1 00:00:06,507 --> 00:00:07,883 Of! Hay sikeyim ya! 2 00:00:07,967 --> 00:00:09,885 Sakin ol, kanamayı durdurmalıyız. 3 00:00:09,969 --> 00:00:10,970 -Sadece... -Al. 4 00:00:12,304 --> 00:00:14,265 Şunu burnuna sok. Ya da şunu. 5 00:00:15,182 --> 00:00:17,476 -Ya da şunu. -Patates mi? Anne ya! 6 00:00:17,560 --> 00:00:21,522 -Viv, yeter! Durumu kötüleştiriyorsun. -Bir saniye. Şu gayet emici. 7 00:00:23,107 --> 00:00:25,526 Nevaeh, kocaman olmuşsun. Ama... 8 00:00:25,609 --> 00:00:29,488 Alt tarafı burun kanaması. Azaldı zaten. İyiyim. 9 00:00:29,572 --> 00:00:30,781 Ya azalmadıysa? 10 00:00:30,865 --> 00:00:34,535 Hani Rupert Tilford'ın kafası şey olmadan önce burnu kanamıştı... 11 00:00:34,618 --> 00:00:36,287 Etrafa saçılmadan önce. 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,247 Oğlum, bir doktora görün. 13 00:00:38,330 --> 00:00:40,708 Doktor ne yapacak? Bilimsel anomaliyim. 14 00:00:40,791 --> 00:00:43,127 Haklı. Normal doktora yardım edemez. 15 00:00:43,210 --> 00:00:46,130 Ama indirmeyi icat eden doktor edebilir. 16 00:00:46,213 --> 00:00:47,590 -Nora. -Adamı buldum. 17 00:00:47,673 --> 00:00:49,049 Oscar Mayer-Intel onu kovdu 18 00:00:49,133 --> 00:00:51,677 ama hâlâ San Francisco'da. Uzakta değil. 19 00:00:51,761 --> 00:00:54,597 Ortada görünemem. Toplu ulaşım kamera dolu. 20 00:00:54,680 --> 00:00:55,514 Ben iyiyim. 21 00:00:55,598 --> 00:00:57,349 Hiç özel uçağa bindiniz mi? 22 00:00:58,476 --> 00:01:00,519 Bir tanıdığım var. Bayılacaksınız. 23 00:01:03,856 --> 00:01:06,233 CRATE & BARREL ZANKOU TAVUKÇULUK 24 00:01:16,160 --> 00:01:18,871 Hey, film bitti. 25 00:01:21,457 --> 00:01:23,167 Birazdan doktorda oluruz. 26 00:01:24,126 --> 00:01:27,420 Düşündüm de, indirme olduğumu doktora söylemeyelim. 27 00:01:28,088 --> 00:01:31,175 Ne kadar çok kişi öğrenirse o kadar tehlikeli olmaz mı? 28 00:01:31,258 --> 00:01:33,969 Lütfen, bir şey demeyeceğine söz ver. 29 00:01:34,053 --> 00:01:36,514 Peki. Söz veriyorum. 30 00:01:38,682 --> 00:01:40,226 Peki ne yapacağız? 31 00:01:41,310 --> 00:01:42,269 Bir planım var. 32 00:01:44,188 --> 00:01:47,107 Cidden var mı yoksa kendine mi güveniyorsun? 33 00:01:47,608 --> 00:01:49,485 Kendime güveniyorum. 34 00:01:50,694 --> 00:01:52,780 Öyle demen çok seksi geldi. 35 00:01:53,989 --> 00:01:55,866 Öyleyse yanına geleyim. 36 00:01:56,533 --> 00:01:57,576 Gel bari. 37 00:02:05,000 --> 00:02:05,835 Bir şeyim yok. 38 00:02:09,755 --> 00:02:13,843 YÜKLEME 39 00:02:21,517 --> 00:02:22,643 Güzel oldu. 40 00:02:22,726 --> 00:02:25,478 Altına "iş gezisindeyim sürtükler! 41 00:02:25,563 --> 00:02:27,731 #kendinişımart" yaz. 42 00:02:27,815 --> 00:02:28,649 Paylaş. 43 00:02:29,525 --> 00:02:31,902 Bir fotoğraf daha çeksene. 44 00:02:33,988 --> 00:02:36,323 Şarjım bitti ya. 45 00:02:36,406 --> 00:02:40,119 Ne zaman şey yapacak olsak aynı şeyin olması çok garip. 46 00:02:40,911 --> 00:02:43,289 Fotoğraf çekilecek olsak. 47 00:02:43,372 --> 00:02:47,543 Pardon, uçakta üç sakinleştirici aldım da. 48 00:02:47,626 --> 00:02:48,961 Üç sakinleştirici mi? 49 00:02:49,043 --> 00:02:51,088 Kocam terk ettiğinden beri uykusuzum. 50 00:02:52,298 --> 00:02:54,425 Lucy, hiç haberim yoktu. 51 00:02:54,508 --> 00:02:55,341 Sorun değil. 52 00:02:57,344 --> 00:03:00,306 Bunu söylediğime inanamıyorum 53 00:03:00,389 --> 00:03:02,057 ama ihtiyacın olursa... 54 00:03:04,143 --> 00:03:06,854 Peki, güzel sohbetti. 55 00:03:09,648 --> 00:03:10,816 YAKININDAKİ ARKADAŞIN NORA 56 00:03:10,900 --> 00:03:12,484 San Francisco'da ne işi var? 57 00:03:13,903 --> 00:03:14,945 Nora'yı ara. 58 00:03:22,036 --> 00:03:24,079 -Selam. -Selam. 59 00:03:24,163 --> 00:03:25,456 Uzun zaman oldu. 60 00:03:25,539 --> 00:03:29,251 Nerede olduğuma inanmayacak... O ses ne? 61 00:03:31,295 --> 00:03:32,463 Yaprak üfleyiciler. 62 00:03:33,130 --> 00:03:35,341 LA sakinleri çimlerini çok önemsiyor. 63 00:03:36,550 --> 00:03:38,677 -LA'de misin? -Evet. 64 00:03:40,220 --> 00:03:41,388 Saunadayım. 65 00:03:44,224 --> 00:03:45,434 Neden? 66 00:03:45,517 --> 00:03:47,561 Yok bir şey, boş ver. 67 00:03:50,773 --> 00:03:51,649 Peki. 68 00:03:52,566 --> 00:03:53,901 Peki. 69 00:03:54,692 --> 00:03:57,863 Baksana, şu an bir şeyle meşgulüm. 