1 00:00:06,507 --> 00:00:07,883 Бляха! От же ж бляха! 2 00:00:07,967 --> 00:00:09,885 Тихо, треба зупинити кровотечу. 3 00:00:09,969 --> 00:00:10,970 - Та це... - Ось. 4 00:00:12,304 --> 00:00:14,265 Приклади до носа. Або це. 5 00:00:15,182 --> 00:00:17,476 - Або це. Або... - Картоплю? Мамо... 6 00:00:17,560 --> 00:00:21,522 - Вів, припини! Ти робиш іще гірше! - Чекайте. Ось. Гарно поглинає. 7 00:00:23,107 --> 00:00:25,526 Навеє. Ти вже така доросла. Але... 8 00:00:25,609 --> 00:00:29,488 Народ, це лише кров з носа. Вона вже зупиняється. Усе гаразд. 9 00:00:29,572 --> 00:00:30,781 А якщо ні? 10 00:00:30,865 --> 00:00:34,535 У Руперта Тілфорда з носа йшла кров перед тим, як його голова... 11 00:00:34,618 --> 00:00:36,287 Забризкала все довкола. 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,247 Любий, тобі треба до лікаря. 13 00:00:38,330 --> 00:00:40,708 І що він зробить? Я наукова аномалія. 14 00:00:40,791 --> 00:00:43,127 Так. Звичайний лікар не допоможе. 15 00:00:43,210 --> 00:00:46,130 Але той, хто винайшов завантаження, може. 16 00:00:46,213 --> 00:00:47,590 - Норо. - Я його знайшла. 17 00:00:47,673 --> 00:00:49,049 З «Оскар Маєр» звільнили, 18 00:00:49,133 --> 00:00:51,677 та він живе в Сан-Франциско. Це недалеко. 19 00:00:51,761 --> 00:00:54,597 Це небезпечно. У громадському транспорті камери. 20 00:00:54,680 --> 00:00:55,514 Усе добре. 21 00:00:55,598 --> 00:00:57,349 А ви літали приватно? 22 00:00:58,476 --> 00:01:00,519 Я знаю людину. Вам сподобається. 23 00:01:03,856 --> 00:01:06,233 ТОВАРИ ДЛЯ ДОМУ СМАЖЕНА КУРОЧКА 24 00:01:16,160 --> 00:01:18,871 Гей, фільм закінчився. 25 00:01:21,457 --> 00:01:23,167 Скоро будемо в лікаря. 26 00:01:24,126 --> 00:01:27,420 Я тут подумав... Не варто казати, що я завантажений. 27 00:01:28,088 --> 00:01:31,175 Чим більше людей про це знає, тим небезпечніше. Так? 28 00:01:31,258 --> 00:01:33,969 Тож пообіцяй, що нічого не розповіси. 29 00:01:34,053 --> 00:01:36,514 Гаразд, обіцяю. 30 00:01:38,682 --> 00:01:40,226 То що ми робитимемо? 31 00:01:41,310 --> 00:01:42,269 У мене є план. 32 00:01:44,188 --> 00:01:47,107 Справді є, чи ти просто впевнено це кажеш? 33 00:01:47,608 --> 00:01:49,485 Просто впевнено кажу. 34 00:01:50,694 --> 00:01:52,780 Прозвучало дуже сексуально. 35 00:01:53,989 --> 00:01:55,866 Можливо, мені варто до тебе. 36 00:01:56,533 --> 00:01:57,576 Можливо. 37 00:02:05,000 --> 00:02:05,835 Усе гаразд. 38 00:02:09,755 --> 00:02:13,843 ЗАВАНТАЖЕННЯ 39 00:02:21,517 --> 00:02:22,643 Як мило. 40 00:02:22,726 --> 00:02:25,478 Напис: «Відрядження, сучки! 41 00:02:25,563 --> 00:02:27,731 #часнасебе». 42 00:02:27,815 --> 00:02:28,649 Опублікуй. 43 00:02:29,525 --> 00:02:31,902 Зроби ще одне. Ще одне фото. 44 00:02:33,988 --> 00:02:36,323 Батарея здохла. 45 00:02:36,406 --> 00:02:40,119 Неймовірно, це стається щоразу, як ми... 46 00:02:40,911 --> 00:02:43,289 робимо... фото. 47 00:02:43,372 --> 00:02:47,543 Вибач, я в літаку ковтнула три снодійні. 48 00:02:47,626 --> 00:02:48,961 Три снодійні? 49 00:02:49,043 --> 00:02:51,088 Я не сплю, відколи чоловік пішов. 50 00:02:52,298 --> 00:02:54,425 Люсі, я не знала. 51 00:02:54,508 --> 00:02:55,341 Та нічого. 52 00:02:57,344 --> 00:03:00,306 Повірити не можу, що я це кажу, 53 00:03:00,389 --> 00:03:02,057 але якщо вам знадобиться... 54 00:03:04,143 --> 00:03:06,854 Ну ось, гарно поговорили. 55 00:03:09,648 --> 00:03:10,816 НЕПОДАЛІК Є ДРУГ НОРА 56 00:03:10,900 --> 00:03:12,484 Чому вона в Сан-Франциско? 57 00:03:13,903 --> 00:03:14,945 Дзвони Норі. 58 00:03:22,036 --> 00:03:24,079 - Привіт! - Привіт. 59 00:03:24,163 --> 00:03:25,456 Давно не бачилися. 60 00:03:25,539 --> 00:03:29,251 Ти не повіриш, де я... Що це за шум? 61 00:03:31,295 --> 00:03:32,463 Листя здувають. 62 00:03:33,130 --> 00:03:35,341 У Лос-Анджелесі одержимі газонами. 63 00:03:36,550 --> 00:03:38,677 - Ти в Лос-Анджелесі? - Так. 64 00:03:40,220 --> 00:03:41,388 У сауні. 65 00:03:44,224 --> 00:03:45,434 А що? 66 00:03:45,517 --> 00:03:47,561 Нічого. Не зважай. 67 00:03:50,773 --> 00:03:51,649 Гаразд. 68 00:03:52,566 --> 00:03:53,901 Гаразд. 69 00:03:54,692 --> 00:03:57,863 Слухай, я тут трохи зайнята. 70 00:03:57,947 --> 00:03:59,281 Поговоримо пізніше? 71 00:03:59,365 --> 00:04:01,784 Так, звісно. Як скажеш. 72 00:04:12,503 --> 00:04:14,338 Машино, дитячі замки. 73 00:04:22,096 --> 00:04:23,555 Зроби постукування. 74 00:04:26,058 --> 00:04:27,101 Достатньо швидко? 75 00:04:27,184 --> 00:04:29,645 Швидше. 76 00:04:34,733 --> 00:04:36,819 ЗАКІНЧУЄТЬСЯ ФІНАНСУВАННЯ ЗАВАНТАЖЕННЯ ВЕТЕРАНІВ 77 00:04:37,736 --> 00:04:38,696 Я маю йти. 78 00:04:39,905 --> 00:04:41,907 Гей! Я досі в олії. 79 00:04:45,619 --> 00:04:47,329 Брауні, чого хочеш сьогодні? 80 00:04:47,413 --> 00:04:50,332 Я готова на все, на що не потрібні гроші. 81 00:04:50,416 --> 00:04:51,875 - Сьогодні працюєш? - Ні. 82 00:04:51,959 --> 00:04:54,169 Крамниця зачинена — спалах грибка. 83 00:04:55,087 --> 00:04:56,505 Пане Браун! На п'ятий? 84 00:04:56,588 --> 00:04:57,464 Так, будь ласка. 85 00:04:58,257 --> 00:05:00,718 - Натисніть самі — у мене обід. - Що? 86 00:05:01,969 --> 00:05:04,179 Зараз 9.40 ранку. 87 00:05:06,098 --> 00:05:07,433 Що ти взагалі їси? 88 00:05:07,516 --> 00:05:09,727 - Гей. - Ну добре, грайливий мій. 89 00:05:09,810 --> 00:05:10,853 Ні. 90 00:05:10,936 --> 00:05:13,147 Люк розповів про хак з першим поверхом, 91 00:05:13,230 --> 00:05:15,774 але ми не пробували, бо тут завжди був ШІ. 92 00:05:15,858 --> 00:05:18,027 Любий, це і є перший поверх. 93 00:05:18,110 --> 00:05:19,361 Ні. 94 00:05:20,738 --> 00:05:22,990 Зовсім перший поверх. 95 00:05:23,073 --> 00:05:25,617 Виставкова зала Лейкв'ю 1.0, бета-версія. 96 00:05:25,701 --> 00:05:28,412 Місце дурне, але є бар з безкоштовними напоями. 97 00:05:32,582 --> 00:05:33,709 Ну ж бо. 98 00:05:35,002 --> 00:05:37,421 Схоже, це просто міф. 99 00:05:39,882 --> 00:05:41,800 Боже мій! 100 00:05:45,345 --> 00:05:46,513 Боже мій! 101 00:05:52,061 --> 00:05:53,020 Гаразд. 102 00:05:56,565 --> 00:05:58,567 - Було цікаво. - Так. 103 00:06:06,950 --> 00:06:08,327 Що, знову? 104 00:06:08,410 --> 00:06:09,995 Пані Каннерман мене вб'є. 105 00:06:25,636 --> 00:06:27,221 Мені капець. 106 00:06:27,304 --> 00:06:30,933 Якщо до вечора не знайду фінансування, завтра буду там, де ти. 107 00:06:32,142 --> 00:06:34,645 Тобі хоч яблука дають. 108 00:06:34,728 --> 00:06:35,646 Я люблю яблука. 109 00:06:36,438 --> 00:06:37,356 Це цибуля. 110 00:06:38,482 --> 00:06:41,151 Боже! Я не можу жувати цибулю, наче кінь! 111 00:06:41,235 --> 00:06:42,861 Завантажені не працюють. 112 00:06:42,945 --> 00:06:45,280 Як мені підтримувати той стиль, 113 00:06:45,364 --> 00:06:47,324 до якого я звик? 114 00:06:47,407 --> 00:06:48,492 Я знаю спосіб. 115 00:06:49,076 --> 00:06:51,537 Ти готовий зробити дещо слизьке? 116 00:06:52,913 --> 00:06:54,081 Так. Що саме? 117 00:06:55,415 --> 00:06:58,168 Отже, іди в Сіру Зону. 118 00:06:59,169 --> 00:07:01,130 Підеш на південь. Побачиш склад. 119 00:07:01,213 --> 00:07:04,258 Спитай у них, де сир. Тебе приймуть. 120 00:07:04,341 --> 00:07:08,470 Сіра Зона, південь, склад, сир. Зрозумів. Дякую, Єнґ! 121 00:07:08,554 --> 00:07:13,142 Слухай, ти класний, і ми наче ладнаємо. 122 00:07:13,225 --> 00:07:15,644 Може, ми б з тобою... 123 00:07:20,107 --> 00:07:21,608 Цікаво, чого вона хотіла. 124 00:07:23,110 --> 00:07:25,237 Так. Сіра Зона, південь, склад, сир. 125 00:07:25,320 --> 00:07:27,573 Сіра Зона, південь, склад, сир. 126 00:07:33,245 --> 00:07:34,580 - Я можу допомогти? - Так. 127 00:07:34,663 --> 00:07:38,417 Мій чоловік, неофіційний... Це непотрібна інформація, 128 00:07:38,500 --> 00:07:41,753 але ми з ним гуляли, і на нас напали. 129 00:07:41,837 --> 00:07:44,298 Боже мій. Хто? 130 00:07:44,381 --> 00:07:47,801 Хулігани. Просто хулігани. 131 00:07:48,468 --> 00:07:52,890 - З вами все добре? - Зі мною так, а його вдарили по голові. 132 00:07:54,308 --> 00:07:55,433 Неймовірно. 133 00:07:55,517 --> 00:07:57,895 Можна від вас подзвонити лікарю? 134 00:07:57,978 --> 00:08:00,230 Я можу його оглянути. 135 00:08:00,314 --> 00:08:01,273 Я лікар. 136 00:08:01,940 --> 00:08:04,026 - Що? - Правда? 137 00:08:04,109 --> 00:08:05,652 Неймовірно. 138 00:08:06,445 --> 00:08:07,654 Дякую. 139 00:08:07,738 --> 00:08:10,449 Ви шкутильгаєте. Вас так відгамселили? 140 00:08:11,200 --> 00:08:13,744 Ні. Я потягнув гомілку, коли лупцював їх. 141 00:08:14,786 --> 00:08:17,748 Але вони мене підступно вдарили ззаду. 142 00:08:19,666 --> 00:08:20,584 Проходьте. 143 00:08:23,754 --> 00:08:24,588 ВІТАЄМО В ГАЮ ЗАСНОВНИКІВ 144 00:08:24,671 --> 00:08:26,089 Сто років тому 145 00:08:26,173 --> 00:08:29,092 утворився Гай засновників — елітний заклад, 146 00:08:29,176 --> 00:08:32,346 де збиралися впливові й корумповані чоловіки, 147 00:08:32,429 --> 00:08:35,974 щоб приймати рішення, які впливатимуть на всіх. 148 00:08:36,058 --> 00:08:41,313 Але сьогодні ми вітаємо серед нас жінок і людей з іншою гендерною ідентифікацією. 149 00:08:42,188 --> 00:08:47,611 Немає від природи таких хитрих, як зірки «Горайзен» не-чоловіки. 150 00:08:47,694 --> 00:08:53,033 Тож будь ласка, привітаймо їх гарною порцією інклюзивних оплесків. 151 00:08:57,663 --> 00:08:58,997 Дякую. 152 00:08:59,748 --> 00:09:01,166 - Дякую. - Ну все. 153 00:09:01,250 --> 00:09:02,918 Гаразд, дякую. Дякую, Люсі. 154 00:09:03,001 --> 00:09:04,002 Дякую. 155 00:09:05,837 --> 00:09:06,964 Отже, «Панера Еон»… 156 00:09:07,047 --> 00:09:07,965 ЯКОГО БІСА? 157 00:09:08,048 --> 00:09:10,634 ...збільшила аудиторію, а ми застрягли. 158 00:09:10,717 --> 00:09:12,302 Останній квартал так просів, 159 00:09:12,386 --> 00:09:14,930 що нам довелося закрити відділ моралі. 160 00:09:16,348 --> 00:09:18,684 Я хочу почути великі ідеї. 161 00:09:19,977 --> 00:09:21,061 Алішо. 162 00:09:21,520 --> 00:09:25,732 Послухаймо твої думки, хай би які неорганізовані й істеричні. 163 00:09:28,944 --> 00:09:31,280 Так, звісно. 164 00:09:34,283 --> 00:09:38,328 Нещодавно моя родина відвідала Лейкв'ю. 165 00:09:38,412 --> 00:09:40,539 Їм сподобалося чи їм сподобалося? 166 00:09:41,415 --> 00:09:43,875 Вони сказали, там до біса нудно. 167 00:09:45,043 --> 00:09:49,631 Слухайте, у мене вперше в житті є гроші. 168 00:09:49,715 --> 00:09:54,177 Я можу собі дозволити завантаження в Лейкв'ю, але я б не хотіла. 169 00:09:54,845 --> 00:09:58,849 Я розумію, що я не цільова аудиторія «Горайзен», 170 00:09:58,932 --> 00:10:01,059 але чому так? 171 00:10:01,143 --> 00:10:03,520 Пробачте, вона новенька. 172 00:10:03,603 --> 00:10:04,813 Я б послухала ще. 173 00:10:09,109 --> 00:10:10,235 Гаразд. 174 00:10:11,653 --> 00:10:12,821 Де клуби? 175 00:10:12,904 --> 00:10:14,489 Спортивні змагання? 176 00:10:14,573 --> 00:10:17,159 Я чула — тільки нікому — від подруги-медсестри, 177 00:10:17,242 --> 00:10:20,912 яка працює в «Тако Белл-Сінай», що Адель вже недовго лишилося. 178 00:10:20,996 --> 00:10:24,958 Чому б її не забрати нам, а не «Панері Еон»? 179 00:10:28,211 --> 00:10:30,339 - Каріно, що скажеш? - Це зухвало. 180 00:10:31,089 --> 00:10:31,923 Я в захваті. 181 00:10:32,007 --> 00:10:33,258 Молодець, Алішо. 182 00:10:37,095 --> 00:10:39,348 Я знаю ще цільову аудиторію. 183 00:10:40,557 --> 00:10:41,600 Діти. 184 00:10:41,683 --> 00:10:44,853 Досліди показують, що діти впізнають бренди 185 00:10:44,936 --> 00:10:47,481 вже у віці півтора-два роки, 186 00:10:47,564 --> 00:10:50,025 і невдовзі розвивають вірність брендам. 187 00:10:50,108 --> 00:10:54,654 Тож зацікавимо їх смертю, 188 00:10:54,738 --> 00:10:57,866 перш ніж вони навчаться читати контракти. 189 00:10:57,949 --> 00:10:59,534 Боже, Люсі, ти ж матір. 190 00:11:01,119 --> 00:11:02,371 Це ідея Верна. 191 00:11:02,454 --> 00:11:04,206 - Він безсоромний. - Господи. 192 00:11:04,289 --> 00:11:05,290 Верне! 193 00:11:05,957 --> 00:11:07,667 Так. Однозначно. 194 00:11:18,720 --> 00:11:20,222 Ознак струсу немає. 195 00:11:20,305 --> 00:11:21,264 Правда? 196 00:11:22,057 --> 00:11:24,684 Проскануєте про всяк випадок його всього? 197 00:11:25,352 --> 00:11:28,146 Ті хулігани побили його, наче піньяту. 198 00:11:28,230 --> 00:11:29,481 Вона перебільшує. 199 00:11:31,817 --> 00:11:34,152 Нормальні легені, нормальний шлунок. 200 00:11:35,404 --> 00:11:40,534 Верхній ШКТ, нижній ШКТ, пеніс — усе в чудовій формі. 201 00:11:41,368 --> 00:11:44,454 У вас лише 14% жиру, це дуже гарна форма. 202 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 Чотирнадцять? Зазвичай десять. 203 00:11:47,582 --> 00:11:50,001 Усе виявилося в нормі. Можете йти. 204 00:11:50,669 --> 00:11:52,379 Чудово. Дякую, доку. 205 00:11:53,922 --> 00:11:54,798 Чекайте. 206 00:11:56,049 --> 00:11:57,134 Він завантажений. 207 00:12:01,805 --> 00:12:03,432 Вона жартує. 208 00:12:03,515 --> 00:12:04,599 Ні, я серйозно. 209 00:12:05,559 --> 00:12:08,645 - Він завантажений, я... - Ні, ми випили. 210 00:12:08,728 --> 00:12:10,897 Ми дуже п'яні. 211 00:12:12,232 --> 00:12:14,443 Перевірте, якщо не вірите. 212 00:12:18,697 --> 00:12:20,157 «Власність Інґрід Каннерман». 213 00:12:20,240 --> 00:12:21,241 Так написано? 214 00:12:22,325 --> 00:12:24,202 Як давно ви завантажений? 215 00:12:24,286 --> 00:12:25,412 Двадцять шість днів. 216 00:12:26,121 --> 00:12:29,458 Найдовша тривалість життя завантаженого голуба — 84 дні, 217 00:12:29,541 --> 00:12:32,794 а зважаючи, що він важить набагато більше... 218 00:12:32,878 --> 00:12:35,922 Бачу, у вас медична освіта з університету ТікТок. 219 00:12:38,049 --> 00:12:39,050 Університет ТікТок 220 00:12:39,134 --> 00:12:41,553 Не хочете почути, як його справи? 221 00:12:41,636 --> 00:12:42,888 Біда зі шлунком, 222 00:12:42,971 --> 00:12:46,308 усе гостре, він постійно пердить. 223 00:12:47,017 --> 00:12:48,018 Ти помітила? 224 00:12:48,101 --> 00:12:50,896 І в нього з носа текла кров. 225 00:12:52,397 --> 00:12:55,233 Власне, уже чотири рази. 226 00:13:05,076 --> 00:13:10,040 Приймайте по одній щоранку — це має зменшити симптоми. 227 00:13:11,249 --> 00:13:14,085 А якщо вони загостряться, завантажтеся знову. 228 00:13:15,670 --> 00:13:17,672 Тепер забудьте, що бачили мене. 229 00:13:17,756 --> 00:13:21,009 Прийдете знову — здам вас поліції за незаконне проникнення. 230 00:13:21,092 --> 00:13:22,093 Ясно? 231 00:13:22,177 --> 00:13:25,388 Може, нам пильнувати якийсь конкретний симптом? 232 00:13:25,472 --> 00:13:28,600 - Піти в лікарню, завантажитися... - Дзвони в охорону. 233 00:13:28,683 --> 00:13:30,894 Чекай, ні. У піцерію «Доміно». Дякую. 234 00:13:36,775 --> 00:13:38,985 Докторе Капур, яку замовите піцу? 235 00:13:40,862 --> 00:13:44,032 Індивідуальну, з пепероні та халапеньйо. 236 00:14:05,762 --> 00:14:06,805 Це що... 237 00:14:09,641 --> 00:14:11,601 Привіт, смертнику-авантюристе. 238 00:14:11,685 --> 00:14:15,689 Вітаю в Лейкв'ю, цифровому продовженні життя від «Горайзен». 239 00:14:16,773 --> 00:14:19,109 Дивлюся відгуки з відкриття. 240 00:14:19,192 --> 00:14:20,569 «Одна зірка. 241 00:14:20,652 --> 00:14:23,905 Мій аватар не мав повік і щілини в дупі. 242 00:14:24,698 --> 00:14:26,575 Просто одна велика сідниця». 243 00:14:26,658 --> 00:14:28,076 Господи. 244 00:14:28,159 --> 00:14:31,079 «Моторошний консьєрж дивиться просто мені в душу. 245 00:14:32,581 --> 00:14:35,542 Чесно кажучи, наступного разу я б обрав смерть». 246 00:14:43,925 --> 00:14:47,345 МАГАЗИН СЕКСУ Й СИРУ 247 00:15:02,360 --> 00:15:04,362 Де сир? 248 00:15:10,910 --> 00:15:12,996 Моя ж ти мишка накачана. 249 00:15:24,799 --> 00:15:26,593 Гарнітура. Сценарій. 250 00:15:27,469 --> 00:15:28,511 Сир? 251 00:15:28,595 --> 00:15:30,055 Сир для тих, хто продав. 252 00:15:40,106 --> 00:15:41,441 Ти спізнився. 253 00:15:42,067 --> 00:15:45,487 Бо ви змусили мене передивлятися вісім годин записів з камер. 254 00:15:45,570 --> 00:15:48,657 І? Він був у «Без Меж»? 255 00:15:48,740 --> 00:15:51,785 Ви питаєте, чи Нейтан Браун, якого ми вбили, 256 00:15:52,369 --> 00:15:54,120 який мешкає в номері напроти, 257 00:15:54,204 --> 00:15:56,790 чи він повернувся до життя на один день 258 00:15:56,873 --> 00:15:59,376 стежити за нашою зустріччю й мити туалети? 259 00:16:00,251 --> 00:16:03,880 З твого боку немудро припускати, що в мене цифрова деменція. 260 00:16:04,756 --> 00:16:06,132 Зроби собі послугу. 261 00:16:06,216 --> 00:16:08,093 Посиль сьогодні охорону. 262 00:16:08,176 --> 00:16:09,427 Добре, зроблю. 263 00:16:09,511 --> 00:16:12,180 Покликати мисливців на кривди? 264 00:16:12,889 --> 00:16:14,599 На привиди, недоумку. 265 00:16:15,725 --> 00:16:17,185 На душі. 266 00:16:18,228 --> 00:16:20,355 Мріяли завантажити дорогу людину, 267 00:16:20,438 --> 00:16:22,232 але не могли собі дозволити? 268 00:16:22,315 --> 00:16:25,068 «Височінь» розмістить їх у себе при тямі 269 00:16:25,151 --> 00:16:26,986 за тиждень після оплати. 270 00:16:27,070 --> 00:16:28,488 І ось найкраще. 271 00:16:28,571 --> 00:16:31,282 Ми надамо їм роботу в нашому кол-центрі, 272 00:16:31,366 --> 00:16:32,617 щоб вони заробляли. 273 00:16:32,701 --> 00:16:33,827 Хіба це законно? 274 00:16:33,910 --> 00:16:37,247 Три правила: не голосувати, не працювати, не копіювати. 275 00:16:37,330 --> 00:16:40,417 Після наступних виборів ми очікуємо зміни правил. 276 00:16:40,500 --> 00:16:41,334 Повірте. 277 00:16:41,418 --> 00:16:46,548 Я завантажений, і я цим користуюся, а вашому сину... 278 00:16:46,631 --> 00:16:49,467 - Елайджі. - Елайджі сподобається тут працювати. 279 00:16:49,551 --> 00:16:52,095 Це краще, ніж застрягти на якомусь диску. 280 00:16:53,054 --> 00:16:54,597 Ми можемо це обдумати? 281 00:16:54,681 --> 00:16:58,810 Ця пропозиція триватиме не вічно, на відміну від Елайджі, якщо поспішите. 282 00:16:58,893 --> 00:17:00,270 - Гадаю, нам варто… - Так. 283 00:17:00,353 --> 00:17:01,187 Ми згодні. 284 00:17:01,271 --> 00:17:04,315 Клас, я відправлю документи. Чудового вам дня. 285 00:17:04,898 --> 00:17:06,526 Делорес! Є! 286 00:17:13,907 --> 00:17:15,743 Перший продаж. Вітаю. 287 00:17:17,619 --> 00:17:18,663 Ти продавець. 288 00:17:22,791 --> 00:17:26,880 Той лікар поводився дивно. Хіба ні? 289 00:17:26,963 --> 00:17:28,798 Не варто приймати ті таблетки. 290 00:17:28,882 --> 00:17:30,091 У мене ідея. 291 00:17:30,175 --> 00:17:33,094 Давай я пообіцяю їх не приймати, 292 00:17:33,178 --> 00:17:36,222 а потім, не сказавши тобі, почну їх приймати? 293 00:17:37,056 --> 00:17:37,974 Приблизно так. 294 00:17:45,398 --> 00:17:46,274 Дуже смішно. 295 00:17:46,357 --> 00:17:49,527 Так, люблю ситуації, коли найдорожчі мені люди 296 00:17:49,611 --> 00:17:51,237 помирають у мене на очах. 297 00:17:51,321 --> 00:17:52,280 Це так весело. 298 00:17:52,363 --> 00:17:53,239 Забудь. 299 00:17:55,074 --> 00:17:59,078 Можна цього разу дрон з доставкою з меблевого, щоб летіти на матраці? 300 00:17:59,162 --> 00:18:04,292 Я думала лишитися на ніч тут. 301 00:18:05,460 --> 00:18:06,336 Серйозно? 302 00:18:07,378 --> 00:18:11,549 І що ми тут робитимемо без нависання моєї мами й Моріціо? 303 00:18:13,301 --> 00:18:16,930 В одного з них онук у районі Кастро, 304 00:18:17,013 --> 00:18:19,224 а дружина іншого живе в Чайнатауні. 305 00:18:22,060 --> 00:18:23,186 Доставимо диски? 306 00:18:24,312 --> 00:18:25,188 Це заводить. 307 00:18:36,157 --> 00:18:41,621 Знаю, що не мав би, але... я люблю шотландку. 308 00:18:41,704 --> 00:18:44,916 Ромби, клітинка... Інґрі... 309 00:18:48,670 --> 00:18:49,629 Інґрід? 310 00:18:52,257 --> 00:18:53,091 Інґрід? 311 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 Чорт. 312 00:18:56,302 --> 00:18:58,680 От бляха. 313 00:18:58,763 --> 00:19:00,682 - Я тебе налякала. Так. - Ні. 314 00:19:00,765 --> 00:19:03,226 - Налякала, визнай. - Не налякала. 315 00:19:04,477 --> 00:19:05,979 - Що це... - Що? 316 00:19:06,062 --> 00:19:07,522 Тут вимикач. 317 00:19:09,357 --> 00:19:10,233 Гей. 318 00:19:17,949 --> 00:19:22,161 Привіт. Ми не хочемо неприємностей. 319 00:19:22,245 --> 00:19:24,956 - Ми шукаємо бар. - Бар ось тут. 320 00:19:30,128 --> 00:19:31,963 Інґрід, припини дуріти. 321 00:19:33,381 --> 00:19:34,799 Чудового вам дня. 322 00:19:40,513 --> 00:19:42,640 П'ять продажів, п'ять біткоїнів. 323 00:19:43,224 --> 00:19:45,476 Залан щаслива, накачаний. 324 00:20:01,826 --> 00:20:05,163 РОЗШУК ШІ З БУДЬ-ЯКИХ КОМПАНІЙ ЗАВАНТАЖЕННЯ 325 00:20:05,246 --> 00:20:06,414 ЕППЛ КОУВ 326 00:20:06,497 --> 00:20:07,665 ПАРАДІЗО ТУТТІТЕМПО 327 00:20:07,749 --> 00:20:08,917 ПАНЕРА ЕОН 328 00:20:09,000 --> 00:20:10,168 ЛЕЙКВ'Ю «ГОРАЙЗЕН» 329 00:20:26,017 --> 00:20:28,853 Гей. Можна, я тут сховаюся? 330 00:20:28,937 --> 00:20:30,730 Мансур пішов на збори, 331 00:20:30,813 --> 00:20:34,275 а я суїсканнуся, якщо доведеться знов говорити з Верном. 332 00:20:34,901 --> 00:20:37,946 - Так, ховайся зі мною. - Дякую. 333 00:20:38,905 --> 00:20:40,365 Ти Аліша, так? 334 00:20:41,366 --> 00:20:42,784 - Каріна. - Я знаю. 335 00:20:42,867 --> 00:20:46,788 - Ти тут важлива особа. - Сьогодні ти теж нею стала. 336 00:20:46,871 --> 00:20:50,083 Я багато років просила Мансура оновити Лейкв'ю. 337 00:20:50,166 --> 00:20:53,419 Ти це зробила за 30 секунд. Оце вміння. 338 00:20:54,754 --> 00:20:56,047 Можна вас пригостити? 339 00:20:56,130 --> 00:20:57,507 Так. Що ти п'єш? 340 00:20:58,257 --> 00:20:59,467 Брудний мартіні. 341 00:21:00,093 --> 00:21:01,094 Звучить ідеально. 342 00:21:01,761 --> 00:21:04,222 У мене давно не було вільного вечора, 343 00:21:04,305 --> 00:21:06,432 тож треба пригадати, як розважатися. 344 00:21:06,516 --> 00:21:08,685 Це просто. Бар безкоштовний. 345 00:21:08,768 --> 00:21:11,437 Тоді після мартіні пропоную взяти пива. 346 00:21:12,105 --> 00:21:15,817 Хтось з вищого керівництва п'є пиво? 347 00:21:15,900 --> 00:21:19,570 Не одна ти виросла не в цільовій аудиторії «Горайзен». 348 00:21:20,571 --> 00:21:24,117 Не хочеш піти в спокійніше місце? 349 00:21:25,201 --> 00:21:27,453 Так, залюбки. 350 00:21:29,372 --> 00:21:31,833 Тут живе Голден, ми дружили в коледжі. 351 00:21:31,916 --> 00:21:33,668 Це небезпечно для твого друга. 352 00:21:33,751 --> 00:21:36,129 Голден завжди в роз'їздах, тут порожньо. 353 00:21:37,130 --> 00:21:38,131 Вітаю. 354 00:21:38,214 --> 00:21:39,632 Заночуємо у квартирі. 355 00:21:43,928 --> 00:21:45,179 А як ми зайдемо? 356 00:21:47,140 --> 00:21:48,016 ГОЛДЕН АДАМІК 357 00:21:48,099 --> 00:21:49,559 Вітаю, Нейтане Брауне. 358 00:21:49,642 --> 00:21:51,310 Ти записаний у двері? 359 00:21:51,394 --> 00:21:53,187 Так, раніше я тут жив. 360 00:21:54,439 --> 00:21:56,024 То ви були сусідами? 361 00:21:58,526 --> 00:21:59,944 Я піду помиюся, добре? 362 00:22:01,529 --> 00:22:03,948 Гаразд, а я знайду щось поїсти. 363 00:22:09,912 --> 00:22:12,415 Голден таки полюбляє рослини, еге ж? 364 00:22:26,345 --> 00:22:27,180 Нейтане. 365 00:22:27,263 --> 00:22:29,182 Схоже, за нами стежили. 366 00:22:29,265 --> 00:22:30,516 Нейтане! 367 00:22:39,317 --> 00:22:40,526 Якого біса? 368 00:22:42,195 --> 00:22:43,112 Голден. 369 00:22:44,155 --> 00:22:46,240 - Нейтане? - Голден. 370 00:22:46,324 --> 00:22:48,618 Боже мій. Як... 371 00:22:49,786 --> 00:22:52,246 Ти ж мертвий, я була на похороні. 372 00:22:53,873 --> 00:22:54,791 Ти привид? 373 00:22:54,874 --> 00:22:56,334 Ні, я не привид. 374 00:22:57,919 --> 00:23:02,548 Це може прозвучати божевільно, та я завантажився. 375 00:23:02,632 --> 00:23:04,592 - Завантажився? - Так. 376 00:23:04,675 --> 00:23:08,346 І потім прийшов навідати мене? Бляха, як романтично. 377 00:23:10,014 --> 00:23:10,890 Привіт. 378 00:23:10,973 --> 00:23:13,851 Нормо... Норо, Голден. 379 00:23:13,935 --> 00:23:15,228 Голден, Нора. 380 00:23:15,311 --> 00:23:17,355 Друг з коледжу? 381 00:23:19,023 --> 00:23:23,027 Так, теоретично, ми дружили в коледжі, 382 00:23:23,111 --> 00:23:27,907 а потім тусили разом ще кілька років. 383 00:23:27,990 --> 00:23:29,158 - Тусили? - Тусили? 384 00:23:29,242 --> 00:23:30,326 - Так. - Так. 385 00:23:30,409 --> 00:23:31,911 Потім це обговоримо. 386 00:23:31,994 --> 00:23:33,121 Клас. 387 00:23:33,204 --> 00:23:35,081 Я тебе знаю? 388 00:23:35,164 --> 00:23:36,916 Бачилися на похороні Нейтана. 389 00:23:36,999 --> 00:23:38,000 А, точно. 390 00:23:38,084 --> 00:23:40,795 У засідці в моїй квартирі ти виглядаєш інакше. 391 00:23:41,212 --> 00:23:42,922 Ти була його колегою? 392 00:23:43,464 --> 00:23:46,342 Власне, тепер я його дівчина. 393 00:23:48,719 --> 00:23:50,346 Це дуже ніяково. 394 00:23:51,305 --> 00:23:53,558 Я зовсім не зрозуміла ситуацію. 395 00:23:55,059 --> 00:23:57,478 То що ви тут робите? 396 00:23:57,562 --> 00:24:00,148 Я все поясню, але ми вмираємо з голоду. 397 00:24:00,231 --> 00:24:01,065 Можна поїсти? 398 00:24:01,149 --> 00:24:03,109 Або ми підемо, 399 00:24:03,192 --> 00:24:06,028 щоб не ставити твою колишню в незручне становище. 400 00:24:06,112 --> 00:24:08,114 Та все нормально. 401 00:24:08,197 --> 00:24:10,032 Неподалік є індійський ресторан. 402 00:24:10,116 --> 00:24:11,117 Це мене вб'є. 403 00:24:11,200 --> 00:24:14,287 Так, після завантаження Нейтан не переносить гострого. 404 00:24:14,370 --> 00:24:15,413 Боже. 405 00:24:16,539 --> 00:24:19,542 Я можу замовити піцу. Без грибів — у тебе алергія. 406 00:24:19,625 --> 00:24:21,711 Було б чудово, але це гостро. 407 00:24:21,794 --> 00:24:23,921 Є щось менш гостре за пластівці? 408 00:24:24,005 --> 00:24:26,841 Можна замовити пакет маршмелоу. 409 00:24:26,924 --> 00:24:27,925 Так, ідеально. 410 00:24:28,009 --> 00:24:31,345 І, може, маршмеловної намазки, якщо тобі не важко? 411 00:24:32,013 --> 00:24:33,139 Чи яєчних білків? 412 00:24:33,222 --> 00:24:35,766 Схоже, ти трохи набрав, так? 413 00:24:38,102 --> 00:24:40,980 Я думала про тебе під час справи про «Без Меж». 414 00:24:41,063 --> 00:24:42,356 Згадала твій стартап. 415 00:24:43,566 --> 00:24:45,818 «Без Меж». Ох і лайно. 416 00:24:45,902 --> 00:24:47,028 Так. 417 00:24:47,111 --> 00:24:48,487 Ми хотіли їх засудити, 418 00:24:48,571 --> 00:24:50,990 та вони некомерційна організація, без грошей. 419 00:24:51,657 --> 00:24:53,993 Навіть не мали страхування проти ладдів. 420 00:24:54,076 --> 00:24:55,786 Мене від цього всього нудить. 421 00:24:56,454 --> 00:24:58,748 Ладди з ними ніяк не пов'язані. 422 00:24:58,831 --> 00:25:00,124 Звідки ти знаєш? 423 00:25:03,002 --> 00:25:03,961 Можна. 424 00:25:07,089 --> 00:25:08,883 Це дещо довга історія. 425 00:25:11,260 --> 00:25:14,055 УВІЙДІТЬ, ЩОБ ДОЄДНАТИСЯ ДО ЗУСТРІЧІ КОРИСТУВАЧ: ДЕВІД ЧОУК 426 00:25:14,138 --> 00:25:15,932 НЕПРАВИЛЬНЕ ІМ'Я АБО ПАРОЛЬ 427 00:25:17,141 --> 00:25:17,975 У ДОСТУПІ ВІДМОВЛЕНО 428 00:25:18,976 --> 00:25:20,061 Курва! 429 00:25:21,103 --> 00:25:22,688 Кликали, пане? 430 00:25:22,772 --> 00:25:23,606 ВЕЖА ЧОУКА 431 00:25:23,689 --> 00:25:24,607 Почнімо? 432 00:25:24,690 --> 00:25:26,150 А де Веселі мелодії? 433 00:25:26,692 --> 00:25:29,070 Пану Чоуку краще більше не приходити. 434 00:25:30,363 --> 00:25:31,530 Як прикро. 435 00:25:32,907 --> 00:25:34,784 Обговоримо вибори? 436 00:25:34,867 --> 00:25:36,285 Так, давайте. 437 00:25:36,369 --> 00:25:37,328 Чорт забирай. 438 00:25:38,329 --> 00:25:40,498 То у «Без Меж» є бабло. 439 00:25:41,332 --> 00:25:42,583 І багато. 440 00:25:42,667 --> 00:25:44,961 Я розповім це старшим партнерам. 441 00:25:45,044 --> 00:25:47,213 Висунемо колективний позов 442 00:25:47,296 --> 00:25:49,674 від імені бідолах на тих дисках. 443 00:25:49,757 --> 00:25:51,926 Ти могла б нам дуже допомогти. 444 00:25:52,843 --> 00:25:54,136 Це було б чудово. 445 00:25:54,220 --> 00:25:56,514 - Так? - Допоможу чим зможу. 446 00:25:59,558 --> 00:26:01,352 Бідолаха з'їв забагато маршмелоу. 447 00:26:05,314 --> 00:26:06,399 Ангеле! 448 00:26:07,149 --> 00:26:10,653 Подзвони в «Баскін-Роботс», хай приготують мені екзокостюм. 449 00:26:10,736 --> 00:26:15,866 Думають, що я нестабільний для зустрічі в доповненій реальності? Прийду особисто. 450 00:26:15,950 --> 00:26:16,784 Розумно. 451 00:26:16,867 --> 00:26:20,037 Заявившись у костюмі робота, ви їм покажете стабільність. 452 00:26:20,121 --> 00:26:22,206 Мене не цікавить твоя думка. 453 00:26:22,290 --> 00:26:24,083 Ти ж трахаєш пилосос, так? 454 00:26:27,211 --> 00:26:28,087 Звідки ви знаєте? 455 00:26:28,170 --> 00:26:33,134 «Чоук Ентерпрайзес» володіє компанією, що випускає твоїх «Брудних Дияволів». 456 00:26:33,217 --> 00:26:36,387 Ти б здивувався, скільки інформації ми зібрали. 457 00:26:37,305 --> 00:26:39,181 Підготуймо вам робо-костюм. 458 00:26:41,392 --> 00:26:45,229 То ти тут останній, хто залишився? 459 00:26:46,022 --> 00:26:49,275 Так. Інші апгрейднулися заради повік і двох сідниць, 460 00:26:49,358 --> 00:26:50,776 а я лишив свій тариф. 461 00:26:50,860 --> 00:26:51,944 Нащо ті повіки? 462 00:26:52,987 --> 00:26:57,366 Огляд 180 градусів, найкраще місце в закладі. 463 00:26:58,659 --> 00:27:00,328 Цей звук — це я підморгую. 464 00:27:03,748 --> 00:27:04,749 Боже. 465 00:27:06,917 --> 00:27:08,586 Це вже дратує. 466 00:27:09,545 --> 00:27:12,089 То у вас із блондинкою серйозно? 467 00:27:14,175 --> 00:27:15,843 Не знаю. Ми часто розходимося. 468 00:27:15,926 --> 00:27:18,804 Правда? Наскільки я бачив, вам разом добре. 469 00:27:20,348 --> 00:27:23,976 Не знаю, усе складно. У мене важкі стосунки з її татом. 470 00:27:25,061 --> 00:27:29,273 А тут працювала дівчина, на яку я ніби запав. 471 00:27:29,357 --> 00:27:31,942 Чому тоді ти не з тією дівчиною? 472 00:27:33,110 --> 00:27:34,028 Вона пішла. 473 00:27:35,029 --> 00:27:38,949 Я гадки не маю, де вона. Пробач, ти не мусиш це вислуховувати. 474 00:27:39,033 --> 00:27:41,243 Гей, ти чого? 475 00:27:41,327 --> 00:27:43,287 Схоже, що я маю кращі справи? 476 00:27:44,038 --> 00:27:44,914 Продовжуй. 477 00:27:44,997 --> 00:27:46,499 Не знаю, це дивно. 478 00:27:46,582 --> 00:27:49,210 Інґрід мені стільки брехала, 479 00:27:49,293 --> 00:27:52,713 але я все одно вірю, що вона мене завжди підтримає. 480 00:27:56,675 --> 00:27:57,676 Хіба це не дивно? 481 00:27:59,512 --> 00:28:03,015 Щось мені раптом важко думати. 482 00:28:04,183 --> 00:28:05,559 Я якийсь важкий. 483 00:28:06,977 --> 00:28:09,814 Це тому, що я висмоктую твої життєві сили. 484 00:28:11,065 --> 00:28:11,899 Круто. 485 00:28:11,982 --> 00:28:14,568 Що? Як? 486 00:28:14,652 --> 00:28:15,611 Це баг. 487 00:28:15,694 --> 00:28:19,281 Їх тут купа, але цей найцікавіший. 488 00:28:23,786 --> 00:28:24,870 Почалося. 489 00:28:27,248 --> 00:28:28,624 Це так ніяково. 490 00:28:29,834 --> 00:28:31,836 Ти нас уб'єш? 491 00:28:31,919 --> 00:28:34,422 Просто висмокчу стільки, щоб ви не пішли. 492 00:28:34,505 --> 00:28:36,632 Тут самотньо. 493 00:28:36,715 --> 00:28:41,053 Плюс, мабуть, я позичу твої повіки й тріщину в дупі. 494 00:28:41,137 --> 00:28:42,304 Ні. 495 00:28:45,850 --> 00:28:49,728 - Люба! Слава богу, ти повернулася. - Клятий вампір. Боже! 496 00:28:49,812 --> 00:28:52,398 - Брауні, я нас врятувала. - Так, люба. 497 00:28:52,481 --> 00:28:53,983 Я тебе так кохаю! 498 00:28:54,733 --> 00:28:56,402 І я тебе. 499 00:28:56,485 --> 00:28:57,486 Що? 500 00:28:57,570 --> 00:29:00,114 Він що, досі при тямі? Що? 501 00:29:00,197 --> 00:29:04,827 Чому... ти... не... відключаєшся? 502 00:29:04,910 --> 00:29:07,538 Люба, він без повік, пам'ятаєш? 503 00:29:10,082 --> 00:29:12,501 ВІДНОВИТИ НЕЙТАНА З РЕЗЕРВНОЇ КОПІЇ? 504 00:29:27,892 --> 00:29:30,186 Спокійно. Усе нормально. 505 00:29:31,270 --> 00:29:33,147 ВИЯВЛЕНО ДУБЛІКАТ: НЕЙТАН БРАУН УЖЕ В СИСТЕМІ 506 00:29:33,230 --> 00:29:34,148 Ні. 507 00:29:34,231 --> 00:29:36,150 Ні. 508 00:29:52,333 --> 00:29:53,834 Ти вже йдеш? 509 00:29:55,044 --> 00:29:56,128 Привіт. 510 00:29:57,463 --> 00:29:59,924 Не хотіла тебе будити. 511 00:30:00,966 --> 00:30:02,426 Мені треба на літак. 512 00:30:02,510 --> 00:30:04,261 Ти дещо забула. 513 00:30:06,138 --> 00:30:07,973 Може, цю наволочку? 514 00:30:10,059 --> 00:30:13,020 Я планувала ці вихідні провести професійно. 515 00:30:13,103 --> 00:30:17,858 І що це за професія, де носять таке? 516 00:30:18,943 --> 00:30:21,445 Просто викинь їх. 517 00:30:21,529 --> 00:30:23,656 Щоб прислуга побачила в моєму смітті? 518 00:30:25,908 --> 00:30:26,867 Просто... 519 00:30:28,577 --> 00:30:30,079 Я через тебе пропущу літак. 520 00:30:30,162 --> 00:30:32,122 Повернешся на моєму приватному. 521 00:30:34,124 --> 00:30:37,920 І їх варто зберегти. Не знаю, чи є на приватному парашути. 522 00:31:10,869 --> 00:31:16,417 Д. ЧОУК 523 00:32:43,420 --> 00:32:45,422 Переклад субтитрів: Ольга Галайда 524 00:32:45,506 --> 00:32:47,508 Творчий керівник: Владислава Бурмістрова