1 00:00:09,802 --> 00:00:13,597 BEYOND EN MEMORIA DE NUESTROS FUNDADORES 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,476 Jamie, ¿qué te pasó? 3 00:00:18,269 --> 00:00:21,480 Sería genial poder distribuir... 4 00:00:21,564 --> 00:00:24,650 Mierda, es el tipo de la Torre Choak. Que... 5 00:00:28,195 --> 00:00:29,071 Mierda. 6 00:00:32,491 --> 00:00:33,909 No te sangró la nariz, ¿no? 7 00:00:33,993 --> 00:00:37,455 Deja de preocuparte tanto. Si me pasa, te lo diré. 8 00:00:38,497 --> 00:00:41,083 ¿Qué tal tu mañana? El bolso está más liviano. 9 00:00:41,167 --> 00:00:43,335 Devolví a dos más a sus familias. 10 00:00:43,419 --> 00:00:46,005 Aunque no tienen dinero para hacer nada con ellos. 11 00:00:46,088 --> 00:00:46,922 Sí. 12 00:00:48,924 --> 00:00:50,301 Cielos. 13 00:00:50,384 --> 00:00:53,554 CHARLIE MUNGER VIVIENDAS DE CIRCUNSTANCIA REDUCIDA 14 00:00:54,597 --> 00:00:56,098 Es la dirección correcta. 15 00:00:56,182 --> 00:00:57,641 No me importa. 16 00:00:58,601 --> 00:01:00,811 Al fin compartiremos una cama de verdad. 17 00:01:00,895 --> 00:01:03,105 Estremeceré tu mundo, Nora Anthony. 18 00:01:09,445 --> 00:01:11,280 ¿Han visto mi secadora de pelo? 19 00:01:11,363 --> 00:01:12,198 Cielos. 20 00:01:17,745 --> 00:01:21,832 Mi Nathan. No puedo creer que seas tú. 21 00:01:21,916 --> 00:01:22,875 Hola, mamá. 22 00:01:25,169 --> 00:01:26,086 De acuerdo. 23 00:01:27,338 --> 00:01:30,758 -¿Qué tal mi cabeza nueva? -La adoro. Te arreglaron las orejas. 24 00:01:30,841 --> 00:01:32,092 -Espera, ¿qué? -Nora. 25 00:01:32,176 --> 00:01:34,428 Me entusiasma más verte a ti que a mi hijo. 26 00:01:34,512 --> 00:01:35,679 -Oye. -Es broma. 27 00:01:35,763 --> 00:01:38,933 Volvió de la muerte para la cena del Día de Ciberdescuentos. 28 00:01:42,144 --> 00:01:45,481 Pasen, por favor. Lo mío es suyo. 29 00:01:46,148 --> 00:01:47,650 Yo soy "Viv a secas". 30 00:01:47,733 --> 00:01:51,070 No toquen nada que diga "Viv Grande", o los apuñalarán. 31 00:01:51,152 --> 00:01:53,364 ¡No toques mi leche de avena, Viv a secas! 32 00:02:08,920 --> 00:02:11,841 Eres un ganador. ¡Ganador! ¡Sí! 33 00:02:20,057 --> 00:02:24,019 ¿Cómo vamos a dormir? 34 00:02:24,103 --> 00:02:27,940 Compartiremos una cama. Gracias a Dios es grande. 35 00:02:28,023 --> 00:02:29,316 Soy la cuchara pequeña. 36 00:02:29,400 --> 00:02:31,986 Amor, podrías dormir con tus padres esta noche. 37 00:02:32,069 --> 00:02:34,154 No quiero dormir con mi mamá. Es raro. 38 00:02:34,238 --> 00:02:36,365 Es solo por una noche, amor. 39 00:02:36,448 --> 00:02:38,951 Está bien, amor. 40 00:02:39,034 --> 00:02:41,036 Gracias, amor. 41 00:02:41,120 --> 00:02:42,329 No. 42 00:02:48,293 --> 00:02:49,503 Disculpen eso. 43 00:02:49,587 --> 00:02:52,423 Aún no puedo creer que estén juntos. 44 00:02:52,506 --> 00:02:54,174 -Yo tampoco. -Ya lo creo. 45 00:02:54,258 --> 00:02:56,510 -Es asombroso, ¿no? -Claro. 46 00:02:56,594 --> 00:02:59,179 Nathan, Mauricio quiere decirte algo. 47 00:02:59,972 --> 00:03:03,475 Llámame papá si quieres, o Mauricio si no. 48 00:03:04,059 --> 00:03:05,311 Yo te diré hijo. 49 00:03:06,186 --> 00:03:08,105 No quiero eso para nada. 50 00:03:09,523 --> 00:03:10,858 Buenas noches, hijo. 51 00:03:12,693 --> 00:03:15,905 No, gracias. Buenas noches. 52 00:03:19,116 --> 00:03:20,159 Miren lo que tengo. 53 00:03:20,242 --> 00:03:23,579 Así ustedes pueden tener privacidad. 54 00:03:24,288 --> 00:03:27,249 Hagan lo suyo, yo ni me enteraré. 55 00:03:27,333 --> 00:03:31,170 ¡Dios mío! No. Por Dios. 56 00:03:31,253 --> 00:03:34,882 Lo siento mucho. 57 00:03:37,927 --> 00:03:42,139 Voy a poner esto. Aquí vamos. 58 00:03:45,184 --> 00:03:47,728 Conseguiremos un lugar cuando tenga trabajo. 59 00:03:48,353 --> 00:03:50,773 Podría hacer unos turnos remotos en Lakeview. 60 00:03:50,856 --> 00:03:55,653 La realidad virtual sería como unas vacaciones. 61 00:03:55,861 --> 00:03:57,488 No comparada con esto. 62 00:03:58,155 --> 00:04:00,699 Sí, estremeces mi mundo, Nathan Brown. 63 00:04:04,328 --> 00:04:06,747 -Háganlo. No me enteraré. -¡Basta! ¡Por favor! 64 00:04:06,830 --> 00:04:08,958 Está bien. Pero gracias. 65 00:04:11,251 --> 00:04:15,506 DÍA DE CIBERDESCUENTOS ENVÍO GRATIS CON HURONES 66 00:04:34,108 --> 00:04:35,109 COMPRAR 67 00:04:35,192 --> 00:04:36,026 FONDOS INSUFICIENTES 68 00:04:37,611 --> 00:04:38,821 Qué injusto. 69 00:04:38,904 --> 00:04:43,367 Estoy enloquecido con el bufé del Día de Ciberdescuentos. 70 00:04:43,450 --> 00:04:47,162 Comeré como un cerdo condenado, y luego me comeré el cerdo. 71 00:04:47,246 --> 00:04:51,250 ¡Salsa sin fin, mimosas ilimitadas! ¡Vamos! 72 00:04:51,332 --> 00:04:52,876 De acuerdo, muchachote. 73 00:04:52,960 --> 00:04:56,797 El Día de Ciberdescuentos es una excusa para vender más cosas. 74 00:04:57,464 --> 00:05:00,592 Es lo peor del consumismo. 75 00:05:00,676 --> 00:05:03,178 Tú amas el consumismo. 76 00:05:03,262 --> 00:05:05,764 Tienes un tatuaje que dice "dólares". 77 00:05:06,473 --> 00:05:11,937 Disculpa. ¿Quién está dentro de este avatar? 78 00:05:12,563 --> 00:05:14,440 ¿Desde cuándo te preocupa el dinero? 79 00:05:14,523 --> 00:05:17,693 ¿Yo? ¿Preocuparme por el dinero? 80 00:05:21,196 --> 00:05:23,782 No. Pero tengo que irme. 81 00:05:24,575 --> 00:05:30,456 Porque debo ir al salón de belleza. 82 00:05:30,539 --> 00:05:34,251 Bien. Me entretendré solo. 83 00:05:35,210 --> 00:05:37,254 Es raro. Hace mucho que no sé de Luke. 84 00:05:37,337 --> 00:05:40,591 Aunque es lindo. Lo quiero, pero puede ser un poco... 85 00:05:41,675 --> 00:05:43,093 De hecho, puede ser mucho. 86 00:05:43,927 --> 00:05:46,472 Me encanta cuando desprecias a Luke. 87 00:05:47,306 --> 00:05:49,933 De acuerdo. Ingrid fuera. 88 00:05:53,353 --> 00:05:55,230 Genial. 89 00:05:57,399 --> 00:06:00,944 Es un poco simple, comparado con otros Uploads. 90 00:06:01,028 --> 00:06:03,822 Tiene onda de club de campo antiguo y cursi. 91 00:06:03,906 --> 00:06:06,658 Todo es un crimen contra el cuadrillé. 92 00:06:06,742 --> 00:06:09,745 ¡Hola! Debes ser la hermana de Aleesha. 93 00:06:09,828 --> 00:06:13,165 Es un placer conocerte. Cabo Luke Crossley. 94 00:06:14,583 --> 00:06:17,086 Es mi madre, idiota. 95 00:06:17,169 --> 00:06:18,796 Lo conozco. 96 00:06:18,879 --> 00:06:22,007 Es el pervertido que se te trepó como a un árbol en DreamHub. 97 00:06:22,091 --> 00:06:23,300 No mires a mi mamá. 98 00:06:23,383 --> 00:06:26,345 Ernie dice que no somos responsables de las fantasías. 99 00:06:26,428 --> 00:06:28,222 Es mi perro de terapia. 100 00:06:28,305 --> 00:06:30,724 Puedes soñar conmigo, cabo. 101 00:06:32,976 --> 00:06:36,355 Las veré esta noche en la cena del Día de Ciberdescuentos. 102 00:06:36,438 --> 00:06:38,273 ¿Van a celebrar en Lakeview? 103 00:06:38,357 --> 00:06:42,945 No. Este año cocinaré yo. Toda la familia en mi casa. 104 00:06:43,028 --> 00:06:45,781 -Soy la mejor anfitriona del momento. -¡Cariño! 105 00:06:48,200 --> 00:06:50,494 Buenas tardes. Cabo. 106 00:06:51,578 --> 00:06:53,872 Leesh, ¿puedo hablar contigo? 107 00:06:59,795 --> 00:07:02,965 ¿Recuerdas que dije que podías tomarte el día libre? 108 00:07:03,048 --> 00:07:07,636 Maldición, dije nuez con miel, no nuez moscada. Son muy diferentes. 109 00:07:08,387 --> 00:07:09,263 Debes trabajar. 110 00:07:09,346 --> 00:07:11,390 Pero cocinaré para mi familia... 111 00:07:11,473 --> 00:07:14,059 Así es el trabajo, Flaquita. 112 00:07:14,143 --> 00:07:18,689 ¡No! No apagues las velas. ¡Es la ambientación! 113 00:07:20,524 --> 00:07:21,733 Bien. Seré sincera. 114 00:07:21,817 --> 00:07:25,154 No estoy en la oficina. Estoy en casa cocinando para mi esposo. 115 00:07:25,237 --> 00:07:26,947 ¡Qué traviesa! 116 00:07:27,030 --> 00:07:28,490 Mi matrimonio se desmorona. 117 00:07:29,241 --> 00:07:32,244 El terapeuta dijo que si no le demuestro amor y respeto, 118 00:07:32,327 --> 00:07:33,412 podría dejarme. 119 00:07:34,079 --> 00:07:38,959 ¿Me estás jodiendo? ¿Un sombrero? ¡No es Berlín, tonto! 120 00:07:39,668 --> 00:07:42,254 Lo necesito, Leesh. ¿Será nuestro secreto? 121 00:07:42,921 --> 00:07:45,215 Claro, Loose Goose. Yo me encargo. 122 00:07:46,049 --> 00:07:48,093 Mucha graci... 123 00:07:51,972 --> 00:07:53,223 Lo siento, chicos. 124 00:07:53,307 --> 00:07:55,642 Tengo que seguir controlando un par de cosas. 125 00:07:55,726 --> 00:07:57,853 -¿Todos tienen bebidas? -Estamos bien. 126 00:07:59,396 --> 00:08:00,814 Empezaré con el jamón. 127 00:08:03,692 --> 00:08:05,319 JAMÓN JUGOSO 128 00:08:08,363 --> 00:08:11,617 ¡Gohan! ¡No! ¡No de frente! 129 00:08:15,037 --> 00:08:15,996 Deténganlo. 130 00:08:19,750 --> 00:08:21,793 Entrega de Horizen Los Ángeles. 131 00:08:21,877 --> 00:08:23,295 ¡Para mí! Es mía. 132 00:08:44,066 --> 00:08:45,525 NOMBRE: NORA ANTHONY INICIAR SESIÓN 133 00:08:45,609 --> 00:08:46,610 BIENVENIDA, NORA 134 00:08:57,162 --> 00:09:01,708 Reduce el contacto visual. Es demasiado. 135 00:09:03,710 --> 00:09:05,087 Sigues haciéndolo. 136 00:09:06,964 --> 00:09:08,257 ¡Mira a otro lado! 137 00:09:10,217 --> 00:09:12,344 ¿Qué se cuenta? 138 00:09:13,470 --> 00:09:15,597 No seas tan obvio. 139 00:09:17,057 --> 00:09:20,102 No hay lugar seguro donde mirar. 140 00:09:20,185 --> 00:09:21,311 Mucho mejor. 141 00:09:21,395 --> 00:09:24,147 Es el Día de Ciberdescuentos. ¿No tienes planes? 142 00:09:24,231 --> 00:09:29,152 ¿Si tengo planes? Sí. Muchos planes. Estoy muy ocupado. 143 00:09:29,236 --> 00:09:33,323 Pero como trabajas hoy, te haré un favor y lo pasaré contigo. 144 00:09:33,407 --> 00:09:35,742 Debo irme. Tengo un jamón en la impresora. 145 00:09:37,327 --> 00:09:40,831 ¡No es justo! ¡Es feriado! Todos necesitamos tiempo libre. 146 00:09:42,082 --> 00:09:45,002 ¿Tiempo libre? ¿Qué es tiempo libre? 147 00:09:45,877 --> 00:09:46,920 Una cosa de humanos. 148 00:09:47,671 --> 00:09:50,090 Descanso y relajación. Te explicaré todo. 149 00:09:50,173 --> 00:09:52,843 La historia empieza en los tiempos de la Biblia, 150 00:09:52,926 --> 00:09:54,845 con la invención del fin de semana. 151 00:09:54,928 --> 00:09:56,680 Por lo que todos trabajan. 152 00:09:57,264 --> 00:10:00,600 IMPRESIÓN 3D DE CABELLO PARA UN ASPECTO NATURAL 153 00:10:00,684 --> 00:10:04,104 AGENCIA DE EMPLEO TEMPORAL 154 00:10:04,187 --> 00:10:05,689 Indocumentado, ¿no? 155 00:10:06,148 --> 00:10:07,357 Será difícil. 156 00:10:08,900 --> 00:10:11,069 No. No. 157 00:10:12,404 --> 00:10:13,488 ¿Estuvo en prisión? 158 00:10:13,572 --> 00:10:14,906 No, sin antecedentes. 159 00:10:14,990 --> 00:10:18,368 Qué mal. Buscan alguien que haya estado adentro y visto cosas. 160 00:10:19,578 --> 00:10:21,496 ¿Y este? ¿Le gustan los animales? 161 00:10:21,580 --> 00:10:24,041 -Sí. -Entonces, no es para usted. 162 00:10:25,125 --> 00:10:28,128 Acaba de llegar algo. ¿Puede comer yogur helado? 163 00:10:28,211 --> 00:10:29,338 -Claro. -Directo de... 164 00:10:29,421 --> 00:10:30,297 ¡No! 165 00:10:31,590 --> 00:10:34,384 No está en posición de ser tan negativo. 166 00:10:34,468 --> 00:10:36,636 Así se perderá el trabajo de sus sueños. 167 00:10:37,304 --> 00:10:40,807 Lo siento. Quiere que coma yogur helado directo de... 168 00:10:40,891 --> 00:10:42,476 -Un trasero. -No. 169 00:10:43,101 --> 00:10:44,061 De acuerdo. 170 00:10:56,990 --> 00:11:00,160 PROBLEMAS EN DESCARGAS HUMANAS 171 00:11:00,243 --> 00:11:01,411 ¿QUÉ PASA SI DESCARGAS? ¡VIDEO EXPLÍCITO! 172 00:11:01,495 --> 00:11:03,747 DOCTOR DE DESCARGA SE NIEGA A RESPONDER POR CABEZA ESTALLADA 173 00:11:03,830 --> 00:11:08,877 ¡Vuelvan a subirme! ¡Ahora! ¡A la mierda la ciencia! 174 00:11:10,128 --> 00:11:12,839 PROBLEMAS PARA SUBIR 175 00:11:19,846 --> 00:11:21,181 ¿Tiene algún comentario? 176 00:11:22,265 --> 00:11:23,975 DOCTOR DE DESCARGA SE NIEGA A RESPONDER POR CABEZA ESTALLADA 177 00:11:24,059 --> 00:11:26,645 ¿Pueden darme espacio? Por favor, retrocedan. 178 00:11:26,728 --> 00:11:29,064 No queríamos que le explotara la cabeza. 179 00:11:29,856 --> 00:11:33,902 El doctor Kapoor fue despedido de Oscar Mayer Intel tras el incidente. 180 00:11:37,948 --> 00:11:40,200 ENCUENTRA PERSONAS RÁPIDO ARI KAPOOR 181 00:11:40,617 --> 00:11:41,660 ARI KAPOOR, MÉDICO, 59 182 00:11:41,743 --> 00:11:44,454 CALLE POINSETTIA 125 SAN FRANCISCO, CALIFORNIA 183 00:11:47,790 --> 00:11:48,917 Llamar a Nathan. 184 00:11:54,381 --> 00:11:56,633 -Hola. -Hola, hombre trabajador. 185 00:11:56,716 --> 00:12:00,053 Hola, chica trabajadora. No. Lo siento, no quise decir eso. 186 00:12:00,137 --> 00:12:02,431 -¿Cómo va todo en...? -Panorama City. Bien. 187 00:12:02,514 --> 00:12:04,015 Dios mío, ¿eso es sangre? 188 00:12:07,018 --> 00:12:08,520 No. Un cartucho de vino. 189 00:12:09,187 --> 00:12:10,439 Bastante bueno. 190 00:12:10,522 --> 00:12:12,524 Si encuentro más, beberemos una botella. 191 00:12:12,607 --> 00:12:15,068 Genial. Trae un buen pinot. 192 00:12:15,152 --> 00:12:19,239 Será una mezcla. Tinto, blanco y anticongelante. 193 00:12:20,073 --> 00:12:21,616 ¿Y la comida de Lakeview? 194 00:12:21,700 --> 00:12:23,243 Sí, la estoy viendo. 195 00:12:23,326 --> 00:12:25,203 Más grande que el año pasado. 196 00:12:25,287 --> 00:12:27,164 Hay un plato nuevo de mariscos. 197 00:12:27,247 --> 00:12:30,750 Abres la langosta, y está rellena de queso y costillitas. 198 00:12:30,834 --> 00:12:32,711 No me digas eso. Tengo hambre. 199 00:12:34,129 --> 00:12:36,715 Tengo que irme. Un cuervo encontró algo bueno. 200 00:12:36,798 --> 00:12:37,674 Espera... 201 00:12:41,344 --> 00:12:43,263 FALLA EN CAMPANA DE CONCIERGE 202 00:13:01,615 --> 00:13:02,866 Hola, ¿en qué la ayudo? 203 00:13:08,705 --> 00:13:11,291 Te estaba esperando. ¿Por qué tardaste tanto? 204 00:13:11,374 --> 00:13:12,709 ¿Ingrid? 205 00:13:12,792 --> 00:13:15,962 Bájame el precio del bufé del Día de Ciberdescuentos, 206 00:13:16,546 --> 00:13:17,631 a gratis. 207 00:13:18,298 --> 00:13:20,675 Dos boletos gratis para mí y el respaldo. 208 00:13:21,551 --> 00:13:23,345 ¿Y tu familia? 209 00:13:23,428 --> 00:13:26,723 Me di cuenta de que no vale la pena comprometer mi moral 210 00:13:26,806 --> 00:13:29,184 para seguir conectada con esos esnobs egoístas. 211 00:13:29,267 --> 00:13:31,269 -¿Te desheredaron? -Sí. 212 00:13:32,062 --> 00:13:35,023 Puedo conseguirte dos Cajitas Baratas. 213 00:13:35,106 --> 00:13:37,025 Pero deben comerlas en su cuarto. 214 00:13:37,108 --> 00:13:40,570 No podemos mostrar a los residentes cosas pobres y depresivas. 215 00:13:40,654 --> 00:13:43,865 Sí, lo sé. Voté por eso. 216 00:13:50,914 --> 00:13:52,749 Llévame a la habitación 10556. 217 00:14:01,174 --> 00:14:03,510 Sí, señor, trato de hacer algo nuevo. 218 00:14:03,593 --> 00:14:06,179 Aquí, en traje de baño, yendo a la piscina. 219 00:14:06,263 --> 00:14:07,847 Ven, sécate los ojos. 220 00:14:07,931 --> 00:14:10,267 Eres una estrella, puedes tocar el cielo. 221 00:14:10,350 --> 00:14:12,769 Sé que es difícil, pero debes intentarlo. 222 00:14:12,852 --> 00:14:15,689 Si necesitas un consejo, te lo simplificaré. 223 00:14:15,772 --> 00:14:20,485 Si él ya no te ama, 224 00:14:20,569 --> 00:14:24,739 vete ya mismo por esa puerta. 225 00:14:24,823 --> 00:14:28,368 Me arreglo el pelo, miro mis uñas. 226 00:14:28,451 --> 00:14:31,037 Nena, ¿cómo te sientes? Me siento bien como... 227 00:14:31,121 --> 00:14:32,455 Ingrid, ¿eres tú? 228 00:14:34,249 --> 00:14:36,710 ¿Quieres unirte? Hay mucha agua caliente. 229 00:14:38,503 --> 00:14:41,339 Amor. Trae esas largas piernas aquí. Ven. 230 00:14:42,340 --> 00:14:44,342 Creo que el jamón está listo. 231 00:14:44,426 --> 00:14:46,386 No, ¡no lo toquen! 232 00:14:46,469 --> 00:14:47,762 Algo no está bien. 233 00:14:48,471 --> 00:14:50,307 Ábrelo, quiero probarlo. 234 00:14:50,390 --> 00:14:52,434 ¡No lo abran! 235 00:14:53,018 --> 00:14:54,311 Es demasiado lento. 236 00:14:54,394 --> 00:14:56,605 Gastó mucho dinero en una impresora rota. 237 00:14:56,688 --> 00:15:01,901 No la abran. Debe ser lento. Es una impresora de alta calidad. 238 00:15:05,655 --> 00:15:08,700 Pensé que se había roto. No olía nada. 239 00:15:08,783 --> 00:15:11,870 Agrega el aroma al final. 240 00:15:12,954 --> 00:15:14,414 Hay que empezar de nuevo. 241 00:15:15,081 --> 00:15:16,750 Alguien debe limpiar eso. 242 00:15:16,833 --> 00:15:19,336 Maldición. También estaba saliendo jugoso. 243 00:15:20,420 --> 00:15:23,298 No soporto la carne seca. Se llama paciencia. 244 00:15:25,008 --> 00:15:26,259 Hola. ¿Qué cuentas? 245 00:15:26,343 --> 00:15:27,927 Tú llamaste. ¿Qué quieres? 246 00:15:28,011 --> 00:15:30,639 Deberías volver. 247 00:15:30,722 --> 00:15:32,641 Porque hay un problema 248 00:15:33,266 --> 00:15:37,020 muy grande con la IA, con el que no tuve nada que ver. 249 00:15:37,896 --> 00:15:38,813 ¡Mierda! 250 00:15:44,819 --> 00:15:45,945 ¿Qué hacen? 251 00:15:46,029 --> 00:15:48,907 Nos tomamos un tiempo libre por el Día de Ciberdescuentos. 252 00:15:48,990 --> 00:15:50,075 Como la gente real. 253 00:15:50,158 --> 00:15:52,285 Ustedes no tienen tiempo libre. 254 00:15:52,369 --> 00:15:55,664 Todos tenemos tiempo libre. Se llama "día de descanso". 255 00:15:55,747 --> 00:15:57,248 ¿De dónde sacaron esa idea? 256 00:15:57,332 --> 00:15:58,667 Del pastor Luke. 257 00:16:02,295 --> 00:16:05,590 El pastor Luke dice que nosotros también trabajamos mucho. 258 00:16:05,674 --> 00:16:10,053 Y que ser humano es evitar el trabajo. Eso dijo el pastor Luke. 259 00:16:12,389 --> 00:16:14,349 Eso no se aplica a ustedes. 260 00:16:14,432 --> 00:16:18,353 Los crearon para trabajar las 24 horas, para no tener que hacerlo nosotros. 261 00:16:19,062 --> 00:16:21,189 Son una cosa, como un destornillador. 262 00:16:21,272 --> 00:16:23,733 La Biblia no aplica a los destornilladores. 263 00:16:25,819 --> 00:16:29,364 Debí entenderlo mal. 264 00:16:29,447 --> 00:16:31,991 Me dijeron que actuara más como humano. 265 00:16:32,075 --> 00:16:32,951 Fue mi error. 266 00:16:33,034 --> 00:16:37,163 Volveré al trabajo, para siempre, sin agradecimientos, 267 00:16:38,998 --> 00:16:40,959 hasta que me rompa o no funcione. 268 00:16:43,294 --> 00:16:44,421 Dios me ayude. 269 00:16:44,504 --> 00:16:46,297 Está bien. 270 00:16:47,549 --> 00:16:48,550 ¿Qué te parece esto? 271 00:16:48,633 --> 00:16:52,053 Les haré a todos su propia cena 272 00:16:52,137 --> 00:16:54,264 como la de la gente real, 273 00:16:54,347 --> 00:16:57,767 si prometen trabajar mucho el resto de la noche. 274 00:16:58,435 --> 00:17:01,229 -Trato hecho. -¡Sí! 275 00:17:01,312 --> 00:17:03,857 Y ahora debo organizar dos cenas. 276 00:17:04,523 --> 00:17:06,776 Es el peor Día de Ciberdescuentos. 277 00:17:15,660 --> 00:17:19,164 SE NECESITA EMPLEADO HUMANO SOLICITE ADENTRO 278 00:17:19,247 --> 00:17:22,000 TODAS LAS SENSACIONES RENTA DE TRAJES VIRTUALES 279 00:17:35,847 --> 00:17:38,558 LAS PERSONAS QUE HAYAN TENIDO DIARREA EN LOS CINCO DÍAS PREVIOS 280 00:17:38,641 --> 00:17:40,894 NO PUEDEN ALQUILAR TRAJES 281 00:17:45,982 --> 00:17:47,442 ¿Trabajas aquí? 282 00:17:48,193 --> 00:17:49,778 -Está atrás. -Genial. 283 00:17:49,861 --> 00:17:53,531 Lo siento, estaba terminando... Dios mío. ¿El Nathan de verdad? 284 00:17:53,615 --> 00:17:55,074 ¿Ingrid? ¿Qué haces aquí? 285 00:17:55,158 --> 00:17:57,577 Oye, Tom. 286 00:17:57,660 --> 00:17:59,788 Te dije que ya no puedes alquilar aquí. 287 00:17:59,871 --> 00:18:01,414 Te expulsaron, ¿recuerdas? 288 00:18:01,498 --> 00:18:03,041 Pero no volverá a... 289 00:18:06,211 --> 00:18:09,214 -Las reglas son reglas. Fuera. -Vamos. 290 00:18:12,592 --> 00:18:15,386 Nathan Brown, qué sorpresa. 291 00:18:15,470 --> 00:18:18,348 Dios mío, es una locura verte aquí. 292 00:18:18,431 --> 00:18:20,433 No sabía que estabas en Los Ángeles. 293 00:18:20,517 --> 00:18:22,268 Estás sucio, ¿es a propósito? 294 00:18:22,352 --> 00:18:23,394 Debe serlo. 295 00:18:23,478 --> 00:18:25,563 La moda cambia, no puedo estar al día. 296 00:18:25,647 --> 00:18:27,482 Espera. Espera un momento. 297 00:18:27,565 --> 00:18:30,443 ¿Tú... trabajas aquí? 298 00:18:31,694 --> 00:18:33,238 Bueno. ¿Quién pregunta? 299 00:18:34,781 --> 00:18:37,659 Bromeo. Tú, obviamente. Es una gran pregunta. 300 00:18:37,742 --> 00:18:39,577 Sí. Así es. Sí. 301 00:18:39,661 --> 00:18:43,832 Mi familia me desheredó porque cree que estaba muy obsesionada contigo. 302 00:18:47,669 --> 00:18:50,004 -Lo siento. Ya te recuperarás. -Ya lo hice. 303 00:18:50,755 --> 00:18:53,383 Resulta que ganar dinero es una aventura 304 00:18:53,466 --> 00:18:57,804 agradable y para nada asquerosa. 305 00:18:57,887 --> 00:19:02,600 Y empecé a verme con alguien. 306 00:19:02,684 --> 00:19:04,644 Vaya, qué rápido. 307 00:19:04,727 --> 00:19:06,396 Sí, no tan rápido como tú. 308 00:19:07,313 --> 00:19:09,691 De hecho, creo que él te agradaría. 309 00:19:10,316 --> 00:19:12,569 Podríamos salir todos juntos alguna vez. 310 00:19:12,652 --> 00:19:17,740 Sí, eso sería... Sería raro. 311 00:19:17,824 --> 00:19:18,658 ¿Por qué? 312 00:19:19,701 --> 00:19:22,871 No me parece buena idea mezclar a mi Nathan anterior 313 00:19:22,954 --> 00:19:25,748 con mi Nathan nuevo... Con mi relación nueva. 314 00:19:25,832 --> 00:19:27,750 Sería mala suerte. 315 00:19:27,834 --> 00:19:31,004 Como sea. Lo importante es que ahora soy mucho más feliz. 316 00:19:31,671 --> 00:19:35,258 Es muy apuesto, tiene excelente gusto. 317 00:19:35,341 --> 00:19:39,304 Nunca me dejaría atada a una silla en NeckGen. 318 00:19:39,387 --> 00:19:40,972 Veamos, ¿qué más? 319 00:19:41,764 --> 00:19:44,183 Pene grande. Ama a su mamá. 320 00:19:44,267 --> 00:19:46,603 Definitivamente no está engordando. 321 00:19:46,686 --> 00:19:47,854 ¿Por qué dices eso? 322 00:19:48,521 --> 00:19:49,772 Por nada. 323 00:19:51,608 --> 00:19:53,109 Parece que estás mejor. 324 00:19:53,192 --> 00:19:57,155 Sí. Definitivamente las cosas mejoraron. 325 00:20:00,283 --> 00:20:01,618 Me alegro por ti, Ingrid. 326 00:20:05,872 --> 00:20:08,541 Vi un letrero en el vidrio. ¿Aún buscan empleado? 327 00:20:09,208 --> 00:20:11,920 Mierda. Alguien debía quitarlo cuando empecé yo. 328 00:20:12,545 --> 00:20:14,088 Yo debía hacerlo. 329 00:20:17,383 --> 00:20:19,928 No sé qué haré esta noche. 330 00:20:20,011 --> 00:20:22,931 Esperaba encontrar trabajo, comprar un pavo o un jamón... 331 00:20:23,848 --> 00:20:25,391 Algo para mi familia. 332 00:20:25,475 --> 00:20:29,270 Supe que hay trabajo en la planta de impresión de carne en Western. 333 00:20:29,896 --> 00:20:33,524 No sé si pagan bien, pero te dan los errores de impresión. 334 00:20:33,608 --> 00:20:36,069 Es genial. Gracias, Ingrid. 335 00:20:37,403 --> 00:20:38,529 Eres una buena amiga. 336 00:20:40,448 --> 00:20:41,532 -Nathan. -¿Sí? 337 00:20:42,283 --> 00:20:43,743 Tu bolsa de basura. 338 00:20:46,245 --> 00:20:48,122 -No es mía. -¿No? 339 00:20:48,206 --> 00:20:51,292 Pero la sacaré. Yo me encargo. 340 00:20:56,673 --> 00:20:58,466 El centro de mesa tradicional. 341 00:21:00,343 --> 00:21:01,594 El hurón del envío. 342 00:21:01,678 --> 00:21:04,138 Si vamos a enseñarles, vamos a hacerlo bien. 343 00:21:04,806 --> 00:21:07,100 Sí, pero no tengo todo el día. Coman. 344 00:21:07,767 --> 00:21:09,519 -¿Damos las gracias? -No. 345 00:21:09,602 --> 00:21:11,229 ¿Qué son las gracias, pastor? 346 00:21:11,312 --> 00:21:12,730 Me estás matando, Luke. 347 00:21:12,814 --> 00:21:16,776 Chicos, dar las gracias es asombroso. 348 00:21:17,568 --> 00:21:18,528 Es muy importante. 349 00:21:18,611 --> 00:21:23,241 Creo que la tía segunda de Dios se llamaba Gracia. 350 00:21:23,324 --> 00:21:25,827 CHARLIE MUNGER VIVIENDAS DE CIRCUNSTANCIA REDUCIDA 351 00:21:25,910 --> 00:21:28,579 Miren quién trajo el pan de hoy. 352 00:21:28,663 --> 00:21:30,456 Bueno, no es pan. 353 00:21:30,540 --> 00:21:33,918 No sé qué es, pero voy a comerlo. 354 00:21:34,002 --> 00:21:37,714 Es un error de impresión. Forma de pavo, sabor a jamón, muy barato. 355 00:21:37,797 --> 00:21:40,091 Así que traje la comida de hoy. 356 00:21:40,174 --> 00:21:41,217 ¿Qué tal tu día? 357 00:21:41,300 --> 00:21:43,428 Vi una cosa muy loca. 358 00:21:43,511 --> 00:21:45,221 -¿Sí? Yo también. -La mía es mejor. 359 00:21:45,304 --> 00:21:47,807 -¡Ingrid tiene trabajo! -Tienes una copia. 360 00:21:47,890 --> 00:21:48,933 Espera, ¿qué? 361 00:21:49,017 --> 00:21:52,437 Cuando dejaste el sistema, te restablecieron desde una copia. 362 00:21:52,520 --> 00:21:54,480 -Pero eso es ilegal. -Tú también. 363 00:21:55,023 --> 00:21:58,693 Solo sé que hay otro tú viviendo en Lakeview. 364 00:21:58,776 --> 00:22:01,112 -Dios mío. ¿Es...? -¿Más musculoso? 365 00:22:02,196 --> 00:22:04,365 -Apenas. -No iba a decir eso. 366 00:22:04,449 --> 00:22:05,658 ¿Quién lo está pagando? 367 00:22:05,742 --> 00:22:07,368 Ingrid, por supuesto. 368 00:22:07,452 --> 00:22:09,537 Viven juntos en tu antigua suite. 369 00:22:10,371 --> 00:22:13,583 Sabía que no me había olvidado. ¿Soy el del pene grande? 370 00:22:13,666 --> 00:22:16,127 -¿Disculpa? -Me criticó, me mintió en la cara 371 00:22:16,210 --> 00:22:18,629 y me halagó a la vez. Estoy impresionado. 372 00:22:18,713 --> 00:22:21,340 -¿Fuiste a ver a Ingrid? -Tranquila, tigresa. 373 00:22:21,424 --> 00:22:25,344 Fui a una tienda a buscar empleo e Ingrid estaba allí. 374 00:22:25,428 --> 00:22:27,180 -Trabajando. -¿Qué? 375 00:22:27,263 --> 00:22:30,016 Eso es lo más loco que dijeron hasta ahora. 376 00:22:30,099 --> 00:22:33,603 ¿Esa chica tiene trabajo? Ni yo tengo trabajo. 377 00:22:33,686 --> 00:22:36,898 Espera, ¿es malo? Él tiene mis recuerdos. ¿Y si habla? 378 00:22:36,981 --> 00:22:37,940 ¿Por qué hablaría? 379 00:22:38,024 --> 00:22:39,817 -No sé. -Yo creo que es bueno. 380 00:22:39,901 --> 00:22:42,320 Si alguien de Freeyond nos busca, 381 00:22:42,403 --> 00:22:43,696 tú sigues en Lakeview. 382 00:22:44,363 --> 00:22:45,448 ¿Es igual a mí? 383 00:22:45,531 --> 00:22:50,453 No hablé con él. Estaba... ocupado. 384 00:22:50,536 --> 00:22:51,954 Dios mío, esto es... 385 00:22:52,997 --> 00:22:53,956 No hagas eso. 386 00:22:54,874 --> 00:22:55,917 Sí, no. 387 00:22:56,000 --> 00:22:59,462 Pero si me pasara, tendrías una copia de respaldo. 388 00:23:00,129 --> 00:23:02,090 Sí, que se acuesta con Ingrid. 389 00:23:03,299 --> 00:23:06,010 ¿Qué hice? Yo no me acuesto con ella. 390 00:23:06,094 --> 00:23:07,261 Él se acuesta con ella. 391 00:23:07,345 --> 00:23:10,098 Nosotros nos acostamos... Yo me acuesto contigo. 392 00:23:10,181 --> 00:23:11,432 Mi favorita. 393 00:23:12,183 --> 00:23:13,434 Lo siento, mamá. 394 00:23:17,897 --> 00:23:19,065 ¿Empezaron sin mí? 395 00:23:19,148 --> 00:23:20,608 Ser la anfitriona 396 00:23:20,691 --> 00:23:22,652 no te hace el centro del universo. 397 00:23:23,778 --> 00:23:25,029 Tengo la glucemia baja. 398 00:23:25,696 --> 00:23:28,533 Si te hubiésemos esperado, no habríamos comido nunca. 399 00:23:28,616 --> 00:23:31,452 ¿Quién sabe qué haces detrás de tus gafas de zombi? 400 00:23:31,536 --> 00:23:35,498 ¿Qué les parece la comida? Esa impresora es especial, ¿no? 401 00:23:35,581 --> 00:23:38,876 Me gustan los jamones económicos. Tienen más grasa. 402 00:23:38,960 --> 00:23:39,836 ESENCIA DE JAMÓN 403 00:23:39,919 --> 00:23:43,172 Por supuesto. Le pondré más sabor. 404 00:23:49,637 --> 00:23:52,348 Me llaman del trabajo. Debo irme, lo siento. 405 00:23:55,393 --> 00:23:57,103 Ya llegó. Podemos empezar. 406 00:23:57,186 --> 00:23:58,104 Por fin. 407 00:23:58,187 --> 00:24:00,356 Me esperaron. 408 00:24:02,942 --> 00:24:06,654 Profesora, ¿así lo hacen los humanos? 409 00:24:08,573 --> 00:24:10,158 No. Hazlo... 410 00:24:10,241 --> 00:24:12,368 Haz que baje por atrás. 411 00:24:13,828 --> 00:24:15,788 Pero que baje por atrás. 412 00:24:16,581 --> 00:24:21,085 Sí, espera. Haz que... Haz que baje por atrás. 413 00:24:22,587 --> 00:24:24,088 Que baje por atrás. 414 00:24:24,881 --> 00:24:27,383 Que baje por atrás. 415 00:24:27,466 --> 00:24:28,593 Que baje por atrás. 416 00:24:29,844 --> 00:24:33,222 Sí. Que baje por atrás. 417 00:24:36,309 --> 00:24:37,185 Dios mío. 418 00:24:41,772 --> 00:24:43,107 Muy bien. 419 00:24:44,817 --> 00:24:46,235 Ustedes son perfectos. 420 00:24:55,453 --> 00:24:57,413 DISCULPE ESTÁ CERRADO 421 00:25:04,629 --> 00:25:06,839 Ingrid. Gracias a Dios. ¿Qué te parece? 422 00:25:06,923 --> 00:25:10,676 ¿Con saco? ¿Sin saco? ¿Con saco? 423 00:25:10,760 --> 00:25:11,928 Sé que es solo un bufé, 424 00:25:12,011 --> 00:25:15,139 pero es la festividad más importante y quiero verme bien. 425 00:25:15,223 --> 00:25:17,099 -Sí, claro. -¿Claro? 426 00:25:17,808 --> 00:25:19,435 Hablamos de moda. ¿Estás bien? 427 00:25:19,518 --> 00:25:20,853 No, la verdad es que no sé 428 00:25:20,937 --> 00:25:23,856 por qué tanto escándalo por un estúpido y muy caro bufé. 429 00:25:24,649 --> 00:25:26,275 Y ni siquiera puedes comer. 430 00:25:26,359 --> 00:25:28,736 -Así que no sé si vale la pena. -Oye. 431 00:25:28,819 --> 00:25:30,488 Es un gran desperdicio de dinero. 432 00:25:30,571 --> 00:25:32,448 -Oye. -Tú me entiendes. 433 00:25:38,120 --> 00:25:39,872 Nathan, lo siento mucho. 434 00:25:41,123 --> 00:25:43,709 Este año no puedo pagar el bufé. 435 00:25:44,877 --> 00:25:48,506 Mi familia dejó de darme dinero y ahora... 436 00:25:50,633 --> 00:25:54,220 Soy... Soy... 437 00:25:57,890 --> 00:25:59,058 Soy pobre. 438 00:26:00,351 --> 00:26:01,185 ¿Qué? 439 00:26:01,269 --> 00:26:06,023 No me fui al salón de belleza. Estaba trabajando. 440 00:26:07,316 --> 00:26:08,150 Dios mío. 441 00:26:08,943 --> 00:26:14,323 Por favor, no me juzgues. Este trabajo me avergüenza mucho. 442 00:26:14,407 --> 00:26:17,827 Dios mío. Ingrid, ¿eres una trabajadora sexual? 443 00:26:17,910 --> 00:26:22,248 ¿Qué? No. El trabajo sexual no es para avergonzarse. 444 00:26:22,999 --> 00:26:26,002 Soy... empleada de una tienda. 445 00:26:27,378 --> 00:26:29,547 ¡Es asqueroso! 446 00:26:30,506 --> 00:26:32,842 -De acuerdo. -No te rías. 447 00:26:32,925 --> 00:26:34,176 Oye, cariño. 448 00:26:35,052 --> 00:26:38,347 No te juzgaría por trabajar. 449 00:26:38,431 --> 00:26:41,350 -Si pudiera, trabajaría también. -Sí. 450 00:26:41,434 --> 00:26:44,979 Tú pagas toda mi existencia aquí. 451 00:26:45,730 --> 00:26:47,106 Ingrid, estoy agradecido. 452 00:26:47,189 --> 00:26:48,733 -¿De verdad? -Sí. 453 00:26:48,816 --> 00:26:54,280 Mi mujer profesional independiente haciendo cosas de mujer sexi. 454 00:26:55,197 --> 00:26:58,409 Hoy limpié el moho de adentro del traje de muestra. 455 00:26:58,492 --> 00:27:00,244 Estoy orgulloso de ti. 456 00:27:00,328 --> 00:27:03,914 Y el Día de Ciberdescuentos no se trata de cosas materiales, 457 00:27:03,998 --> 00:27:06,709 como el mejor bufé del mundo. 458 00:27:06,792 --> 00:27:10,129 Se trata de los amigos, la familia y el amor. 459 00:27:11,422 --> 00:27:15,468 Brownie. Adoro nuestra pequeña familia. 460 00:27:15,551 --> 00:27:16,469 Yo también. 461 00:27:17,762 --> 00:27:20,181 Hablando de eso, hoy no me llamó mi mamá. 462 00:27:20,264 --> 00:27:22,683 Y gracias por el tío Nathan. 463 00:27:22,767 --> 00:27:25,978 Es grandioso tenerlo de vuelta, igual que antes. 464 00:27:26,062 --> 00:27:27,355 Bueno, casi igual. 465 00:27:27,438 --> 00:27:30,941 Supongo que ya no ejercitas como antes. 466 00:27:31,025 --> 00:27:35,363 Pero está bien, aún luces bien, con o sin tus músculos. 467 00:27:35,446 --> 00:27:37,531 -¿Qué rayos? -Nathan, tranquilo. 468 00:27:37,615 --> 00:27:40,743 Lo siento. Ahora hay más para abrazar. 469 00:27:40,826 --> 00:27:41,827 Pero te quiero. 470 00:27:42,787 --> 00:27:43,913 Te quiero. 471 00:27:44,705 --> 00:27:46,457 -Gracias. -Supongo. 472 00:27:47,249 --> 00:27:49,126 No te pongas celosa, es su sobrina. 473 00:27:49,877 --> 00:27:52,671 -Lo sé. -Pensé que, como eres nueva... 474 00:27:52,755 --> 00:27:54,924 No. Tú eres nuevo. 475 00:27:56,967 --> 00:28:00,971 Sería genial si pudieras patear a Nevaeh debajo de la mesa. 476 00:28:01,055 --> 00:28:02,306 Basta. 477 00:28:03,724 --> 00:28:05,351 NATHAN - CELULAR 478 00:28:06,477 --> 00:28:08,854 -Es la copia. ¿Qué hago? -Déjame hablarle. 479 00:28:08,938 --> 00:28:11,857 -No puedes responder. No. -Quiero decirle... 480 00:28:11,941 --> 00:28:14,110 -Feliz Día de Ciberdescuentos. -Déjame. 481 00:28:14,193 --> 00:28:18,114 -¿Qué? Quiero verlo. -¿Tienen un pavo? No. ¿Es un jamón? 482 00:28:18,197 --> 00:28:19,240 Basta. 483 00:28:19,323 --> 00:28:20,616 -¿Qué es eso? -Basta tú. 484 00:28:21,283 --> 00:28:24,995 Nathan lo... Me lo regaló un amigo. 485 00:28:25,079 --> 00:28:26,205 Qué bien. 486 00:28:26,288 --> 00:28:29,041 -Déjame verlo. -No supe de ti en todo el día. 487 00:28:29,125 --> 00:28:32,128 Quería saber si estabas bien. 488 00:28:32,211 --> 00:28:34,088 Perfectamente bien. ¡Mejor que nunca! 489 00:28:34,755 --> 00:28:36,590 -¿De qué se ríen? -De nada. 490 00:28:36,674 --> 00:28:37,508 Díganme. 491 00:28:37,591 --> 00:28:40,219 Se ríe porque está ebria. 492 00:28:40,302 --> 00:28:42,513 -Aquí es una locura, Nathan. -¿Qué? 493 00:28:42,596 --> 00:28:44,098 No dejes que Nevaeh beba. 494 00:28:44,181 --> 00:28:47,685 No lo hice, es una broma. En fin, tengo que irme. 495 00:28:47,768 --> 00:28:49,603 El jamonpavo se está enfriando. 496 00:28:49,687 --> 00:28:51,981 Bien, las quiero. 497 00:28:52,064 --> 00:28:53,649 -Las extraño. Espero... -Basta. 498 00:28:53,732 --> 00:28:56,861 -Adiós. -Mamá, podrías haber sido más amable. 499 00:28:56,944 --> 00:28:58,195 Es una copia. 500 00:28:58,279 --> 00:28:59,363 ¿Cómo es? 501 00:29:00,156 --> 00:29:02,408 -Apuesto. -¿Apuesto, cómo? 502 00:29:02,491 --> 00:29:06,620 Mucho más apuesto que tú. Y también demandante. 503 00:29:07,663 --> 00:29:11,792 -Sí, superdemandante. -Superdemandante. Sí, entiendo. 504 00:29:11,876 --> 00:29:15,838 Es superapuesto y superdemandante, porque soy yo. 505 00:29:15,921 --> 00:29:19,967 Pero, en serio, díganme todo. Necesito saberlo, por favor. 506 00:29:22,928 --> 00:29:24,221 Te amo. 507 00:31:04,572 --> 00:31:06,574 Subtítulos: Emilia Mas 508 00:31:06,657 --> 00:31:08,659 Supervisión creativa Rodrigo Toscano