70 00:03:57,947 --> 00:03:59,281 Sonra konuşalım mı? 71 00:03:59,365 --> 00:04:01,784 Olur. Konuşuruz. 72 00:04:12,503 --> 00:04:14,338 Araba, çocuk kilidini aç. 73 00:04:22,096 --> 00:04:23,555 Şu vurmalı hareketi yap. 74 00:04:26,058 --> 00:04:27,101 Yeterince hızlı mı? 75 00:04:27,184 --> 00:04:29,645 Daha hızlı. 76 00:04:34,733 --> 00:04:36,819 GAZİLER İÇİN YÜKLEME FONU KALDIRILDI 77 00:04:37,736 --> 00:04:38,696 Gitmem gerek. 78 00:04:39,905 --> 00:04:41,907 Hey! Hâlâ yağ içindeyim. 79 00:04:45,619 --> 00:04:47,329 Bugün ne yapasın var Brownie? 80 00:04:47,413 --> 00:04:50,332 Parasız olduğu sürece bana her şey uyar. 81 00:04:50,416 --> 00:04:51,875 -Bugün iş yok mu? -Yok. 82 00:04:51,959 --> 00:04:54,169 Dükkân kapalı. Mantar salgını var. 83 00:04:55,087 --> 00:04:56,505 Bay Brown! Beşinci kat mı? 84 00:04:56,588 --> 00:04:57,464 Evet, lütfen. 85 00:04:58,257 --> 00:05:00,718 -Kendiniz basın, öğle aramdayım. -Ne? 86 00:05:01,969 --> 00:05:04,179 Saat daha 9.40. 87 00:05:06,098 --> 00:05:07,433 Sen ne yiyeceksin ki? 88 00:05:07,516 --> 00:05:09,727 -Gel şöyle. -Peki yaramaz şey. 89 00:05:09,810 --> 00:05:10,853 Hayır ya. 90 00:05:10,936 --> 00:05:13,147 Luke birinci kat için bir hack söylemişti 91 00:05:13,230 --> 00:05:15,774 ama YZ adamı yüzünden hiç deneyememiştik. 92 00:05:15,858 --> 00:05:18,027 Aşkım, zaten birinci kattayız. 93 00:05:18,110 --> 00:05:19,361 Hayır ya. 94 00:05:20,738 --> 00:05:22,990 Asıl birinci kattan bahsediyorum. 95 00:05:23,073 --> 00:05:25,617 Lakeview 1.0'ın beta versiyonunun showroom'u. 96 00:05:25,701 --> 00:05:28,412 Çok dandik ama beleş içki ayarı olan barı var. 97 00:05:32,582 --> 00:05:33,709 Hadi. 98 00:05:35,002 --> 00:05:37,421 Galiba efsaneden ibaretmiş. 99 00:05:39,882 --> 00:05:41,800 Aman Tanrım! 100 00:05:45,345 --> 00:05:46,513 Ah, Tanrım! 101 00:05:52,061 --> 00:05:53,020 Tamam. 102 00:05:56,565 --> 00:05:58,567 -Eğlenceliydi. -Evet. 103 00:06:06,950 --> 00:06:08,327 Yine mi ya! 104 00:06:08,410 --> 00:06:09,995 Bayan Kannerman beni öldürecek. 105 00:06:25,636 --> 00:06:27,221 Başım büyük dertte. 106 00:06:27,304 --> 00:06:30,933 Bu akşama kadar fon bulamazsam yarın yanına geliyorum. 107 00:06:32,142 --> 00:06:34,645 En azından atıştırma olarak elma yiyorsun. 108 00:06:34,728 --> 00:06:35,646 Elma severim. 109 00:06:36,438 --> 00:06:37,356 Soğan bu. 110 00:06:38,482 --> 00:06:41,151 Of! At gibi pis pis soğan yiyemem! 111 00:06:41,235 --> 00:06:42,861 Yüklemeler'in çalışması yasak. 112 00:06:42,945 --> 00:06:45,280 Alıştığım bu lüks hayatı 113 00:06:45,364 --> 00:06:47,324 nasıl sürdüreceğim? 114 00:06:47,407 --> 00:06:48,492 Bir yolu var. 115 00:06:49,076 --> 00:06:51,537 Biraz adice bir şey yapmak ister misin? 116 00:06:52,913 --> 00:06:54,081 Evet. Neymiş? 117 00:06:55,415 --> 00:06:58,168 Gri Bölge'ye gidiyorsun. 118 00:06:59,169 --> 00:07:01,130 Güneye git. Bir depo göreceksin. 119 00:07:01,213 --> 00:07:04,258 Peynirin yerini sor. Sana iş ayarlarlar. 120 00:07:04,341 --> 00:07:08,470 Gri Bölge, güney, depo, peynir. Tamamdır. Sağ ol Yang! 121 00:07:08,554 --> 00:07:13,142 Baksana, süper birisin ve bence çok iyi anlaşıyoruz. 122 00:07:13,225 --> 00:07:15,644 Acaba bir ara birlikte... 123 00:07:20,107 --> 00:07:21,608 Acaba ne diyecekti? 124 00:07:23,110 --> 00:07:25,237 Evet. Gri Bölge, güney, depo, peynir. 125 00:07:25,320 --> 00:07:27,573 Gri Bölge, güney, depo, peynir. 126 00:07:33,245 --> 00:07:34,580 -Buyurun? -Selam. 127 00:07:34,663 --> 00:07:38,417 Kocam, yani nikâhsız eşim... O bilgiye gerek yok. 128 00:07:38,500 --> 00:07:41,753 Güzel güzel yürürken saldırıya uğradık. 129 00:07:41,837 --> 00:07:44,298 Çok fenaymış. Kim saldırdı? 130 00:07:44,381 --> 00:07:47,801 Serseriler. Azılı serseriler saldırdı. 131 00:07:48,468 --> 00:07:52,890 -İyi misiniz? -Ben iyiyim ama eşim kafasına tekme yedi. 132 00:07:54,308 --> 00:07:55,433 İnanılır gibi değil. 133 00:07:55,517 --> 00:07:57,895 Sizin telefonla doktor çağırabilir miyim? 134 00:07:57,978 --> 00:08:00,230 Ben muayene ederim. 135 00:08:00,314 --> 00:08:01,273 Doktorum. 136 00:08:01,940 --> 00:08:04,026 -Ne? -Cidden mi? 137 00:08:04,109 --> 00:08:05,652 Bak sen şu işe. 138 00:08:06,445 --> 00:08:07,654 Teşekkürler. 139 00:08:07,738 --> 00:08:10,449 Topalladığına göre seni iyi benzetmişler. 140 00:08:11,200 --> 00:08:13,744 Yok. Onları döverken bileğimi burktum. 141 00:08:14,786 --> 00:08:17,748 Ama centilmenlik dışı hareketle beni devirdiler. 142 00:08:19,666 --> 00:08:20,584 Dümdüz gidin. 143 00:08:23,754 --> 00:08:24,588 KURUCULAR KORUSU'NA HOŞ GELDİNİZ 144 00:08:24,671 --> 00:08:26,089 Kurucular Korusu 145 00:08:26,173 --> 00:08:29,092 bir grup güçlü ve ahlaksız adamın 146 00:08:29,176 --> 00:08:32,346 herkesi etkileyecek kararlar vermek üzere toplandığı 147 00:08:32,429 --> 00:08:35,974 bir tesis olarak yüz yıl önce kuruldu. 148 00:08:36,058 --> 00:08:41,313 Fakat bugün, kadınlarımız ve muhtelif cinsiyetler de aramıza katılmış bulunuyor. 149 00:08:42,188 --> 00:08:47,611 Ama kimse erkek olmayan Horizen yıldızları gibi doğuştan namussuz olamaz. 150 00:08:47,694 --> 00:08:53,033 Lütfen kendileri için kocaman bir alkış alalım. 151 00:08:57,663 --> 00:08:58,997 Teşekkürler. 152 00:08:59,748 --> 00:09:01,166 -Teşekkürler. -Tamam. 153 00:09:01,250 --> 00:09:02,918 Tamam, teşekkürler Lucy. 154 00:09:03,001 --> 00:09:04,002 Teşekkürler. 155 00:09:05,837 --> 00:09:06,964 Panera Aeon'un... 156 00:09:07,047 --> 00:09:07,965 BU NE BE? 157 00:09:08,048 --> 00:09:10,634 ...abone sayısı artarken biz yerimizde sayıyoruz. 158 00:09:10,717 --> 00:09:12,302 Son çeyrek o kadar kötüydü ki 159 00:09:12,386 --> 00:09:14,930 Medeni Dürüstlük birimimizi mecburen kapattık. 160 00:09:16,348 --> 00:09:18,684 Kayda değer fikirler duymak istiyorum. 161 00:09:19,977 --> 00:09:21,061 Aleesha. 162 00:09:21,520 --> 00:09:25,732 Ne kadar karışık ve abartılı olsa da senin fikirlerini alalım. 163 00:09:28,944 --> 00:09:31,280 Tabii, olur. 164 00:09:34,283 --> 00:09:38,328 Aslında ailem yakın zamanda Lakeview'ü ziyaret etti. 165 00:09:38,412 --> 00:09:40,539 Kesin çok sevmişlerdir, değil mi? 166 00:09:41,415 --> 00:09:43,875 Çok eski püskü buldular. 167 00:09:45,043 --> 00:09:49,631 Bakın, hayatımda ilk kez para durumum iyi. 168 00:09:49,715 --> 00:09:54,177 Lakeview'e yüklenecek kadar param var ama istemem. 169 00:09:54,845 --> 00:09:58,849 Horizen'ın hedef kitlesi olmadığımı da biliyorum 170 00:09:58,932 --> 00:10:01,059 ama neden olmayayım? 171 00:10:01,143 --> 00:10:03,520 Kusura bakmayın, bu konuda tecrübesiz. 172 00:10:03,603 --> 00:10:04,813 Devamını duymak isterim. 173 00:10:09,109 --> 00:10:10,235 Peki. 174 00:10:11,653 --> 00:10:12,821 Gece hayatı nerede? 175 00:10:12,904 --> 00:10:14,489 Yahut spor takımları? 176 00:10:14,573 --> 00:10:17,159 Aramızda kalsın, Mount Taco Bell-Sinai'deki 177 00:10:17,242 --> 00:10:20,912 hemşire arkadaşımdan duydum, Adele'in bir ayağı çukurdaymış. 178 00:10:20,996 --> 00:10:24,958 Onu Panera Aeon'dan önce biz kapsak ya? 179 00:10:28,211 --> 00:10:30,339 -Ne diyorsun Karina? -Cesurca. 180 00:10:31,089 --> 00:10:31,923 Hoşuma gitti. 181 00:10:32,007 --> 00:10:33,258 Aferin Aleesha. 182 00:10:37,095 --> 00:10:39,348 Bir hedef kitlemiz daha olabilir. 183 00:10:40,557 --> 00:10:41,600 Çocuklar. 184 00:10:41,683 --> 00:10:44,853 Araştırmalara göre çocuklar bir buçuk ila iki yaşlarında 185 00:10:44,936 --> 00:10:47,481 markaları ayırt etmelerinin hemen ardından 186 00:10:47,564 --> 00:10:50,025 marka bağlılığı geliştiriyormuş. 187 00:10:50,108 --> 00:10:54,654 O yüzden çocukların ince ayrıntılara aklı ermeye başlamadan 188 00:10:54,738 --> 00:10:57,866 onları ölmek konusunda teşvik edelim. 189 00:10:57,949 --> 00:10:59,534 Tanrım, Lucy, sen bir annesin. 190 00:11:01,119 --> 00:11:02,371 Vern'ün fikriydi. 191 00:11:02,454 --> 00:11:04,206 -Utanmazın teki. -Olamaz. 192 00:11:04,289 --> 00:11:05,290 Vern! 193 00:11:05,957 --> 00:11:07,667 Evet, kesinlikle. 194 00:11:18,720 --> 00:11:20,222 Sarsıntı belirtisi yok. 195 00:11:20,305 --> 00:11:21,264 Yok mu? 196 00:11:22,057 --> 00:11:24,684 Emin olmak için tüm vücuduna bakar mısınız? 197 00:11:25,352 --> 00:11:28,146 O serseriler eşimi çok fena dövdü. 198 00:11:28,230 --> 00:11:29,481 Resmen abartıyor. 199 00:11:31,817 --> 00:11:34,152 Akciğerler ve mide normal. 200 00:11:35,404 --> 00:11:40,534 Alt ve üst sindirim sistemi, idrar yolu, hepsi iyi durumda. 201 00:11:41,368 --> 00:11:44,454 Yağ oranı sadece yüzde 14. Gayet formda. 202 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 14 mü? Genelde 10'dur. 203 00:11:47,582 --> 00:11:50,001 Her şey normal görünüyor. Gidebilirsin. 204 00:11:50,669 --> 00:11:52,379 Tamam, süper. Sağ ol doktor. 205 00:11:53,922 --> 00:11:54,798 Bir saniye. 206 00:11:56,049 --> 00:11:57,134 Kendisi indirme. 207 00:12:01,805 --> 00:12:03,432 Şaka yapıyor. 208 00:12:03,515 --> 00:12:04,599 Ciddiyim. 209 00:12:05,559 --> 00:12:08,645 -Kendisi bir indirme, ben... -Gündüz içtik de. 210 00:12:08,728 --> 00:12:10,897 Çok sarhoşuz. 211 00:12:12,232 --> 00:12:14,443 Bana inanmıyorsan kendin bak. 212 00:12:18,697 --> 00:12:20,157 "Ingrid Kannerman'ın malı." 213 00:12:20,240 --> 00:12:21,241 Öyle mi yazıyor? 214 00:12:22,325 --> 00:12:24,202 Ne zaman indirildin? 215 00:12:24,286 --> 00:12:25,412 26 gün önce. 216 00:12:26,121 --> 00:12:29,458 İndirilen bir güvercin 84 gün dayanmış olabilir 217 00:12:29,541 --> 00:12:32,794 ama onun daha ağır olduğunu hesaba katarsak... 218 00:12:32,878 --> 00:12:35,922 TikTok Üniversitesi tıp mezunuymuşsun. 219 00:12:38,049 --> 00:12:39,050 TIKTOK ÜNİVERSİTESİ 220 00:12:39,134 --> 00:12:41,553 Ne durumda olduğunu merak etmiyor musun? 221 00:12:41,636 --> 00:12:42,888 Midesi fena durumda, 222 00:12:42,971 --> 00:12:46,308 yediği her şey acı geliyor ve sürekli osuruyor. 223 00:12:47,017 --> 00:12:48,018 Fark ettin mi? 224 00:12:48,101 --> 00:12:50,896 Ayrıca burnu da kanadı. 225 00:12:52,397 --> 00:12:55,233 Aslında dört kez kanadı. 226 00:13:05,076 --> 00:13:10,040 Semptomları hafifletmek için her sabah şundan bir tane al. 227 00:13:11,249 --> 00:13:14,085 Durum kötüleşirse tekrar yüklen. 228 00:13:15,670 --> 00:13:17,672 Beni hiç görmediniz. 229 00:13:17,756 --> 00:13:21,009 Bir daha gelirseniz de mülke tecavüzden tutuklattırırım. 230 00:13:21,092 --> 00:13:22,093 Anlaşıldı mı? 231 00:13:22,177 --> 00:13:25,388 Peki hastaneye gitmeyi veya yüklenmeyi gerektirecek 232 00:13:25,472 --> 00:13:28,600 -bir semptom var mı? -Güvenlik şirketini ara. 233 00:13:28,683 --> 00:13:30,894 Kapat. Dominos'u ara. Sağ ol doktor. 234 00:13:36,775 --> 00:13:38,985 Buyurun Doktor Kapoor, pizzanız neli olsun? 235 00:13:40,862 --> 00:13:44,032 Sucuklu ve acı biberli tek kişilik pan pizza alayım. 236 00:14:05,762 --> 00:14:06,805 Şey mi şu... 237 00:14:09,641 --> 00:14:11,601 Merhaba maceraperest gidici insan. 238 00:14:11,685 --> 00:14:15,689 Horizen'ın dijital hayat uzatması Lakeview'e hoş geldin. 239 00:14:16,773 --> 00:14:19,109 İlk açıldığı zamanki yorumlara bakıyorum. 240 00:14:19,192 --> 00:14:20,569 "Bir yıldız. 241 00:14:20,652 --> 00:14:23,905 Avatarımın göz kapağı ve kıç çatalı yok. 242 00:14:24,698 --> 00:14:26,575 Tek bir kalçası var." 243 00:14:26,658 --> 00:14:28,076 Çok fena. 244 00:14:28,159 --> 00:14:31,079 "Danışma görevlisinin bakışları tüyler ürpertici." 245 00:14:32,581 --> 00:14:35,542 "Açıkçası bir dahaki sefere ölümü seçerim." 246 00:14:43,925 --> 00:14:47,345 SEKS VE PEYNİR DÜKKÂNI 247 00:15:02,360 --> 00:15:04,362 Peynir nerede? 248 00:15:10,910 --> 00:15:12,996 Tam benlik bir faresin biftek. 249 00:15:24,799 --> 00:15:26,593 Kulaklık. Metin. 250 00:15:27,469 --> 00:15:28,511 Peynir? 251 00:15:28,595 --> 00:15:30,055 Peynir iş bitiriciler için. 252 00:15:40,106 --> 00:15:41,441 Geciktin. 253 00:15:42,067 --> 00:15:45,487 Bana sekiz saatlik kamera kaydı izlettiğin için geciktim. 254 00:15:45,570 --> 00:15:48,657 Sonuç? Freeyond'da mıymış? 255 00:15:48,740 --> 00:15:51,785 Hani şu öldürdüğümüz, karşı süitinde oturan 256 00:15:52,369 --> 00:15:54,120 Nathan Brown'ın 257 00:15:54,204 --> 00:15:56,790 toplantımızı gözetleyip tuvalet temizlemek için 258 00:15:56,873 --> 00:15:59,376 hayata dönüp dönmediğini mi soruyorsun? 259 00:16:00,251 --> 00:16:03,880 Dijital demans hastası olduğumu ima edip durman akılsızca olur. 260 00:16:04,756 --> 00:16:06,132 Kendine bir iyilik yap. 261 00:16:06,216 --> 00:16:08,093 Toplantı için güvenliği artır. 262 00:16:08,176 --> 00:16:09,427 Tamam, hallederim. 263 00:16:09,511 --> 00:16:12,180 Kimi arayayım? Hayalet Savcıları'nı mı? 264 00:16:12,889 --> 00:16:14,599 "Avcıları" salak herif. 265 00:16:15,725 --> 00:16:17,185 Hararet Avcıları. 266 00:16:18,228 --> 00:16:20,355 Bir sevdiğiniz için yükleme istediniz 267 00:16:20,438 --> 00:16:22,232 ama paranız mı yetmedi? 268 00:16:22,315 --> 00:16:25,068 UpandUp, ödemeyi takiben bir hafta içinde 269 00:16:25,151 --> 00:16:26,986 yerleştirip bilincini yüklüyor. 270 00:16:27,070 --> 00:16:28,488 En iyi yanını söylüyorum. 271 00:16:28,571 --> 00:16:31,282 Kendisini geçindirebilmesi için çağrı merkezimizde 272 00:16:31,366 --> 00:16:32,617 iş ayarlıyoruz. 273 00:16:32,701 --> 00:16:33,827 İllegal değil mi? 274 00:16:33,910 --> 00:16:37,247 Üç kural var. Oy kullanamaz, çalışamaz, kopyalanamaz. 275 00:16:37,330 --> 00:16:40,417 Önümüzdeki seçimle birlikte kurallar değişebilir. 276 00:16:40,500 --> 00:16:41,334 Bana güvenin. 277 00:16:41,418 --> 00:16:46,548 Ben bir Yükleme olarak bundan faydalanıyorum. Oğlunuz... 278 00:16:46,631 --> 00:16:49,467 -Elijah. -Elijah da burada çalışmaya bayılacak. 279 00:16:49,551 --> 00:16:52,095 Sürücüye hapsolmaktan iyidir. 280 00:16:53,054 --> 00:16:54,597 Biraz düşünebilir miyiz? 281 00:16:54,681 --> 00:16:58,810 Bu teklif ebediyen geçerli değil ama hızlı davranırsanız Elijah olabilir. 282 00:16:58,893 --> 00:17:00,270 -Biz galiba... -Evet. 283 00:17:00,353 --> 00:17:01,187 İlgileniyoruz. 284 00:17:01,271 --> 00:17:04,315 Süper, belgeleri e-postayla gönderirim. İyi günler. 285 00:17:04,898 --> 00:17:06,526 Delores! Satış yaptım! 286 00:17:13,907 --> 00:17:15,743 İlk satışın için tebrikler. 287 00:17:17,619 --> 00:17:18,663 İş bitirici. 288 00:17:22,791 --> 00:17:26,880 Doktor bir tuhaf davranıyordu. Değil mi? 289 00:17:26,963 --> 00:17:28,798 Bence o hapları almamalısın. 290 00:17:28,882 --> 00:17:30,091 Bir fikrim var. 291 00:17:30,175 --> 00:17:33,094 Hapları almayacağıma söz versem 292 00:17:33,178 --> 00:17:36,222 ve sonra sana söylemeden hapları alsam olur mu? 293 00:17:37,056 --> 00:17:37,974 İşte böyle. 294 00:17:45,398 --> 00:17:46,274 Aman ne komik. 295 00:17:46,357 --> 00:17:49,527 En çok önem verdiğim kişilerin gözümün önünde öldüğü 296 00:17:49,611 --> 00:17:51,237 şakalara bayılırım. 297 00:17:51,321 --> 00:17:52,280 Çok eğlenceli. 298 00:17:52,363 --> 00:17:53,239 Boş ver. 299 00:17:55,074 --> 00:17:59,078 Casper Sit'n Sleep dronu hack'leyip eve uçarak yatakta dönelim mi? 300 00:17:59,162 --> 00:18:04,292 Bu gece burada kalırız diye düşünmüştüm. 301 00:18:05,460 --> 00:18:06,336 Öyle mi? 302 00:18:07,378 --> 00:18:11,549 Annemle Mauricio tepemizde olmadan burada ne yapacağız ki? 303 00:18:13,301 --> 00:18:16,930 Birinin Castro'da torunu var, 304 00:18:17,013 --> 00:18:19,224 diğerinin eşi de Çin Mahallesi'nde yaşıyor. 305 00:18:22,060 --> 00:18:23,186 Sürücü mü dağıtacağız? 306 00:18:24,312 --> 00:18:25,188 Çok seksi. 307 00:18:36,157 --> 00:18:41,621 Sevmemem gerek, biliyorum ama tartan kumaşını seviyorum. 308 00:18:41,704 --> 00:18:44,916 Kekose? Ekose? Kareli? Ingri... 309 00:18:48,670 --> 00:18:49,629 Ingrid? 310 00:18:52,257 --> 00:18:53,091 Ingrid? 311 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 Siktir. 312 00:18:56,302 --> 00:18:58,680 Siktir ya! 313 00:18:58,763 --> 00:19:00,682 -Korkuttum işte. Korkuttum. -Hayır. 314 00:19:00,765 --> 00:19:03,226 -Korkuttum. Kabul et. -Korkutmadın. 315 00:19:04,477 --> 00:19:05,979 -Bu ne? -Ne? 316 00:19:06,062 --> 00:19:07,522 Düğme buradaymış. 317 00:19:09,357 --> 00:19:10,233 Selam. 318 00:19:17,949 --> 00:19:22,161 Selam dostum, bela aramıyoruz, tamam mı? 319 00:19:22,245 --> 00:19:24,956 -Barı arıyoruz. -Bar hemen şurada. 320 00:19:30,128 --> 00:19:31,963 Ingrid, şaka yapmayı bırak. 321 00:19:33,381 --> 00:19:34,799 İyi günler. 322 00:19:40,513 --> 00:19:42,640 Beş satış, beş Bitcoin. 323 00:19:43,224 --> 00:19:45,476 Zalan mutlu, biftek. 324 00:20:01,826 --> 00:20:05,163 ARANIYOR YÜKLEME ŞİRKETİ YZ'LERİ 325 00:20:05,246 --> 00:20:06,414 APPLE KOYU 326 00:20:06,497 --> 00:20:07,665 TUTTITEMPO CENNETİ 327 00:20:26,017 --> 00:20:28,853 Baksana. Burada saklanabilir miyim? 328 00:20:28,937 --> 00:20:30,730 Mansour toplantıya gitti. 329 00:20:30,813 --> 00:20:34,275 Vern'le yine konuşmam gerekirse hemen inti-tarama yaparım. 330 00:20:34,901 --> 00:20:37,946 -Olur, gel yanımda saklan. -Sağ ol. 331 00:20:38,905 --> 00:20:40,365 Aleesha, değil mi? 332 00:20:41,366 --> 00:20:42,784 -Karina. -Biliyorum. 333 00:20:42,867 --> 00:20:46,788 -Burada önemli birisin. -Bence bugünden sonra sen de öylesin. 334 00:20:46,871 --> 00:20:50,083 Yıllardır Mansour'a Lakeview'ü yenilemesini söylüyorum. 335 00:20:50,166 --> 00:20:53,419 Sen 30 saniyede ikna ettin. Büyük marifet. 336 00:20:54,754 --> 00:20:56,047 İçki alır mısınız? 337 00:20:56,130 --> 00:20:57,507 Evet. Ne içiyorsun? 338 00:20:58,257 --> 00:20:59,467 Dirty Martini. 339 00:21:00,093 --> 00:21:01,094 Bana uyar. 340 00:21:01,761 --> 00:21:04,222 Epeydir sırf eğlenmeye çıkmadığımdan 341 00:21:04,305 --> 00:21:06,432 nasıl olduğunu unutmuş olabilirim. 342 00:21:06,516 --> 00:21:08,685 Gayet basit, beleş içkimiz var. 343 00:21:08,768 --> 00:21:11,437 Şu martinilerden sonra büyük bira içelim. 344 00:21:12,105 --> 00:21:15,817 Üst yönetimden biri büyük biranın ne olduğunu biliyor yani? 345 00:21:15,900 --> 00:21:19,570 Horizen'ın hedef kitlesi olarak büyümemiş tek kişi sen değilsin. 346 00:21:20,571 --> 00:21:24,117 Baksana, daha sessiz bir yere gidelim mi? 347 00:21:25,201 --> 00:21:27,453 Olur. 348 00:21:29,372 --> 00:21:31,833 Üniversite arkadaşım Holden bu binada yaşıyor. 349 00:21:31,916 --> 00:21:33,668 Arkadaşını riske atmayalım. 350 00:21:33,751 --> 00:21:36,129 Holden'ın iki yakada da evi var, ev hep boş. 351 00:21:37,130 --> 00:21:38,131 Selam. 352 00:21:38,214 --> 00:21:39,632 Burada yatabiliriz. 353 00:21:43,928 --> 00:21:45,179 İçeri nasıl gireceğiz? 354 00:21:47,724 --> 00:21:49,559 Hoş geldiniz Nathan Brown. 355 00:21:49,642 --> 00:21:51,310 Kapıda adın mı kayıtlı? 356 00:21:51,394 --> 00:21:53,187 Eskiden burada yaşıyordum. 357 00:21:54,439 --> 00:21:56,024 Ev arkadaşı mıydınız? 358 00:21:58,526 --> 00:21:59,944 Elimi yüzümü yıkayayım. 359 00:22:01,529 --> 00:22:03,948 Tamam, ben de yiyecek bulayım. 360 00:22:09,912 --> 00:22:12,415 Holden biraz bitki manyağı galiba? 361 00:22:26,345 --> 00:22:27,180 Nathan. 362 00:22:27,263 --> 00:22:29,182 Sanırım takip edildik. 363 00:22:29,265 --> 00:22:30,516 Nathan! 364 00:22:39,317 --> 00:22:40,526 Ne oluyor be? 365 00:22:42,195 --> 00:22:43,112 Holden. 366 00:22:44,155 --> 00:22:46,240 -Nathan? -Holden. 367 00:22:46,324 --> 00:22:48,618 Yok artık. Nasıl... 368 00:22:49,786 --> 00:22:52,246 Öldün sen. Cenazene gittim. 369 00:22:53,873 --> 00:22:54,791 Hayalet misin? 370 00:22:54,874 --> 00:22:56,334 Hayalet değilim. 371 00:22:57,919 --> 00:23:02,548 Çılgınca gelebilir ama indirildim. 372 00:23:02,632 --> 00:23:04,592 -İndirildin mi? -Evet. 373 00:23:04,675 --> 00:23:08,346 Sonra da beni mi görmeye geldin? Ne kadar romantik. 374 00:23:10,014 --> 00:23:10,890 Selam. 375 00:23:10,973 --> 00:23:13,851 Norma... Nora, Holden. 376 00:23:13,935 --> 00:23:15,228 Holden, Nora. 377 00:23:15,311 --> 00:23:17,355 Eski üniversite arkadaşı, öyle mi? 378 00:23:19,023 --> 00:23:23,027 Evet, sonuçta üniversitede arkadaştık. 379 00:23:23,111 --> 00:23:27,907 Sonra da yıllarca ara sıra takıldık. 380 00:23:27,990 --> 00:23:29,158 -Takıldık mı? -Nasıl? 381 00:23:29,242 --> 00:23:30,326 -Aynen. -Evet. 382 00:23:30,409 --> 00:23:31,911 Bunu sonra konuşuruz. 383 00:23:31,994 --> 00:23:33,121 Harika. 384 00:23:33,204 --> 00:23:35,081 Gözüm seni bir yerden ısırıyor. 385 00:23:35,164 --> 00:23:36,916 Nathan'ın cenazesinde tanıştık. 386 00:23:36,999 --> 00:23:38,000 Tabii ya. 387 00:23:38,084 --> 00:23:40,795 Pardon, bana evimde pusu kurmuşken tanıyamadım. 388 00:23:41,212 --> 00:23:42,922 İş arkadaşıydın galiba? 389 00:23:43,464 --> 00:23:46,342 Aslında artık sevgilisiyim. 390 00:23:48,719 --> 00:23:50,346 Tuhaf bir durum. 391 00:23:51,305 --> 00:23:53,558 Yani durumu tamamen yanlış anlamışım. 392 00:23:55,059 --> 00:23:57,478 Peki burada ne işiniz var? 393 00:23:57,562 --> 00:24:00,148 Her şeyi açıklayacağım ama çok acıktık. 394 00:24:00,231 --> 00:24:01,065 Önce yesek? 395 00:24:01,149 --> 00:24:03,109 Ya da gidebiliriz 396 00:24:03,192 --> 00:24:06,028 çünkü belli ki eski sevgiline zahmet veriyoruz. 397 00:24:06,112 --> 00:24:08,114 Hiç sorun değil. 398 00:24:08,197 --> 00:24:10,032 Yakında bir Hint lokantası var. 399 00:24:10,116 --> 00:24:11,117 Beni öldürebilir. 400 00:24:11,200 --> 00:24:14,287 İndirildiğinden beri baharatlı yemek dokunuyor. 401 00:24:14,370 --> 00:24:15,413 Hadi ya. 402 00:24:16,539 --> 00:24:19,542 Pizza olur mu? Mantarsız, alerjin olduğunu biliyorum. 403 00:24:19,625 --> 00:24:21,711 Süper olur ama çok baharatlı. 404 00:24:21,794 --> 00:24:23,921 Gevrekten daha az baharatlı ne var? 405 00:24:24,005 --> 00:24:26,841 Golden Retriever'dan şekerleme söyleyebilirim. 406 00:24:26,924 --> 00:24:27,925 Harika olur. 407 00:24:28,009 --> 00:24:31,345 Zahmet olmazsa marşmelov kreması de söyler misin? 408 00:24:32,013 --> 00:24:33,139 Yumurta akı olsun. 409 00:24:33,222 --> 00:24:35,766 Biraz fazla kilo almış gibisin de. 410 00:24:38,102 --> 00:24:40,980 Şu Freeyond olayında sen aklıma geldin. 411 00:24:41,063 --> 00:24:42,356 Şirketini hatırlattı. 412 00:24:43,566 --> 00:24:45,818 Freeyond olayı tam bir rezalet. 413 00:24:45,902 --> 00:24:47,028 Evet. 414 00:24:47,111 --> 00:24:48,487 İşin ucunda para olsaydı 415 00:24:48,571 --> 00:24:50,990 bizim büro dava açacaktı ama STK'ydı işte. 416 00:24:51,657 --> 00:24:53,993 Ludit saldırılarına karşı sigorta bile yoktu. 417 00:24:54,076 --> 00:24:55,786 Hepsi midemi bulandırıyor. 418 00:24:56,454 --> 00:24:58,748 Luditler'in olayla ilgisi yok. 419 00:24:58,831 --> 00:25:00,124 Nereden biliyorsun? 420 00:25:03,002 --> 00:25:03,961 Sorun değil. 421 00:25:07,089 --> 00:25:08,883 Biraz uzun hikâye. 422 00:25:11,260 --> 00:25:14,055 KATILMAK İÇİN OTURUM AÇIN KULLANICI ADI: DAVID CHOAK 423 00:25:14,138 --> 00:25:15,932 YANLIŞ KULLANICI ADI VEYA ŞİFRE 424 00:25:17,141 --> 00:25:17,975 ERİŞİM İPTAL EDİLDİ 425 00:25:18,976 --> 00:25:20,061 Yavşak herif! 426 00:25:21,103 --> 00:25:22,688 Beni mi çağırdınız? 427 00:25:23,689 --> 00:25:24,607 Başlayalım mı? 428 00:25:24,690 --> 00:25:26,150 Bizim çatlak nerede? 429 00:25:26,692 --> 00:25:29,070 Bay Choak artık katılmasa iyi olacak. 430 00:25:30,363 --> 00:25:31,530 Üzüldüm. 431 00:25:32,907 --> 00:25:34,784 Ara seçimleri konuşalım mı? 432 00:25:34,867 --> 00:25:36,285 Tamam. 433 00:25:36,369 --> 00:25:37,328 Vay be. 434 00:25:38,329 --> 00:25:40,498 Yani Freeyond işinde para var. 435 00:25:41,332 --> 00:25:42,583 Çok para var. 436 00:25:42,667 --> 00:25:44,961 Bunu kıdemli ortaklarla tekrar konuşayım. 437 00:25:45,044 --> 00:25:47,213 Sürücülerdeki zavallı insanların adına 438 00:25:47,296 --> 00:25:49,674 toplu dava açabiliriz. 439 00:25:49,757 --> 00:25:51,926 İstersen bize çok faydan dokunur. 440 00:25:52,843 --> 00:25:54,136 Harika olur. 441 00:25:54,220 --> 00:25:56,514 -Öyle mi? -Ne lazımsa hazırım. 442 00:25:59,558 --> 00:26:01,352 Kıyamam, fazla şekerleme yedi. 443 00:26:05,314 --> 00:26:06,399 Melek! 444 00:26:07,149 --> 00:26:10,653 Baskin-Robots'u ara, bana bir exo-giysi hazırlasınlar. 445 00:26:10,736 --> 00:26:15,866 Toplantıya katılamayacak kadar dengesiz olduğumu düşünüyorlarsa davetsiz giderim. 446 00:26:15,950 --> 00:26:16,784 Zekice. 447 00:26:16,867 --> 00:26:20,037 Robot kostümüyle içeri dalmak kadar dengeli bir şey yok. 448 00:26:20,121 --> 00:26:22,206 Bana ukalalık yapma. 449 00:26:22,290 --> 00:26:24,083 Elektrik süpürgesi sikiyorsun. 450 00:26:27,211 --> 00:26:28,087 Nasıl yani? 451 00:26:28,170 --> 00:26:33,134 Choak Holding senin edepsiz Toz Şeytanı'nı üreten şirketin sahibi. 452 00:26:33,217 --> 00:26:36,387 Toplayabildiğimiz veri miktarını duysan aklın durur. 453 00:26:37,305 --> 00:26:39,181 Şu robot kostümünü giydirelim. 454 00:26:41,392 --> 00:26:45,229 Burada bir tek sen kaldın yani? 455 00:26:46,022 --> 00:26:49,275 Evet. Diğerleri göz kapağı ve kalça için üst sürüme geçti 456 00:26:49,358 --> 00:26:50,776 Ben data paketimde kaldım. 457 00:26:50,860 --> 00:26:51,944 Göz kapağı da neymiş? 458 00:26:52,987 --> 00:26:57,366 180 derecelik görüş alanım sayesinde her şeyi görebiliyorum. 459 00:26:58,659 --> 00:27:00,328 O ses sana göz kırpmamdı. 460 00:27:03,748 --> 00:27:04,749 Of ya. 461 00:27:06,917 --> 00:27:08,586 Ama bıkmaya başladım. 462 00:27:09,545 --> 00:27:12,089 Sarışınla ilişkiniz ciddi mi? 463 00:27:14,175 --> 00:27:15,843 Bilmem. Sürekli ayrılıyoruz. 464 00:27:15,926 --> 00:27:18,804 Öyle mi? Gördüğüm kadarıyla iyi bir çiftsiniz. 465 00:27:20,348 --> 00:27:23,976 Bilmiyorum, karışık işte. Babasıyla özel bir geçmişim var. 466 00:27:25,061 --> 00:27:29,273 Ayrıca burada çalışan bir kız vardı, ona takılıp kalmıştım. 467 00:27:29,357 --> 00:27:31,942 Peki neden o kızla birlikte değilsin? 468 00:27:33,110 --> 00:27:34,028 Gitti. 469 00:27:35,029 --> 00:27:38,949 Nerede olduğunu bilmiyorum. Pardon, bunlarla başını ağrıtmak istemem. 470 00:27:39,033 --> 00:27:41,243 Saçmalama yahu, anlat. 471 00:27:41,327 --> 00:27:43,287 Meşgulmüş gibi bir hâlim mi var? 472 00:27:44,038 --> 00:27:44,914 Devam et. 473 00:27:44,997 --> 00:27:46,499 Aslında garip sayılır. 474 00:27:46,582 --> 00:27:49,210 Ingrid bana defalarca yalan söylemiş olsa da 475 00:27:49,293 --> 00:27:52,713 her zaman yanımda olacağından eminim. 476 00:27:56,675 --> 00:27:57,676 Sence mantıklı mı? 477 00:27:59,512 --> 00:28:03,015 Düşünmekte zorlanmaya başladım. 478 00:28:04,183 --> 00:28:05,559 Sersemledim. 479 00:28:06,977 --> 00:28:09,814 Yaşam gücünü emdiğim için. 480 00:28:11,065 --> 00:28:11,899 Süper. 481 00:28:11,982 --> 00:28:14,568 O ne demek ya? Nasıl? 482 00:28:14,652 --> 00:28:15,611 Yazılım hatasıyla. 483 00:28:15,694 --> 00:28:19,281 Burada bir sürü yazılım hatası var ama bu en eğlencelisi. 484 00:28:23,786 --> 00:28:24,870 İşte başladı. 485 00:28:27,248 --> 00:28:28,624 Utanç verici. 486 00:28:29,834 --> 00:28:31,836 Bizi öldürecek misin? 487 00:28:31,919 --> 00:28:34,422 Sen gidemeyecek hâle gelene dek emeceğim. 488 00:28:34,505 --> 00:28:36,632 Burada yalnızlık çekiyorum. 489 00:28:36,715 --> 00:28:41,053 Ayrıca muhtemelen göz kapaklarını ve kıç çatalını da alırım. 490 00:28:41,137 --> 00:28:42,304 Hayır. 491 00:28:45,850 --> 00:28:49,728 -Aşkım. Hele şükür döndün. -Pis vampire bak ya! 492 00:28:49,812 --> 00:28:52,398 -Bizi kurtardım Brownie. -Kurtardın aşkım. 493 00:28:52,481 --> 00:28:53,983 Seni çok seviyorum. 494 00:28:54,733 --> 00:28:56,402 Ben de seni aşkım. 495 00:28:56,485 --> 00:28:57,486 Nasıl ya? 496 00:28:57,570 --> 00:29:00,114 Hâlâ ayık mı? Nasıl ya? 497 00:29:00,197 --> 00:29:04,827 Sen neden geberip gitmiyorsun? 498 00:29:04,910 --> 00:29:07,538 Aşkım, göz kapağı yok, unuttun mu? 499 00:29:10,082 --> 00:29:12,501 NATHAN YEDEKTEN GERİ YÜKLENSİN Mİ? 500 00:29:27,892 --> 00:29:30,186 Çaktırma. Her şey normal. 501 00:29:31,270 --> 00:29:33,147 KOPYA TESPİT EDİLDİ: NATHAN BROWN ZATEN SİSTEMDE 502 00:29:33,230 --> 00:29:34,148 Hayır. 503 00:29:34,231 --> 00:29:36,150 Hayır, olamaz. 504 00:29:52,333 --> 00:29:53,834 Hemen gidiyor musun? 505 00:29:55,044 --> 00:29:56,128 Hey. 506 00:29:57,463 --> 00:29:59,924 Seni uyandırmak istemedim. 507 00:30:00,966 --> 00:30:02,426 Uçağa yetişmeliyim. 508 00:30:02,510 --> 00:30:04,261 Bir şeyi unutmuşsun. 509 00:30:06,138 --> 00:30:07,973 Yastık kılıfı olabilir mi? 510 00:30:10,059 --> 00:30:13,020 Bu hafta sonu sadece işle ilgilenecektim. 511 00:30:13,103 --> 00:30:17,858 Peki bu hangi işte giyilir? 512 00:30:18,943 --> 00:30:21,445 At gitsin. 513 00:30:21,529 --> 00:30:23,656 Sonra temizlikçiler çöpümde görsün. 514 00:30:25,908 --> 00:30:26,867 Sadece... 515 00:30:28,577 --> 00:30:30,079 Uçağı kaçıracağım. 516 00:30:30,162 --> 00:30:32,122 Birlikte özel uçağımla döneriz. 517 00:30:34,124 --> 00:30:37,920 Şunu da atmayalım. Uçakta paraşüt olmayabilir. 518 00:30:46,595 --> 00:30:51,892 ÇALIŞAMAZ, OY VEREMEZ, KOPYALANAMAZ YÜKLEME TÜZÜĞÜNÜN HUKUKİ TARİHİ 519 00:32:43,420 --> 00:32:45,422 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol 520 00:32:45,506 --> 00:32:47,508 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna