakeview? 193 00:12:21,700 --> 00:12:23,243 Ya, sedang kulihat. 194 00:12:23,326 --> 00:12:25,203 Lebih besar dari tahun lalu. 195 00:12:25,287 --> 00:12:27,164 Daging sapi dan boga baharinya beda. 196 00:12:27,247 --> 00:12:30,750 Jika membuka lobster, isinya keik keju dan daging iga. 197 00:12:30,834 --> 00:12:32,711 Jangan beri tahu aku. Aku lapar. 198 00:12:34,129 --> 00:12:36,715 Sudah dahulu, gagak itu dapat temuan bagus. 199 00:12:36,798 --> 00:12:37,674 Tunggu... 200 00:12:41,344 --> 00:12:43,263 BEL PRAMUTAMU RUSAK 201 00:13:01,615 --> 00:13:02,866 Hai, bisa kubantu? 202 00:13:08,705 --> 00:13:11,291 Aku menunggumu. Kenapa lama sekali? 203 00:13:11,374 --> 00:13:12,709 Ingrid? 204 00:13:12,792 --> 00:13:15,962 Turunkan harga prasmanan HariDiskonSiber untukku... 205 00:13:16,546 --> 00:13:17,631 menjadi gratis. 206 00:13:18,298 --> 00:13:20,675 Dua tiket gratis untukku dan si cadangan. 207 00:13:21,551 --> 00:13:23,345 Bagaimana dengan keluargamu? 208 00:13:23,428 --> 00:13:26,723 Aku akhirnya sadar tak sepadan mengkompromikan moralku 209 00:13:26,806 --> 00:13:29,184 untuk tetap terhubung dengan para orang egois. 210 00:13:29,267 --> 00:13:31,269 -Mereka menghentikan dana? -Ya. 211 00:13:32,062 --> 00:13:35,023 Aku bisa memberimu dua kotak Paket Hemat. 212 00:13:35,106 --> 00:13:37,025 Namun, harus kau makan di kamar. 213 00:13:37,108 --> 00:13:40,570 Kami dilarang mengekspos penghuni ke hal sedih dan miskin. 214 00:13:40,654 --> 00:13:43,865 Ya. Aku tahu. Kuberi suaraku untuk pilihan itu. 215 00:13:50,914 --> 00:13:52,749 Bawa aku ke suite 10556. 216 00:14:01,174 --> 00:14:03,510 Ya, Tuhan, aku mau beli barang baru 217 00:14:03,593 --> 00:14:06,179 Di sana, baju renang Aksesori ke kolam renang 218 00:14:06,263 --> 00:14:07,847 Ayo, keringkan matamu 219 00:14:07,931 --> 00:14:10,267 Kau tahu kau bintang Bisa menyentuh langit 220 00:14:10,350 --> 00:14:12,769 Itu memang sulit, tetapi harus kau coba 221 00:14:12,852 --> 00:14:15,689 Jika butuh saranku, biar kusederhanakan 222 00:14:15,772 --> 00:14:20,485 Jika dia tak mencintaimu lagi 223 00:14:20,569 --> 00:14:24,739 Bawa dirimu yang cantik pergi dari sana 224 00:14:24,823 --> 00:14:28,368 Kusibakkan rambutku, kucek kukuku 225 00:14:28,451 --> 00:14:31,037 Sayang, apa kabar? Rasanya sesenang... 226 00:14:31,121 --> 00:14:32,455 Ingrid, kaukah itu? 227 00:14:34,249 --> 00:14:36,710 Mau bergabung? Air panasnya banyak. 228 00:14:38,503 --> 00:14:41,339 Sayang. Masuklah ke sini. Ayo. 229 00:14:42,340 --> 00:14:44,342 Kurasa hamnya siap. 230 00:14:44,426 --> 00:14:46,386 Tidak, jangan kau sentuh! 231 00:14:46,469 --> 00:14:47,762 Ada yang salah. 232 00:14:48,471 --> 00:14:50,307 Bukalah, aku mau coba. 233 00:14:50,390 --> 00:14:52,434 Bagaimanapun, jangan dibuka! 234 00:14:53,018 --> 00:14:54,311 Itu terlalu lambat. 235 00:14:54,394 --> 00:14:56,605 Dia bayar mahal untuk pencetak rusak. 236 00:14:56,688 --> 00:15:01,901 Jangan dibuka. Memang harus lambat. Itu pencetak berkualitas tinggi. 237 00:15:05,655 --> 00:15:08,700 Kukira rusak. Aku tak mencium aroma apa pun. 238 00:15:08,783 --> 00:15:11,870 Aromanya disemprotkan terakhir. 239 00:15:12,954 --> 00:15:14,414 Kini harus mulai dari awal. 240 00:15:15,081 --> 00:15:16,750 Itu harus dibersihkan. 241 00:15:16,833 --> 00:15:19,336 Sial. Padahal hasilnya penuh sari. 242 00:15:20,420 --> 00:15:23,298 Aku tak suka daging kering. Itu namanya kesabaran. 243 00:15:25,008 --> 00:15:26,259 Hei. Ada apa? 244 00:15:26,343 --> 00:15:27,927 Kau yang menelepon. Apa, Luke? 245 00:15:28,011 --> 00:15:30,639 Sebaiknya kau kembali. 246 00:15:30,722 --> 00:15:32,641 Karena ada masalah besar 247 00:15:33,266 --> 00:15:37,020 dengan kecerdasan buatan yang tak ada hubungannya denganku. 248 00:15:37,896 --> 00:15:38,813 Keparat! 249 00:15:44,819 --> 00:15:45,945 Apa yang kau lakukan? 250 00:15:46,029 --> 00:15:48,907 Cuti untuk merayakan HariDiskonSiber. 251 00:15:48,990 --> 00:15:50,075 Seperti manusia. 252 00:15:50,158 --> 00:15:52,285 Kau tak dapat cuti. 253 00:15:52,369 --> 00:15:55,664 Semua dapat cuti. Namanya hari istirahat. 254 00:15:55,747 --> 00:15:57,248 Dari mana kau dapat ide itu? 255 00:15:57,332 --> 00:15:58,667 Pastor Luke. 256 00:16:02,295 --> 00:16:05,590 Katanya itu pun berlaku untuk kami, karena bekerja keras. 257 00:16:05,674 --> 00:16:10,053 Menjadi manusia berarti menghindari pekerjaan. Itu kata Pastor Luke. 258 00:16:12,389 --> 00:16:14,349 Itu tak berlaku untukmu. 259 00:16:14,432 --> 00:16:18,353 Kau diciptakan untuk selalu bekerja agar kami tak perlu. 260 00:16:19,062 --> 00:16:21,189 Kau benda, seperti obeng. 261 00:16:21,272 --> 00:16:23,733 Injil tak berlaku untuk obeng. 262 00:16:25,819 --> 00:16:29,364 Baiklah. Aku pasti salah paham. 263 00:16:29,447 --> 00:16:31,991 Aku disuruh untuk lebih meniru manusia. 264 00:16:32,075 --> 00:16:32,951 Maaf. 265 00:16:33,034 --> 00:16:37,163 Kalau begitu, kembali bekerja, selamanya, tanpa ucapan terima kasih, 266 00:16:38,998 --> 00:16:40,959 hingga aku rusak, atau usang. 267 00:16:43,294 --> 00:16:44,421 Tuhan, tolong aku. 268 00:16:44,504 --> 00:16:46,297 Baiklah. 269 00:16:47,549 --> 00:16:48,550 Begini saja. 270 00:16:48,633 --> 00:16:52,053 Aku akan mengadakan pesta makan malam hari rayamu sendiri, 271 00:16:52,137 --> 00:16:54,264 persis seperti manusia, 272 00:16:54,347 --> 00:16:57,767 jika kau berjanji akan bekerja keras untuk malam ini. 273 00:16:58,435 --> 00:17:01,229 -Sepakat. -Ya! 274 00:17:01,312 --> 00:17:03,857 Sekarang, aku harus mengadakan dua pesta. 275 00:17:04,523 --> 00:17:06,776 HariDiskonSiber yang terburuk. 276 00:17:15,660 --> 00:17:19,164 LOWONGAN PEKERJA MANUSIA DAFTAR DI DALAM 277 00:17:19,247 --> 00:17:22,000 SANGAT TERASA RENTAL BAJU PELUK 278 00:17:35,847 --> 00:17:38,558 PENDERITA DIARE DALAM LIMA HARI INI 279 00:17:38,641 --> 00:17:40,894 DILARANG MENYEWA PAKAIAN 280 00:17:45,982 --> 00:17:47,442 Kau pekerja di sini? 281 00:17:48,193 --> 00:17:49,778 -Dia di belakang. -Bagus. 282 00:17:49,861 --> 00:17:53,531 Maaf. Aku baru menyelesaikan... Astaga. Nathan yang asli? 283 00:17:53,615 --> 00:17:55,074 Ingrid? Sedang apa di sini? 284 00:17:55,158 --> 00:17:57,577 Hei, Tom. 285 00:17:57,660 --> 00:17:59,788 Sudah kularang menyewa di sini lagi, bukan? 286 00:17:59,871 --> 00:18:01,414 Kau masuk daftar hitam, ingat? 287 00:18:01,498 --> 00:18:03,041 Itu tak akan kuulangi... 288 00:18:06,211 --> 00:18:09,214 -Aturan harus dipatuhi. Keluar. -Ayolah. 289 00:18:12,592 --> 00:18:15,386 Nathan Brown, bagaimana mungkin? 290 00:18:15,470 --> 00:18:18,348 Astaga. Gila melihatmu di sini. 291 00:18:18,431 --> 00:18:20,433 Aku baru tahu kau ada di LA. 292 00:18:20,517 --> 00:18:22,268 Kau kotor sekali, itu disengaja? 293 00:18:22,352 --> 00:18:23,394 Pasti. 294 00:18:23,478 --> 00:18:25,563 Mode cepat berganti, sulit mengimbangi. 295 00:18:25,647 --> 00:18:27,482 Sebentar. Tunggu. 296 00:18:27,565 --> 00:18:30,443 Kau... bekerja di sini? 297 00:18:31,694 --> 00:18:33,238 Siapa yang mau tahu? 298 00:18:34,781 --> 00:18:37,659 Bercanda. Tentu saja kau. Itu pertanyaan bagus. 299 00:18:37,742 --> 00:18:39,577 Ya. Benar. 300 00:18:39,661 --> 00:18:43,832 Keluargaku menghentikan dana, mengira aku terlalu terobsesi denganmu. 301 00:18:47,669 --> 00:18:50,004 -Maaf. Kau akan segera bangkit. -Sudah. 302 00:18:50,755 --> 00:18:53,383 Rupanya mendapatkan penghasilan itu petualangan 303 00:18:53,466 --> 00:18:57,804 yang manis dan tak menjijikkan sama sekali. 304 00:18:57,887 --> 00:19:02,600 Aku pun mulai berkencan. 305 00:19:02,684 --> 00:19:04,644 Astaga, itu cepat sekali. 306 00:19:04,727 --> 00:19:06,396 Ya, tak secepat kau. 307 00:19:07,313 --> 00:19:09,691 Menurutku, kau akan suka pria baru ini. 308 00:19:10,316 --> 00:19:12,569 Mungkin kita bisa bersantai bersama. 309 00:19:12,652 --> 00:19:17,740 Ya, itu akan... Itu akan aneh. 310 00:19:17,824 --> 00:19:18,658 Kenapa? 311 00:19:19,701 --> 00:19:22,871 Bukan ide bagus, menyatukan Nathan-ku yang lama 312 00:19:22,954 --> 00:19:25,748 dengan Nathan baru... Hubungan baruku. 313 00:19:25,832 --> 00:19:27,750 Akan membawa sial. 314 00:19:27,834 --> 00:19:31,004 Apa pun itu. Intinya, kini aku jauh lebih bahagia. 315 00:19:31,671 --> 00:19:35,258 Dia sangat tampan dan seleranya tinggi. 316 00:19:35,341 --> 00:19:39,304 Tak akan meninggalkanku di NeckGen terikat di kursi. 317 00:19:39,387 --> 00:19:40,972 Kira-kira apa lagi. 318 00:19:41,764 --> 00:19:44,183 Penis besar. Menyayangi ibunya. 319 00:19:44,267 --> 00:19:46,603 Berat badannya belum bertambah. 320 00:19:46,686 --> 00:19:47,854 Apa maksudnya? 321 00:19:48,521 --> 00:19:49,772 Tak ada. 322 00:19:51,608 --> 00:19:53,109 Sepertinya lebih baik. 323 00:19:53,192 --> 00:19:57,155 Ya. Tingkatannya jelas tak sama. 324 00:20:00,283 --> 00:20:01,618 Aku turut senang, Ingrid. 325 00:20:05,872 --> 00:20:08,541 Kulihat pengumuman di jendela. Masih ada lowongan? 326 00:20:09,208 --> 00:20:11,920 Sial. Seharusnya itu dilepas saat aku mulai. 327 00:20:12,545 --> 00:20:14,088 Akulah orangnya. 328 00:20:17,383 --> 00:20:19,928 Entah apa rencanaku untuk hari raya malam ini. 329 00:20:20,011 --> 00:20:22,931 Aku berharap dapat pekerjaan. Mungkin beli kalkun, ham... 330 00:20:23,848 --> 00:20:25,391 Sesuatu untuk keluargaku. 331 00:20:25,475 --> 00:20:29,270 Kudengar ada lowongan hari raya di pabrik pencetak daging di Western. 332 00:20:29,896 --> 00:20:33,524 Entah berapa upahnya, tetapi kau boleh simpan yang salah cetak. 333 00:20:33,608 --> 00:20:36,069 Itu bagus. Terima kasih, Ingrid. 334 00:20:37,403 --> 00:20:38,529 Kau teman yang baik. 335 00:20:40,448 --> 00:20:41,532 -Nathan. -Ya? 336 00:20:42,283 --> 00:20:43,743 Plastik sampahmu tertinggal. 337 00:20:46,245 --> 00:20:48,122 -Itu bukan milikku. -Bukan? 338 00:20:48,206 --> 00:20:51,292 Namun, akan kubawakan keluar untukmu. Tenang saja. 339 00:20:56,673 --> 00:20:58,466 Ini hiasan utama tradisional. 340 00:21:00,343 --> 00:21:01,594 Tupai pengiriman gratis. 341 00:21:01,678 --> 00:21:04,138 Jika mau ajari mereka, ajari dengan benar. 342 00:21:04,806 --> 00:21:07,100 Ya, tetapi aku tak punya waktu. Makanlah. 343 00:21:07,767 --> 00:21:09,519 -Kita berdoa? -Tidak. 344 00:21:09,602 --> 00:21:11,229 Doa apa, Pastor Luke? 345 00:21:11,312 --> 00:21:12,730 Awas kau, Luke. 346 00:21:12,814 --> 00:21:16,776 Anak-anak, doa. Pertama-tama, doa itu luar biasa. 347 00:21:17,568 --> 00:21:18,528 Itu hal besar. 348 00:21:18,611 --> 00:21:23,241 Aku yakin itu dari bibi kedua Tuhan yang bernama Doa. 349 00:21:23,324 --> 00:21:25,827 CHARLIE MUNGER PERUMAHAN KURANG MEMADAI 350 00:21:25,910 --> 00:21:28,579 Lihat siapa yang bisa menafkahi. 351 00:21:28,663 --> 00:21:30,456 Baiklah, bukan itu. 352 00:21:30,540 --> 00:21:33,918 Entah apa ini, tetapi akan kumakan. 353 00:21:34,002 --> 00:21:37,714 Itu salah cetak. Bentuk kalkun, rasa ham, harga makanan kucing. 354 00:21:37,797 --> 00:21:40,091 Sepertinya aku memang membawa nafkah. 355 00:21:40,174 --> 00:21:41,217 Bagaimana harimu? 356 00:21:41,300 --> 00:21:43,428 Aku melihat hal tergila. 357 00:21:43,511 --> 00:21:45,221 -Ya? Aku juga. -Aku lebih seru. 358 00:21:45,304 --> 00:21:47,807 -Dengar. Ingrid bekerja! -Kau punya salinan. 359 00:21:47,890 --> 00:21:48,933 Tunggu, apa? 360 00:21:49,017 --> 00:21:52,437 Setelah meninggalkan sistem, kau dikembalikan dari cadangan. 361 00:21:52,520 --> 00:21:54,480 -Namun, itu ilegal. -Kau juga. 362 00:21:55,023 --> 00:21:58,693 Yang kutahu, ada dirimu yang lain yang tinggal di Lakeview. 363 00:21:58,776 --> 00:22:01,112 -Astaga. Apa dia... -Lebih kekar? 364 00:22:02,196 --> 00:22:04,365 -Sedikit. -Bukan itu yang mau kukatakan. 365 00:22:04,449 --> 00:22:05,658 Siapa yang membiayai? 366 00:22:05,742 --> 00:22:07,368 Ingrid, tentu saja. 367 00:22:07,452 --> 00:22:09,537 Mereka tinggal bersama di suite lamamu. 368 00:22:10,371 --> 00:22:13,583 Aku tahu dia belum melupakanku. Jadi, aku si penis besar? 369 00:22:13,666 --> 00:22:16,127 -Maaf? -Dia menghinaku, berbohong, 370 00:22:16,210 --> 00:22:18,629 dan memujiku sekaligus. Aku kagum. 371 00:22:18,713 --> 00:22:21,340 -Kau menemui Ingrid? -Tenanglah, Nona Galak. 372 00:22:21,424 --> 00:22:25,344 Aku ke toko baju peluk mencari pekerjaan, Ingrid ada di sana. 373 00:22:25,428 --> 00:22:27,180 -Bekerja. -Apa? 374 00:22:27,263 --> 00:22:30,016 Baik, itu ucapan tergila sejauh ini. 375 00:22:30,099 --> 00:22:33,603 Gadis itu bekerja? Aku saja tak punya pekerjaan. 376 00:22:33,686 --> 00:22:36,898 Tunggu, apa ini buruk? Dia punya memoriku. Kalau dia bicara? 377 00:22:36,981 --> 00:22:37,940 Untuk apa bicara? 378 00:22:38,024 --> 00:22:39,817 -Entahlah. -Menurutku bagus. 379 00:22:39,901 --> 00:22:42,320 Jika kita dicari geng Freeyond, 380 00:22:42,403 --> 00:22:43,696 kau masih di Lakeview. 381 00:22:44,363 --> 00:22:45,448 Dia mirip aku? 382 00:22:45,531 --> 00:22:50,453 Aku tak bicara dengannya, dia sedang... sibuk. 383 00:22:50,536 --> 00:22:51,954 Astaga, ini seperti... 384 00:22:52,997 --> 00:22:53,956 Hei, jangan begitu. 385 00:22:54,874 --> 00:22:55,917 Tidak. 386 00:22:56,000 --> 00:22:59,462 Namun, jika aku mati... setidaknya kau punya cadangan. 387 00:23:00,129 --> 00:23:02,090 Ya, yang tidur dengan Ingrid. 388 00:23:03,299 --> 00:23:06,010 Apa yang kulakukan? Aku tak tidur dengannya. 389 00:23:06,094 --> 00:23:07,261 Dia tidur dengannya. 390 00:23:07,345 --> 00:23:10,098 Kami tidur dengan... Aku tidur denganmu. 391 00:23:10,181 --> 00:23:11,432 Favoritku. 392 00:23:12,183 --> 00:23:13,434 Maaf, Ibu. 393 00:23:17,897 --> 00:23:19,065 Kalian mulai tanpa aku? 394 00:23:19,148 --> 00:23:20,608 Hanya karena kau tuan rumah 395 00:23:20,691 --> 00:23:22,652 bukan berarti kau yang terpenting. 396 00:23:23,778 --> 00:23:25,029 Gula darahku rendah. 397 00:23:25,696 --> 00:23:28,533 Jika menunggumu, kami tak akan pernah makan. 398 00:23:28,616 --> 00:23:31,452 Siapa yang tahu perbuatanmu di balik kacamata zombimu? 399 00:23:31,536 --> 00:23:35,498 Bagaimana makanannya? Pencetak spesial itu bagus, bukan? 400 00:23:35,581 --> 00:23:38,876 Aku suka ham ekonomis, lebih berlemak. 401 00:23:38,960 --> 00:23:39,836 HAM SEMPROT HAMPROT 402 00:23:39,919 --> 00:23:43,172 Tentu saja. Ayo tambahkan rasa. 403 00:23:49,637 --> 00:23:52,348 Pekerjaan memanggil. Aku harus pergi, maaf. 404 00:23:55,393 --> 00:23:57,103 Dia di sini, kita bisa mulai. 405 00:23:57,186 --> 00:23:58,104 Akhirnya. 406 00:23:58,187 --> 00:24:00,356 Kalian menungguku. 407 00:24:02,942 --> 00:24:06,654 Guru, begini cara manusia melakukannya? 408 00:24:08,573 --> 00:24:10,158 Tidak. Begini... 409 00:24:10,241 --> 00:24:12,368 Baik. Telan ke belakang. 410 00:24:13,828 --> 00:24:15,788 Telan ke belakang. 411 00:24:16,581 --> 00:24:21,085 Ya, tunggu, telan... Telan ke belakang. 412 00:24:22,587 --> 00:24:24,088 Ke belakang. 413 00:24:24,881 --> 00:24:27,383 Ke belakang. 414 00:24:27,466 --> 00:24:28,593 Ke belakang. 415 00:24:29,844 --> 00:24:33,222 Ya. Ke belakang. 416 00:24:36,309 --> 00:24:37,185 Astaga. 417 00:24:41,772 --> 00:24:43,107 Dapat nilai A plus. 418 00:24:44,817 --> 00:24:46,235 Kalian sempurna. 419 00:24:55,453 --> 00:24:57,413 MAAF KAMI TUTUP 420 00:25:04,629 --> 00:25:06,839 Ingrid. Syukurlah. Bagaimana menurutmu? 421 00:25:06,923 --> 00:25:10,676 Pakai blazer atau tidak? 422 00:25:10,760 --> 00:25:11,928 Memang hanya prasmanan, 423 00:25:12,011 --> 00:25:15,139 tetapi ini juga hari raya terbesar di Lakeview, harus rapi. 424 00:25:15,223 --> 00:25:17,099 -Ya tentu. -Tentu? 425 00:25:17,808 --> 00:25:19,435 Kita membahas mode. Kau sehat? 426 00:25:19,518 --> 00:25:20,853 Tidak, aku hanya tak tahu 427 00:25:20,937 --> 00:25:23,856 apa pentingnya prasmanan bodoh dan terlalu mahal? 428 00:25:24,649 --> 00:25:26,275 Kau tak sungguh bisa makan. 429 00:25:26,359 --> 00:25:28,736 -Entah apa itu sepadan. -Hei. 430 00:25:28,819 --> 00:25:30,488 Ini hanya buang-buang uang. 431 00:25:30,571 --> 00:25:32,448 -Hei. -Kau tahu maksudku. 432 00:25:38,120 --> 00:25:39,872 Nathan, maafkan aku. 433 00:25:41,123 --> 00:25:43,709 Aku tak mampu beli prasmanan tahun ini. 434 00:25:44,877 --> 00:25:48,506 Keluargaku berhenti membiayaiku dan kini aku... 435 00:25:50,633 --> 00:25:54,220 Aku... 436 00:25:57,890 --> 00:25:59,058 Aku miskin. 437 00:26:00,351 --> 00:26:01,185 Apa? 438 00:26:01,269 --> 00:26:06,023 Tadi aku tak di salon, melainkan bekerja. 439 00:26:07,316 --> 00:26:08,150 Astaga. 440 00:26:08,943 --> 00:26:14,323 Tolong jangan hakimi aku. Aku malu sekali dengan pekerjaan ini. 441 00:26:14,407 --> 00:26:17,827 Astaga, Ingrid, apa kau pekerja seks? 442 00:26:17,910 --> 00:26:22,248 Apa? Tidak. Astaga. Profesi pekerja seks tidak memalukan. 443 00:26:22,999 --> 00:26:26,002 Aku di... bidang retail. 444 00:26:27,378 --> 00:26:29,547 Itu menjijikkan! 445 00:26:30,506 --> 00:26:32,842 -Baik. -Jangan tertawa. 446 00:26:32,925 --> 00:26:34,176 Hei, Sayang. 447 00:26:35,052 --> 00:26:38,347 Sayang, aku tak akan menghakimimu karena bekerja, ya? 448 00:26:38,431 --> 00:26:41,350 -Jika bisa, aku pun mau bekerja. -Ya. 449 00:26:41,434 --> 00:26:44,979 Kau membiayai keberadaanku di sini. 450 00:26:45,730 --> 00:26:47,106 Ingrid, terima kasih. 451 00:26:47,189 --> 00:26:48,733 -Sungguh? -Ya. 452 00:26:48,816 --> 00:26:54,280 Wanita keren profesional mandiriku melakukan aktivitasnya. 453 00:26:55,197 --> 00:26:58,409 Hari ini, aku menyikat jamur dari dalam baju tes. 454 00:26:58,492 --> 00:27:00,244 Aku sangat bangga kepadamu. 455 00:27:00,328 --> 00:27:03,914 HariDiskonSiber bukan tentang hal materiel, 456 00:27:03,998 --> 00:27:06,709 seperti prasmanan terbaik. 457 00:27:06,792 --> 00:27:10,129 Intinya adalah teman, keluarga, dan cinta. 458 00:27:11,422 --> 00:27:15,468 Brownie. Aku cinta keluarga kecil kita. 459 00:27:15,551 --> 00:27:16,469 Aku juga. 460 00:27:17,762 --> 00:27:20,181 Omong-omong, aku belum dengar kabar ibuku. 461 00:27:20,264 --> 00:27:22,683 Terima kasih untuk Paman Nathan. 462 00:27:22,767 --> 00:27:25,978 Sebaiknya kembalikan dia, sama seperti sebelumnya. 463 00:27:26,062 --> 00:27:27,355 Maksudku, hampir sama. 464 00:27:27,438 --> 00:27:30,941 Sepertinya kau tak berolahraga seperti biasanya. 465 00:27:31,025 --> 00:27:35,363 Namun, tak apa-apa, kau masih tampan, dengan atau tanpa ototmu. 466 00:27:35,446 --> 00:27:37,531 -Apa-apaan? -Nathan, tenanglah. 467 00:27:37,615 --> 00:27:40,743 Maafkan aku. Kau hanya lebih empuk untuk dipeluk. 468 00:27:40,826 --> 00:27:41,827 Aku menyayangimu. 469 00:27:42,787 --> 00:27:43,913 Aku menyayangimu. 470 00:27:44,705 --> 00:27:46,457 -Terima kasih. -Baiklah. 471 00:27:47,249 --> 00:27:49,126 Jangan cemburu, itu keponakannya. 472 00:27:49,877 --> 00:27:52,671 -Aku tahu. -Aku hanya berpikir, karena kau baru... 473 00:27:52,755 --> 00:27:54,924 Tidak. Kau yang baru. 474 00:27:56,967 --> 00:28:00,971 Hei, jika bisa menendang kaki Nevaeh, di bawah meja, itu akan bagus. 475 00:28:01,055 --> 00:28:02,306 Hentikan. 476 00:28:03,724 --> 00:28:05,351 NATHAN PONSEL 477 00:28:06,477 --> 00:28:08,854 -Dari si Cadangan. Bagaimana? -Biar aku bicara. 478 00:28:08,938 --> 00:28:11,857 -Tak bisa. Jangan. -Aku hanya mau bilang... 479 00:28:11,941 --> 00:28:14,110 -Selamat HariDiskonSiber. -Aku mau bicara. 480 00:28:14,193 --> 00:28:18,114 -Apa? Aku hanya mau lihat. -Kau punya kalkun? Tidak. Punya ham? 481 00:28:18,197 --> 00:28:19,240 Hentikan. 482 00:28:19,323 --> 00:28:20,616 -Apa itu? -Hentikan. 483 00:28:21,283 --> 00:28:24,995 Nathan dapat... Itu hadiah dari teman. 484 00:28:25,079 --> 00:28:26,205 Baiklah. Bagus. 485 00:28:26,288 --> 00:28:29,041 -Aku mau lihat saja. -Aku belum dengar kabarmu, 486 00:28:29,125 --> 00:28:32,128 jadi mau memastikan kau baik-baik saja. 487 00:28:32,211 --> 00:28:34,088 Sangat baik. Paling baik! 488 00:28:34,755 --> 00:28:36,590 -Apa yang lucu? -Tidak ada. 489 00:28:36,674 --> 00:28:37,508 Beri tahu aku. 490 00:28:37,591 --> 00:28:40,219 Dia hanya tertawa karena mabuk. 491 00:28:40,302 --> 00:28:42,513 -Di sini agak sibuk, Nathan. -Apa? 492 00:28:42,596 --> 00:28:44,098 Jangan izinkan Nevaeh minum. 493 00:28:44,181 --> 00:28:47,685 Tidak, itu hanya lelucon. Aku harus pergi. 494 00:28:47,768 --> 00:28:49,603 Ham kalkun ini mulai dingin. 495 00:28:49,687 --> 00:28:51,981 Baiklah, aku sayang kalian. 496 00:28:52,064 --> 00:28:53,649 -Aku rindu. Semoga... -Hentikan. 497 00:28:53,732 --> 00:28:56,861 -Sampai jumpa. -Ibu. Kau bisa bersikap lebih baik. 498 00:28:56,944 --> 00:28:58,195 Sayang, itu salinan. 499 00:28:58,279 --> 00:28:59,363 Dia seperti apa? 500 00:29:00,156 --> 00:29:02,408 -Tampan. -Setampan apa? 501 00:29:02,491 --> 00:29:06,620 Jauh lebih tampan darimu dan juga menuntut perhatian. 502 00:29:07,663 --> 00:29:11,792 -Ya. Sangat menuntut perhatian. -Sangat menuntut. Ya, aku paham. 503 00:29:11,876 --> 00:29:15,838 Baik. Dia sangat tampan dan menuntut perhatian karena dia adalah aku. 504 00:29:15,921 --> 00:29:19,967 Namun, sungguh, beri tahu aku semuanya. Aku perlu tahu, kumohon. 505 00:29:22,928 --> 00:29:24,221 Aku mencintaimu. 506 00:31:04,572 --> 00:31:06,574 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 507 00:31:06,657 --> 00:31:08,659 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti