1 00:00:06,507 --> 00:00:07,883 ตายละสิ ตายแล้วๆ 2 00:00:07,967 --> 00:00:09,885 ใจเย็นๆ เราแค่ต้องห้ามเลือด 3 00:00:09,969 --> 00:00:10,970 - มันแค่... - เอ้านี่ 4 00:00:12,304 --> 00:00:14,265 วางนี่ไว้บนจมูก หรือว่านี่ 5 00:00:15,182 --> 00:00:17,476 - หรือนี่ หรือ... - มันฝรั่งเหรอ แม่... 6 00:00:17,560 --> 00:00:21,522 - วีฟ หยุด ดูสิ คุณยิ่งทำให้มันแย่ - รอเดี๋ยว นี่ ซึมซับดีมาก 7 00:00:23,107 --> 00:00:25,526 เนเวอาห์ เธอโตเป็นสาวแล้ว แต่... 8 00:00:25,609 --> 00:00:29,488 ทุกคน ก็แค่เลือดกำเดาไหลน่ะ มันหยุดแล้ว ผมไม่เป็นอะไร 9 00:00:29,572 --> 00:00:30,781 โอเค แล้วถ้าเป็นล่ะ 10 00:00:30,865 --> 00:00:34,535 รูเพิร์ต ทิลฟอร์ดก็เลือดกำเดาไหล ก่อนที่หัวเขาจะ... 11 00:00:34,618 --> 00:00:36,287 ระเบิดกระจาย 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,247 ลูกรัก บางทีลูกน่าจะไปหาหมอนะ 13 00:00:38,330 --> 00:00:40,708 หมอจะทำอะไรได้ ผมเป็นความผิดปกติทางวิทยาศาสตร์ 14 00:00:40,791 --> 00:00:43,127 เขาพูดถูกค่ะ หมอปกติช่วยไม่ได้ 15 00:00:43,210 --> 00:00:46,130 แต่หมอที่คิดค้นดาวน์โหลดอาจช่วยได้ 16 00:00:46,213 --> 00:00:47,590 - นอร่า - ฉันหาเขาเจอแล้ว 17 00:00:47,673 --> 00:00:49,049 ออสการ์ ไมเยอร์ อินเทลไล่เขาออก 18 00:00:49,133 --> 00:00:51,677 แต่เขายังอยู่ในซานฟรานซิสโก และมันไม่ไกลนัก 19 00:00:51,761 --> 00:00:54,597 ผมต้องไม่ให้ใครเจอ ระบบขนส่งสาธารณะมีกล้องติดไว้เพียบ 20 00:00:54,680 --> 00:00:55,514 ผมไม่เป็นไรหรอก 21 00:00:55,598 --> 00:00:57,349 เคยบินเครื่องบินส่วนตัวกันไหม 22 00:00:58,476 --> 00:01:00,519 ฉันมีคนรู้จักนะ นายจะต้องชอบมากแน่ๆ 23 00:01:03,856 --> 00:01:06,233 เครตแอนด์บาร์เรล แซนคูชิกเคน 24 00:01:16,160 --> 00:01:18,871 นี่ หนังจบแล้ว 25 00:01:21,457 --> 00:01:23,167 เราใกล้จะได้เจอหมอแล้ว 26 00:01:24,126 --> 00:01:27,420 ผมมาคิดๆ... ผมว่าเราไม่ควรบอก ว่าผมเป็นดาวน์โหลด 27 00:01:28,088 --> 00:01:31,175 ยิ่งมีคนรู้เรื่องนี้มากเท่าไหร่ ก็ยิ่งอันตรายมากขึ้นเท่านั้น จริงไหม 28 00:01:31,258 --> 00:01:33,969 สัญญากับผมนะว่าคุณจะไม่พูดอะไร 29 00:01:34,053 --> 00:01:36,514 ก็ได้ ฉันสัญญา 30 00:01:38,682 --> 00:01:40,226 งั้นเราจะทำยังไง 31 00:01:41,310 --> 00:01:42,269 ผมมีแผน 32 00:01:44,188 --> 00:01:47,107 คุณมีแผนจริงๆ หรือคุณแค่พูดอย่างมั่นใจ 33 00:01:47,608 --> 00:01:49,485 ผมแค่พูดอย่างมั่นใจ 34 00:01:50,694 --> 00:01:52,780 คุณฟังดูเซ็กซี่เวลาพูด 35 00:01:53,989 --> 00:01:55,866 ผมอาจจะควรไปตรงนั้นนะ 36 00:01:56,533 --> 00:01:57,576 คุณอาจจะควร 37 00:02:05,000 --> 00:02:05,835 ผมไม่เป็นไร 38 00:02:09,755 --> 00:02:13,843 อัปโหลด 39 00:02:21,517 --> 00:02:22,643 น่ารักดี 40 00:02:22,726 --> 00:02:25,478 คำบรรยายใต้ภาพ "ทริปธุรกิจย่ะ ชะนีทั้งหลาย 41 00:02:25,563 --> 00:02:27,731 "แฮชแท็กเที่ยวให้สนุก" 42 00:02:27,815 --> 00:02:28,649 โพสต์ 43 00:02:29,525 --> 00:02:31,902 ถ่ายอีก ถ่ายอีกรูป 44 00:02:33,988 --> 00:02:36,323 แบตฉันเพิ่งหมด 45 00:02:36,406 --> 00:02:40,119 บ้ามากที่เกิดเรื่องแบบนี้ เกือบทุกครั้งที่เรา... 46 00:02:40,911 --> 00:02:43,289 ถ่าย... ถ่ายรูป 47 00:02:43,372 --> 00:02:47,543 โทษที ฉันกินยานอนหลับ ไปสามเม็ดบนเครื่องบิน 48 00:02:47,626 --> 00:02:48,961 สามเม็ดเลยเหรอ 49 00:02:49,043 --> 00:02:51,088 ฉันนอนไม่หลับตั้งแต่สามีทิ้งฉันไป 50 00:02:52,298 --> 00:02:54,425 ลูซี่ ฉันไม่รู้เลย 51 00:02:54,508 --> 00:02:55,341 ไม่เป็นไร 52 00:02:57,344 --> 00:03:00,306 ฟังนะ ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะพูดแบบนี้ 53 00:03:00,389 --> 00:03:02,057 แต่ถ้าคุณต้องการ... 54 00:03:04,143 --> 00:03:06,854 โอเค คุยสนุกดี 55 00:03:09,648 --> 00:03:10,816 มีเพื่อนอยู่ใกล้ นอร่า 56 00:03:10,900 --> 00:03:12,484 เธอมาทำอะไรในซานฟรานซิสโก 57 00:03:13,903 --> 00:03:14,945 โทรหานอร่า 58 00:03:22,036 --> 00:03:24,079 - หวัดดี - หวัดดี 59 00:03:24,163 --> 00:03:25,456 ไม่คุยกันนาน 60 00:03:25,539 --> 00:03:29,251 เธอต้องไม่เชื่อแน่ๆ ว่าฉัน... เสียงอะไรน่ะ 61 00:03:31,295 --> 00:03:32,463 เครื่องเป่าใบไม้ 62 00:03:33,130 --> 00:03:35,341 คนแอลเอพิถีพิถันกับสนามหญ้าเหลือเกิน 63 00:03:36,550 --> 00:03:38,677 - เธออยู่ในแอลเอเหรอ - ใช่ๆ 64 00:03:40,220 --> 00:03:41,388 ในห้องซาวน่า 65 00:03:44,224 --> 00:03:45,434 ทำไม 66 00:03:45,517 --> 00:03:47,561 ไม่มีอะไร ช่างเถอะ 67 00:03:50,773 --> 00:03:51,649 โอเค 68 00:03:52,566 --> 00:03:53,901 โอเค 69 00:03:54,692 --> 00:03:57,863 เอ้อ พอดีฉันทำอะไรค้างไว้ 70 00:03:57,947 --> 00:03:59,281 ไว้ค่อยคุยกันทีหลังนะ 71 00:03:59,365 --> 00:04:01,784 อ้อ ได้สิ แล้วแต่เลย 72 00:04:12,503 --> 00:04:14,338 รถ ล็อกกันเด็กเปิดประตู 73 00:04:22,096 --> 00:04:23,555 สับมือหน่อยสิ 74 00:04:26,058 --> 00:04:27,101 เร็วพอไหม 75 00:04:27,184 --> 00:04:29,645 เร็วอีก 76 00:04:34,733 --> 00:04:36,819 หยุดเงินอุดหนุนอัปโหลดสำหรับทหารผ่านศึก 77 00:04:37,736 --> 00:04:38,696 ผมต้องไปแล้ว 78 00:04:39,905 --> 00:04:41,907 เฮ้ย ยังมีน้ำมันนวดอยู่เลย 79 00:04:45,619 --> 00:04:47,329 วันนี้คุณอยากทำอะไร ที่รัก 80 00:04:47,413 --> 00:04:50,332 ฉันทำอะไรก็ได้ ตราบใดที่ไม่ต้องใช้เงิน 81 00:04:50,416 --> 00:04:51,875 - วันนี้คุณไม่ทำงานเหรอ - ไม่ 82 00:04:51,959 --> 00:04:54,169 ร้านปิด กลากเกลื้อนระบาด 83 00:04:55,087 --> 00:04:56,505 คุณบราวน์ ชั้นห้าใช่ไหมครับ 84 00:04:56,588 --> 00:04:57,464 ใช่ครับ 85 00:04:58,257 --> 00:05:00,718 - กดเองครับ เพราะผมพักเที่ยง - อะไรนะ 86 00:05:01,969 --> 00:05:04,179 นี่เพิ่งเก้าโมงสี่สิบ 87 00:05:06,098 --> 00:05:07,433 ว่าแต่คุณกินอะไร 88 00:05:07,516 --> 00:05:09,727 - นี่ๆ - โอเค หนุ่มนักรัก 89 00:05:09,810 --> 00:05:10,853 ไม่ๆ 90 00:05:10,936 --> 00:05:13,147 ลุคบอกผมเรื่องทางลัดไปชั้นหนึ่ง 91 00:05:13,230 --> 00:05:15,774 แต่เราไม่เคยได้ลองทำเลย เพราะปัญญาประดิษฐ์คนนั้น 92 00:05:15,858 --> 00:05:18,027 ที่รัก นี่คือชั้นหนึ่ง 93 00:05:18,110 --> 00:05:19,361 ไม่ใช่ๆ 94 00:05:20,738 --> 00:05:22,990 แบบว่าชั้นหนึ่งจริงๆ น่ะ 95 00:05:23,073 --> 00:05:25,617 โชว์รูมเลควิวเวอร์ชันทดลองน่ะ 96 00:05:25,701 --> 00:05:28,412 มันห่วยมาก แต่มีบาร์พร้อมเครื่องดื่มฟรี 97 00:05:32,582 --> 00:05:33,709 เร็วสิ 98 00:05:35,002 --> 00:05:37,421 ฉันเดาว่ามันเป็นแค่เรื่องหลอกลวง 99 00:05:39,882 --> 00:05:41,800 โอ้ พระเจ้า 100 00:05:45,345 --> 00:05:46,513 โอ้ พระเจ้า 101 00:05:52,061 --> 00:05:53,020 โอเค 102 00:05:56,565 --> 00:05:58,567 - สนุกดีนะ - ใช่ 103 00:06:06,950 --> 00:06:08,327 อีกแล้วเหรอ 104 00:06:08,410 --> 00:06:09,995 คุณแคนเนอร์แมนฆ่าฉันแน่ 105 00:06:25,636 --> 00:06:27,221 ซวยแล้วไง 106 00:06:27,304 --> 00:06:30,933 ถ้าผมหาเงินไม่ได้ก่อนคืนนี้ พรุ่งนี้ผมจะไปอยู่กับคุณข้างล่างนั่น 107 00:06:32,142 --> 00:06:34,645 อย่างน้อยคุณก็มีแอปเปิลให้กินเล่น 108 00:06:34,728 --> 00:06:35,646 ผมชอบแอปเปิล 109 00:06:36,438 --> 00:06:37,356 นี่หัวหอมใหญ่ 110 00:06:38,482 --> 00:06:41,151 ให้ตาย ผมแทะหัวหอมใหญ่เหมือนม้าไม่ได้ 111 00:06:41,235 --> 00:06:42,861 อัปโหลดห้ามทำงาน 112 00:06:42,945 --> 00:06:45,280 ผมจะดูแลรักษาตัวเองให้มีสไตล์ได้ยังไง 113 00:06:45,364 --> 00:06:47,324 ซึ่งผมเริ่มที่จะชินแล้วสิ 114 00:06:47,407 --> 00:06:48,492 ฉันรู้วิธี 115 00:06:49,076 --> 00:06:51,537 คุณเต็มใจจะทำงานสกปรกไหมล่ะ 116 00:06:52,913 --> 00:06:54,081 เต็มใจสิ งานอะไร 117 00:06:55,415 --> 00:06:58,168 โอเค งั้นไปที่เขตลับแล 118 00:06:59,169 --> 00:07:01,130 ไปทางทิศใต้ คุณจะเห็นโกดัง 119 00:07:01,213 --> 00:07:04,258 ถามพวกเขาว่าชีสอยู่ไหน พวกเขาจะจัดการให้คุณ 120 00:07:04,341 --> 00:07:08,470 เขตลับแล ทิศใต้ โกดัง ชีส เข้าใจแล้ว ขอบใจนะ หยาง 121 00:07:08,554 --> 00:07:13,142 นี่ คุณเจ๋งดี และฉันรู้สึกว่าเราเข้ากันดี 122 00:07:13,225 --> 00:07:15,644 คุณอาจจะอยากไป... 123 00:07:20,107 --> 00:07:21,608 สงสัยจังว่าเธอจะพูดอะไร 124 00:07:23,110 --> 00:07:25,237 เออใช่ เขตลับแล ทิศใต้ โกดัง ชีส 125 00:07:25,320 --> 00:07:27,573 เขตลับแล ทิศใต้ โกดัง ชีส 126 00:07:33,245 --> 00:07:34,580 - มีอะไรให้ช่วยครับ - หวัดดีค่ะ 127 00:07:34,663 --> 00:07:38,417 สามีฉัน หรือคนที่อยู่กินกับฉัน นั่นเป็นข้อมูลนอกเรื่อง 128 00:07:38,500 --> 00:07:41,753 แต่เรามาเดินเล่นแล้วโดนจี้ 129 00:07:41,837 --> 00:07:44,298 โอ้ พระเจ้า ใครทำ 130 00:07:44,381 --> 00:07:47,801 พวกกุ๊ยน่ะค่ะ แค่พวกอันธพาล 131 00:07:48,468 --> 00:07:52,890 - คุณไม่เป็นไรใช่ไหม - ค่ะ แต่เขาโดนเตะหัว 132 00:07:54,308 --> 00:07:55,433 เหลือเชื่อเลย 133 00:07:55,517 --> 00:07:57,895 ฉันขอยืมโทรศัพท์เพื่อโทรหาหมอได้ไหม 134 00:07:57,978 --> 00:08:00,230 ผมดูเขาให้ก็ได้นะ 135 00:08:00,314 --> 00:08:01,273 ผมเป็นหมอ 136 00:08:01,940 --> 00:08:04,026 - อะไรนะ - จริงเหรอ 137 00:08:04,109 --> 00:08:05,652 เหลือเชื่อเลย 138 00:08:06,445 --> 00:08:07,654 ขอบคุณ 139 00:08:07,738 --> 00:08:10,449 โห เดินกะเผลกเลย พวกนั้นเล่นงานคุณน่าดู 140 00:08:11,200 --> 00:08:13,744 เปล่า ผมข้อเท้าเคล็ด จากการเตะตูดพวกมัน 141 00:08:14,786 --> 00:08:17,748 แต่พวกมันเล่นทีเผลอ 142 00:08:19,666 --> 00:08:20,584 ตรงเข้าไปเลยครับ 143 00:08:23,754 --> 00:08:24,588 ฟาวน์เดอร์สโกรฟ ยินดีต้อนรับ 144 00:08:24,671 --> 00:08:26,089 เมื่อร้อยปีก่อน 145 00:08:26,173 --> 00:08:29,092 ฟาวน์เดอร์โกรฟเริ่มจากเป็นสถาบันชั้นสูง 146 00:08:29,176 --> 00:08:32,346 ที่คนไร้ศีลธรรมและมีอิทธิพลจำนวนหนึ่ง 147 00:08:32,429 --> 00:08:35,974 ไม่กล้าตัดสินใจสิ่งที่จะกระทบทุกคน 148 00:08:36,058 --> 00:08:41,313 แต่วันนี้มันยินดีต้อนรับผู้หญิง และเพศหลากหลายเข้ามา 149 00:08:42,188 --> 00:08:47,611 ไม่มีใครหลอกลวงได้เป็นธรรมชาติ เท่าดาวรุ่งที่ไม่ใช่ผู้ชายของฮอไรเซ็นแล้ว 150 00:08:47,694 --> 00:08:53,033 ฉะนั้นขอเสียงปรบมือต้อนรับพวกเขาดังๆ 151 00:08:57,663 --> 00:08:58,997 ขอบคุณ 152 00:08:59,748 --> 00:09:01,166 - ขอบคุณ - โอเค 153 00:09:01,250 --> 00:09:02,918 เอาละ ขอบคุณ ขอบคุณ ลูซี่ 154 00:09:03,001 --> 00:09:04,002 ขอบคุณ 155 00:09:05,837 --> 00:09:06,964 พาเนร่า อิออน... 156 00:09:07,047 --> 00:09:07,965 อะไรเนี่ย 157 00:09:08,048 --> 00:09:10,634 มีจำนวนสมาชิกเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ แต่เรากลับหยุดนิ่ง 158 00:09:10,717 --> 00:09:12,302 ไตรมาสที่แล้วแย่มาก 159 00:09:12,386 --> 00:09:14,930 เราต้องปิดหน่วย ความซื่อสัตย์สุจริตของพลเมือง 160 00:09:16,348 --> 00:09:18,684 ผมอยากฟังความคิดเจ๋งๆ 161 00:09:19,977 --> 00:09:21,061 อลีชา 162 00:09:21,520 --> 00:09:25,732 ขอฟังความคิดคุณหน่อย ไม่ว่ามันจะไร้ระเบียบหรือวุ่นวายแค่ไหน 163 00:09:28,944 --> 00:09:31,280 ได้สิคะ 164 00:09:34,283 --> 00:09:38,328 จริงๆ แล้ว ครอบครัวฉันเพิ่งไปเลควิวมา 165 00:09:38,412 --> 00:09:40,539 พวกเขาชอบมันมากใช่ไหมล่ะ 166 00:09:41,415 --> 00:09:43,875 พวกเขาคิดว่ามันน่าเบื่อที่สุด 167 00:09:45,043 --> 00:09:49,631 ฟังนะ ฉันมีเงินเป็นครั้งแรกในชีวิต 168 00:09:49,715 --> 00:09:54,177 ฉันจะซื้ออัปโหลดไปที่เลควิวก็ได้ แต่ฉันไม่อยากทำ 169 00:09:54,845 --> 00:09:58,849 และฉันก็รู้ว่า ฉันไม่ใช่กลุ่มเป้าหมายของฮอไรเซ็น 170 00:09:58,932 --> 00:10:01,059 แต่ทำไมฉันถึงเป็นไม่ได้ล่ะ 171 00:10:01,143 --> 00:10:03,520 ขอโทษนะทุกคน เธอยังใหม่กับเรื่องนี้ 172 00:10:03,603 --> 00:10:04,813 ฉันอยากฟังต่อ 173 00:10:09,109 --> 00:10:10,235 โอเค 174 00:10:11,653 --> 00:10:12,821 ไนต์คลับอยู่ไหน 175 00:10:12,904 --> 00:10:14,489 หรือทีมกีฬาต่างๆ 176 00:10:14,573 --> 00:10:17,159 ฉันแอบได้ข่าว จากเพื่อนที่เป็นพยาบาล 177 00:10:17,242 --> 00:10:20,912 ที่เมานต์ทาโกเบลล์-ไซนาย ว่าอะเดลกำลังแสดงรอบสุดท้าย 178 00:10:20,996 --> 00:10:24,958 ทำไมเราไม่จองตัวเธอ ก่อนพาเนร่า อิออนแย่งไปล่ะ 179 00:10:28,211 --> 00:10:30,339 - คุณคิดว่าไง คารินา - บ้าบิ่นดี 180 00:10:31,089 --> 00:10:31,923 ฉันชอบ 181 00:10:32,007 --> 00:10:33,258 ทำได้ดีมาก อลีชา 182 00:10:37,095 --> 00:10:39,348 ฉันรู้จักกลุ่มเป้าหมายอีกกลุ่มหนึ่ง 183 00:10:40,557 --> 00:10:41,600 เด็กๆ ไง 184 00:10:41,683 --> 00:10:44,853 งานวิจัยเผยว่าเด็กๆ จำแบรนด์ 185 00:10:44,936 --> 00:10:47,481 ที่มีอายุหนึ่งปีครึ่งถึงสองปี 186 00:10:47,564 --> 00:10:50,025 และแบรนด์ในเครือหลังจากนั้น 187 00:10:50,108 --> 00:10:54,654 เรามาทำให้พวกเขาตื่นเต้นกับความตาย 188 00:10:54,738 --> 00:10:57,866 ก่อนที่พวกเขา จะหัดอ่านรายละเอียดยิบย่อย 189 00:10:57,949 --> 00:10:59,534 ให้ตายสิ ลูซี่ คุณเป็นแม่คนนะ 190 00:11:01,119 --> 00:11:02,371 นั่นเป็นความคิดของเวิร์น 191 00:11:02,454 --> 00:11:04,206 - เขาไม่มีความละอาย - โอ้ พระเจ้า 192 00:11:04,289 --> 00:11:05,290 เวิร์น 193 00:11:05,957 --> 00:11:07,667 ใช่ แน่นอน 194 00:11:18,720 --> 00:11:20,222 ดูเหมือนสมองไม่กระทบกระเทือน 195 00:11:20,305 --> 00:11:21,264 จริงนะคะ 196 00:11:22,057 --> 00:11:24,684 คุณช่วยสแกนส่วนอื่นๆ ของเขา เพื่อให้แน่ใจได้ไหม 197 00:11:25,352 --> 00:11:28,146 นักเลงพวกนั้นซ้อมเขา อย่างกับตีปิญญาตา 198 00:11:28,230 --> 00:11:29,481 โอเค เธอพูดเกินไปหน่อย 199 00:11:31,817 --> 00:11:34,152 ปอดปกติ กระเพาะปกติ 200 00:11:35,404 --> 00:11:40,534 ระบบทางเดินอาหารส่วนบนและส่วนล่าง ท่อปัสสาวะ ทุกอย่างดูปกติดี 201 00:11:41,368 --> 00:11:44,454 คุณมีไขมันในร่างกายแค่ 14 เปอร์เซ็นต์ หุ่นฟิตมาก 202 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 สิบสี่เหรอ ปกติแค่สิบ 203 00:11:47,582 --> 00:11:50,001 ทุกอย่างดูเป็นปกติ คุณไปได้แล้ว 204 00:11:50,669 --> 00:11:52,379 โอเค เยี่ยม ขอบคุณครับ หมอ 205 00:11:53,922 --> 00:11:54,798 เดี๋ยว 206 00:11:56,049 --> 00:11:57,134 เขาเป็นดาวน์โหลด 207 00:12:01,805 --> 00:12:03,432 เธอล้อเล่นน่ะ 208 00:12:03,515 --> 00:12:04,599 ไม่ค่ะ ฉันพูดจริง 209 00:12:05,559 --> 00:12:08,645 - เขาเป็นดาวน์โหลด ฉัน... - ไม่ เราดื่มกันแต่หัววัน 210 00:12:08,728 --> 00:12:10,897 เราเมามาก 211 00:12:12,232 --> 00:12:14,443 เอางี้ ตรวจดูสิถ้าคุณไม่เชื่อฉัน 212 00:12:18,697 --> 00:12:20,157 "ทรัพย์สินของอิงกริด แคนเนอร์แมน" 213 00:12:20,240 --> 00:12:21,241 มันเขียนอย่างนั้นเหรอ 214 00:12:22,325 --> 00:12:24,202 คุณเป็นดาวน์โหลดมานานแค่ไหนแล้ว 215 00:12:24,286 --> 00:12:25,412 ยี่สิบหกวัน 216 00:12:26,121 --> 00:12:29,458 ฉันรู้ว่านกพิราบดาวน์โหลด ที่อยู่นานที่สุดคือ 84 วัน 217 00:12:29,541 --> 00:12:32,794 แต่เมื่อพิจารณาว่าเขาหนักกว่าเยอะ งั้นก็อาจจะ... 218 00:12:32,878 --> 00:12:35,922 เห็นได้ว่าคุณมีปริญญาทางการแพทย์ จากมหาวิทยาลัยติ๊กต็อก 219 00:12:38,049 --> 00:12:39,050 มหาวิทยาลัยติ๊กต็อก 220 00:12:39,134 --> 00:12:41,553 คุณไม่อยากฟังเหรอว่าเขาเป็นยังไงบ้าง 221 00:12:41,636 --> 00:12:42,888 ท้องเขาเละเทะ 222 00:12:42,971 --> 00:12:46,308 กินอะไรก็เผ็ดไปหมด และเขาผายลมตลอดเวลา 223 00:12:47,017 --> 00:12:48,018 คุณรู้ด้วยเหรอ 224 00:12:48,101 --> 00:12:50,896 และเขาเลือดกำเดาไหลหนหนึ่ง 225 00:12:52,397 --> 00:12:55,233 อันที่จริง เลือดกำเดาไหลสี่หนแล้ว 226 00:13:05,076 --> 00:13:10,040 คุณกินยานี้หนึ่งเม็ดทุกเช้านะ เพื่อควบคุมอาการของคุณ 227 00:13:11,249 --> 00:13:14,085 และถ้าอาการแย่ลงมาก ก็ให้อัปโหลดใหม่ 228 00:13:15,670 --> 00:13:17,672 ทีนี้ก็ลืมไปซะว่าเคยมาหาผม 229 00:13:17,756 --> 00:13:21,009 ถ้าคุณกลับมาที่นี่อีก ผมจะให้ตำรวจจับข้อหาบุกรุก 230 00:13:21,092 --> 00:13:22,093 ชัดเจนไหม 231 00:13:22,177 --> 00:13:25,388 โอเค มีอาการอะไรไหม ที่เราควรเฝ้าระวัง เช่น 232 00:13:25,472 --> 00:13:28,600 - ไปโรงพยาบาลและต้องอัปโหลดถ้า... - โทรหาเน็กซ์ดอร์เอดีที 233 00:13:28,683 --> 00:13:30,894 วางสาย โทรหาโดมิโน่ ขอบคุณหมอ 234 00:13:36,775 --> 00:13:38,985 ค่ะ ดร.คาปูร์ ต้องการสั่งพิซซ่าอะไรคะ 235 00:13:40,862 --> 00:13:44,032 ผมขอพิซซ่ากินคนเดียว หน้าเปปเปอโรนีกับฆาลาเปญโญ 236 00:14:05,762 --> 00:14:06,805 นั่นใช่... 237 00:14:09,641 --> 00:14:11,601 สวัสดี คนที่กำลังจะตายแบบผจญภัย 238 00:14:11,685 --> 00:14:15,689 ขอต้อนรับสู่เลควิว ส่วนต่อขยายชีวิตดิจิทัลโดยฮอไรเซ็น 239 00:14:16,773 --> 00:14:19,109 ฉันดูรีวิวจากตอนที่มันเปิดแรกๆ 240 00:14:19,192 --> 00:14:20,569 "หนึ่งดาว 241 00:14:20,652 --> 00:14:23,905 "อวตารของผมไม่มีเปลือกตา และไม่มีร่องก้น 242 00:14:24,698 --> 00:14:26,575 "มันเป็นก้นใหญ่ๆ ก้นเดียวเลย" 243 00:14:26,658 --> 00:14:28,076 พระเจ้า 244 00:14:28,159 --> 00:14:31,079 "พนักงานต้อนรับที่น่าขนลุก จ้องเข้าไปในจิตวิญญาณผม" 245 00:14:32,581 --> 00:14:35,542 "บอกตามตรง คราวหน้าจะเลือกความตาย" 246 00:14:43,925 --> 00:14:47,345 ร้านเซ็กซ์แอนด์ชีส 247 00:15:02,360 --> 00:15:04,362 ชีสอยู่ไหน 248 00:15:10,910 --> 00:15:12,996 คุณตรงสเปกฉันเลย สุดหล่อ 249 00:15:24,799 --> 00:15:26,593 หูฟัง บทพูด 250 00:15:27,469 --> 00:15:28,511 ชีส 251 00:15:28,595 --> 00:15:30,055 ปิดการขายได้จึงจะได้ชีส 252 00:15:40,106 --> 00:15:41,441 คุณมาสาย 253 00:15:42,067 --> 00:15:45,487 เพราะคุณให้ผมตรวจดู เทปวงจรปิดยาวแปดชั่วโมง 254 00:15:45,570 --> 00:15:48,657 แล้วได้เรื่องไหม เขาอยู่ที่ฟรียอนด์รึเปล่า 255 00:15:48,740 --> 00:15:51,785 คุณกำลังถามผมว่า เนธาน บราวน์ ผู้ชายที่เราฆ่า 256 00:15:52,369 --> 00:15:54,120 ผู้ชายที่อยู่ห้องตรงข้ามห้องคุณ 257 00:15:54,204 --> 00:15:56,790 คุณกำลังถามผมว่า เขากลับมามีชีวิตตอนบ่ายวันหนึ่ง 258 00:15:56,873 --> 00:15:59,376 เพื่อที่เขาจะได้แอบดูเราประชุม และเช็ดห้องน้ำเหรอ 259 00:16:00,251 --> 00:16:03,880 คงจะไม่ฉลาดนะ ที่คุณคอยบอกเป็นนัยว่า ผมมีสภาวะสมองเสื่อมทางดิจิทัล 260 00:16:04,756 --> 00:16:06,132 เพื่อประโยชน์ของตัวคุณเอง 261 00:16:06,216 --> 00:16:08,093 คุณควรเพิ่มความปลอดภัย สำหรับการประชุมคืนนี้ 262 00:16:08,176 --> 00:16:09,427 ได้ ผมจะจัดการให้ 263 00:16:09,511 --> 00:16:12,180 อยากให้ผมโทรหาใครล่ะ บรรษัทกำจัดผีดีไหม 264 00:16:12,889 --> 00:16:14,599 บริษัทต่างหากล่ะ 265 00:16:15,725 --> 00:16:17,185 บริษัทกำจัดปอบ 266 00:16:18,228 --> 00:16:20,355 คุณฝันถึงการอัปโหลดเพื่อคนที่คุณรัก 267 00:16:20,438 --> 00:16:22,232 แต่ไม่เคยจ่ายไหวไหม 268 00:16:22,315 --> 00:16:25,068 อัปแอนด์อัปจะช่วยให้พวกเขา ฟื้นขึ้นเป็นอัปโหลด 269 00:16:25,151 --> 00:16:26,986 ภายในหนึ่งสัปดาห์ หลังจากเคลียร์เช็คคุณแล้ว 270 00:16:27,070 --> 00:16:28,488 และส่วนที่ดีที่สุดคือ 271 00:16:28,571 --> 00:16:31,282 เราจะหางานให้พวกเขา ในคอลเซ็นเตอร์ของเรา 272 00:16:31,366 --> 00:16:32,617 เพื่อให้พวกเขาเลี้ยงชีพตัวเองได้ 273 00:16:32,701 --> 00:16:33,827 แบบนั้นผิดกฎหมายไม่ใช่เหรอ 274 00:16:33,910 --> 00:16:37,247 กฎระเบียบสามข้อ ห้ามโหวต ห้ามทำงาน ห้ามทำสำเนา 275 00:16:37,330 --> 00:16:40,417 เราคาดว่ากฎจะเปลี่ยน หลังการเลือกตั้งครั้งหน้า 276 00:16:40,500 --> 00:16:41,334 เชื่อผมสิ 277 00:16:41,418 --> 00:16:46,548 ผมเป็นอัปโหลดและผมฉวยโอกาสนี้ และลูกชายของคุณ... 278 00:16:46,631 --> 00:16:49,467 - อีไลจาห์ - อีไลจาห์จะชอบทำงานที่นี่แน่ๆ 279 00:16:49,551 --> 00:16:52,095 ดีกว่าติดอยู่ในไดรฟ์ไหนก็ไม่รู้ 280 00:16:53,054 --> 00:16:54,597 เราขอคิดดูก่อนได้ไหม 281 00:16:54,681 --> 00:16:58,810 ข้อเสนอนี้ไม่ได้อยู่ตลอดไป แต่ถ้าคุณตัดสินใจตอนนี้ อีไลจาห์จะได้อยู่ 282 00:16:58,893 --> 00:17:00,270 - ฉันว่าเราควร... - ใช่ 283 00:17:00,353 --> 00:17:01,187 ตกลง 284 00:17:01,271 --> 00:17:04,315 เยี่ยม ผมจะส่งเอกสารให้คุณทางอีเมล และสวัสดีครับ 285 00:17:04,898 --> 00:17:06,526 เดโลเรส ได้แล้ว 286 00:17:13,907 --> 00:17:15,743 ยอดขายแรก ยินดีด้วย 287 00:17:17,619 --> 00:17:18,663 คนปิดการขาย 288 00:17:22,791 --> 00:17:26,880 นี่ หมอคนนั้นท่าทางแปลกๆ นะ ว่าไหม 289 00:17:26,963 --> 00:17:28,798 ฉันไม่คิดว่าคุณควรจะกินยาพวกนั้น 290 00:17:28,882 --> 00:17:30,091 ผมมีความคิดหนึ่ง 291 00:17:30,175 --> 00:17:33,094 เอางี้ไหม ผมสัญญาว่าจะไม่กินยา 292 00:17:33,178 --> 00:17:36,222 จากนั้นโดยที่ไม่คุยกับคุณ ผมก็เริ่มกินยา 293 00:17:37,056 --> 00:17:37,974 อะไรประมาณนี้ 294 00:17:45,398 --> 00:17:46,274 ตลกตายละ 295 00:17:46,357 --> 00:17:49,527 ใช่ ฉันชอบตรงที่คนที่ฉันห่วงใยที่สุดในโลก 296 00:17:49,611 --> 00:17:51,237 ตายต่อหน้าต่อตาฉัน 297 00:17:51,321 --> 00:17:52,280 มันสนุกมาก 298 00:17:52,363 --> 00:17:53,239 ช่างเถอะ 299 00:17:55,074 --> 00:17:59,078 เราแอบขึ้นโดรนแคสเปอร์ ซิตแอนด์สลีป แล้วบินกลับบ้านบนที่นอนได้ไหม 300 00:17:59,162 --> 00:18:04,292 ฉันคิดว่าเราน่าจะพักที่นี่คืนนี้ 301 00:18:05,460 --> 00:18:06,336 ถามจริง 302 00:18:07,378 --> 00:18:11,549 อะไรก็ตามที่เราจะทำที่นี่ โดยไม่มีแม่กับมอริซิโอเฝ้าดู 303 00:18:13,301 --> 00:18:16,930 หนึ่งในพวกเขามีหลานอยู่ที่คาสโตร 304 00:18:17,013 --> 00:18:19,224 ส่วนภรรยาของอีกคน อาศัยอยู่ในไชน่าทาวน์ 305 00:18:22,060 --> 00:18:23,186 ส่งฮาร์ดไดรฟ์เหรอ 306 00:18:24,312 --> 00:18:25,188 เซ็กซี่มาก 307 00:18:36,157 --> 00:18:41,621 ผมรู้ว่าไม่ควร... แต่ผมชอบผ้าตาหมากรุก 308 00:18:41,704 --> 00:18:44,916 ลายตาราง ลายสี่เหลี่ยมจัตุรัส ลายสก็อต อิงกริ... 309 00:18:48,670 --> 00:18:49,629 อิงกริด 310 00:18:52,257 --> 00:18:53,091 อิงกริด 311 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 ให้ตาย 312 00:18:56,302 --> 00:18:58,680 ให้ตาย เวร 313 00:18:58,763 --> 00:19:00,682 - ฉันทำให้คุณตกใจ - เปล่า 314 00:19:00,765 --> 00:19:03,226 - คุณตกใจ ยอมรับมา - เปล่า ไม่ตกใจ 315 00:19:04,477 --> 00:19:05,979 - เอ๊ะ อะไร... - อะไร 316 00:19:06,062 --> 00:19:07,522 สวิตช์อยู่นี่ 317 00:19:09,357 --> 00:19:10,233 เฮ้ย 318 00:19:17,949 --> 00:19:22,161 นี่คุณ เราไม่อยากมีปัญหานะ 319 00:19:22,245 --> 00:19:24,956 - เราแค่กำลังหาบาร์ - บาร์อยู่ทางนี้ 320 00:19:30,128 --> 00:19:31,963 อิงกริด เลิกเล่นได้แล้ว 321 00:19:33,381 --> 00:19:34,799 ขอให้เป็นวันที่ดี 322 00:19:40,513 --> 00:19:42,640 ขายได้ห้าคน ห้าบิตคอยน์ 323 00:19:43,224 --> 00:19:45,476 ซาลานพอใจมาก สุดหล่อ 324 00:20:01,826 --> 00:20:05,163 ประกาศจับ ปัญญาประดิษฐ์จากบริษัทอัปโหลด 325 00:20:05,246 --> 00:20:06,414 แอปเปิลโคฟ 326 00:20:06,497 --> 00:20:07,665 พาราดิโซ ทุตตีเทมโป 327 00:20:07,749 --> 00:20:08,917 พาเนร่า อิออน 328 00:20:09,000 --> 00:20:10,168 ฮอไรเซ็น เลควิว 329 00:20:26,017 --> 00:20:28,853 นี่ ฉันขอหลบตรงนี้ได้ไหม 330 00:20:28,937 --> 00:20:30,730 แมนซัวร์ถูกดึงตัวเข้าประชุม 331 00:20:30,813 --> 00:20:34,275 ฉันจะสแกนตัวตายซะเดี๋ยวนี้ ถ้าต้องคุยกับเวิร์นอีก 332 00:20:34,901 --> 00:20:37,946 - อืม มาหลบกับฉัน - ขอบคุณ 333 00:20:38,905 --> 00:20:40,365 อลีชาใช่ไหม 334 00:20:41,366 --> 00:20:42,784 - คารินา - ฉันรู้ 335 00:20:42,867 --> 00:20:46,788 - คุณเป็นคนสำคัญที่นี่ - หลังจากวันนี้ ฉันว่าคุณเป็นคนสำคัญ 336 00:20:46,871 --> 00:20:50,083 ฉันพยายามทำให้แมนซัวร์ พัฒนาเลควิวมาหลายปีแล้ว 337 00:20:50,166 --> 00:20:53,419 คุณพูดให้เขาเปลี่ยนใจใน 30 วินาที ฝีมือจริงๆ 338 00:20:54,754 --> 00:20:56,047 เครื่องดื่มไหมครับ 339 00:20:56,130 --> 00:20:57,507 ค่ะ คุณจะดื่มอะไร 340 00:20:58,257 --> 00:20:59,467 เดอร์ตีมาร์ตินี 341 00:21:00,093 --> 00:21:01,094 ฟังดูเข้าท่า 342 00:21:01,761 --> 00:21:04,222 ฉันไม่ว่างตอนกลางคืนมาสักพักแล้ว 343 00:21:04,305 --> 00:21:06,432 ฉันคงต้องระลึกว่าจะสนุกยังไง 344 00:21:06,516 --> 00:21:08,685 ง่ายมาก เรามีบาร์ที่สั่งได้ไม่อั้น 345 00:21:08,768 --> 00:21:11,437 งั้นเราไปสั่งเบียร์กระป๋องใหญ่ หลังจากดื่มมาร์ตินีเสร็จ 346 00:21:12,105 --> 00:21:15,817 ผู้บริหารระดับสูง รู้จักเบียร์กระป๋องใหญ่ด้วยเหรอเนี่ย 347 00:21:15,900 --> 00:21:19,570 คุณไม่ได้เป็นคนเดียว ที่ไม่ใช่กลุ่มเป้าหมายของฮอไรเซ็น 348 00:21:20,571 --> 00:21:24,117 อันที่จริง คุณอยากไปที่ที่เงียบกว่านี้ไหม 349 00:21:25,201 --> 00:21:27,453 เอาสิ 350 00:21:29,372 --> 00:21:31,833 โฮลเด้น เพื่อนผมสมัยเรียนมหาวิทยาลัย อาศัยอยู่ในตึกนี้ 351 00:21:31,916 --> 00:21:33,668 ฉันไม่อยากให้เพื่อนคุณต้องเสี่ยง 352 00:21:33,751 --> 00:21:36,129 โฮลเด้นเป็นทนายสองฟากฝั่งของประเทศ ที่นี่ก็เลยว่างตลอด 353 00:21:37,130 --> 00:21:38,131 หวัดดี 354 00:21:38,214 --> 00:21:39,632 เรานอนที่นี่ได้ 355 00:21:43,928 --> 00:21:45,179 เราจะเข้าไปได้ยังไง 356 00:21:47,140 --> 00:21:48,016 โฮลเด้น อะดามิก 357 00:21:48,099 --> 00:21:49,559 ยินดีต้อนรับกลับมา เนธาน บราวน์ 358 00:21:49,642 --> 00:21:51,310 ประตูเก็บข้อมูลคุณไว้เหรอ 359 00:21:51,394 --> 00:21:53,187 ใช่ จริงๆ แล้วผมเคยอยู่ที่นี่ 360 00:21:54,439 --> 00:21:56,024 คุณสองคนเป็นเพื่อนร่วมห้องเหรอ 361 00:21:58,526 --> 00:21:59,944 ผมจะไปอาบน้ำก่อนนะ 362 00:22:01,529 --> 00:22:03,948 โอเค เดี๋ยวฉันหาอาหาร 363 00:22:09,912 --> 00:22:12,415 โฮลเด้นเป็นคนชอบต้นไม้สินะ 364 00:22:26,345 --> 00:22:27,180 เนธาน 365 00:22:27,263 --> 00:22:29,182 ฉันว่ามีคนตามเรามา 366 00:22:29,265 --> 00:22:30,516 เนธาน 367 00:22:39,317 --> 00:22:40,526 อะไรกันเนี่ย 368 00:22:42,195 --> 00:22:43,112 โฮลเด้น 369 00:22:44,155 --> 00:22:46,240 - เนธาน - โฮลเด้น 370 00:22:46,324 --> 00:22:48,618 คุณพระช่วย คุณ... 371 00:22:49,786 --> 00:22:52,246 คุณตายไปแล้วนี่ ฉันไปงานศพคุณ 372 00:22:53,873 --> 00:22:54,791 คุณเป็นผีเหรอ 373 00:22:54,874 --> 00:22:56,334 เปล่า ผมไม่ใช่ผี 374 00:22:57,919 --> 00:23:02,548 นี่อาจจะฟังดูบ้าบอ แต่ผมเป็นดาวน์โหลด 375 00:23:02,632 --> 00:23:04,592 - คุณเป็นดาวน์โหลด - ใช่ 376 00:23:04,675 --> 00:23:08,346 แล้วคุณมาหาฉันเหรอ โรแมนติกซะจริง 377 00:23:10,014 --> 00:23:10,890 ไง หวัดดี 378 00:23:10,973 --> 00:23:13,851 นอร์มา... นอร่า นี่โฮลเด้น 379 00:23:13,935 --> 00:23:15,228 โฮลเด้น นี่นอร่า 380 00:23:15,311 --> 00:23:17,355 เพื่อนรักสมัยมหาวิทยาลัยสินะ 381 00:23:19,023 --> 00:23:23,027 ใช่ ตามหลักแล้ว เราเป็นเพื่อนรักกันสมัยมหาวิทยาลัย 382 00:23:23,111 --> 00:23:27,907 และก็สังสรรค์กันบ้างอยู่หลายปี 383 00:23:27,990 --> 00:23:29,158 - สังสรรค์เหรอ - สังสรรค์ 384 00:23:29,242 --> 00:23:30,326 - ใช่ ใช่ - ใช่ 385 00:23:30,409 --> 00:23:31,911 ไว้ค่อยคุยเรื่องนี้กันทีหลัง 386 00:23:31,994 --> 00:23:33,121 เยี่ยม 387 00:23:33,204 --> 00:23:35,081 ฉันรู้จักคุณจากที่ไหนสักแห่งไหม 388 00:23:35,164 --> 00:23:36,916 เราเจอกันที่งานศพของเนธาน 389 00:23:36,999 --> 00:23:38,000 อ้อใช่ 390 00:23:38,084 --> 00:23:40,795 โทษที คุณดูแตกต่าง เวลาซุ่มทำร้ายฉันในอะพาร์ตเมนต์ของฉัน 391 00:23:41,212 --> 00:23:42,922 คุณเคยเป็นเพื่อนร่วมงานเขาใช่ไหม 392 00:23:43,464 --> 00:23:46,342 จริงๆ แล้ว ตอนนี้เป็นแฟน 393 00:23:48,719 --> 00:23:50,346 ประดักประเดิดน่าดู 394 00:23:51,305 --> 00:23:53,558 ฉันอ่านสถานการณ์ผิดไปสินะ 395 00:23:55,059 --> 00:23:57,478 งั้นคุณมาทำอะไรที่นี่ 396 00:23:57,562 --> 00:24:00,148 ไว้ผมจะอธิบายให้ฟังทั้งหมด แต่เราหิวมาก 397 00:24:00,231 --> 00:24:01,065 เราขอกินก่อนได้ไหม 398 00:24:01,149 --> 00:24:03,109 หรือไม่เราไปก็ได้ 399 00:24:03,192 --> 00:24:06,028 เพราะเห็นชัดว่า เรามารบกวนแฟนเก่าของคุณ 400 00:24:06,112 --> 00:24:08,114 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรเลย 401 00:24:08,197 --> 00:24:10,032 มีร้านอินเดียอยู่ใกล้ๆ 402 00:24:10,116 --> 00:24:11,117 นั่นอาจทำให้ผมตายได้ 403 00:24:11,200 --> 00:24:14,287 ใช่ เนธานกินอาหารเผ็ดๆ ไม่ได้ ตั้งแต่เขาเป็นดาวน์โหลด 404 00:24:14,370 --> 00:24:15,413 โถ 405 00:24:16,539 --> 00:24:19,542 ฉันสั่งพิซซ่ามาได้นะ ไม่ใส่เห็ด ฉันรู้ว่าคุณแพ้ 406 00:24:19,625 --> 00:24:21,711 แบบนั้นจะดีมาก แต่ยังเผ็ดเกินไป 407 00:24:21,794 --> 00:24:23,921 คุณมีอะไรที่เผ็ดน้อยกว่าซีเรียลไหม 408 00:24:24,005 --> 00:24:26,841 ฉันให้สั่งมาร์ชเมลโลว์มาส่งได้ 409 00:24:26,924 --> 00:24:27,925 โอเค เยี่ยมเลย 410 00:24:28,009 --> 00:24:31,345 และอาจจะมาร์ชเมลโลว์ฟลัฟด้วย ถ้าไม่รบกวนเกินไป 411 00:24:32,013 --> 00:24:33,139 ไข่ขาวดีกว่าไหม 412 00:24:33,222 --> 00:24:35,766 ดูเหมือนคุณจะท้วมไปหน่อย ว่าไหม 413 00:24:38,102 --> 00:24:40,980 ฉันคิดถึงคุณอยู่เลย ตอนได้ยินข่าวฟรียอนด์ 414 00:24:41,063 --> 00:24:42,356 ทำให้ฉันนึกถึงธุรกิจที่คุณเริ่ม 415 00:24:43,566 --> 00:24:45,818 ฟรียอนด์ เรื่องบ้าบอคอแตก 416 00:24:45,902 --> 00:24:47,028 ใช่ 417 00:24:47,111 --> 00:24:48,487 บริษัทฉันกำลังจะฟ้องพวกเขา 418 00:24:48,571 --> 00:24:50,990 แต่มันเป็นบริษัทไม่แสวงหากำไร ก็เลยกระเป๋าไม่หนา 419 00:24:51,657 --> 00:24:53,993 พวกเขาไม่มีประกัน การโจมตีของพวกลัดด์ 420 00:24:54,076 --> 00:24:55,786 บอกตรงๆ เรื่องทั้งหมดทำฉันสะอิดสะเอียน 421 00:24:56,454 --> 00:24:58,748 พวกลัดด์ไม่เกี่ยวข้องสักนิด 422 00:24:58,831 --> 00:25:00,124 คุณรู้ได้ยังไง 423 00:25:03,002 --> 00:25:03,961 ไม่เป็นไร 424 00:25:07,089 --> 00:25:08,883 เรื่องมันยาวนิดหน่อย 425 00:25:11,260 --> 00:25:14,055 เข้าระบบเพื่อเข้าร่วมการประชุม ชื่อผู้ใช้: เดวิด โช้ค 426 00:25:14,138 --> 00:25:15,932 ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านไม่ถูกต้อง 427 00:25:17,141 --> 00:25:17,975 ปฏิเสธการเข้าถึง 428 00:25:18,976 --> 00:25:20,061 ไอ้บ้าเอ๊ย 429 00:25:21,103 --> 00:25:22,688 คุณเรียกผมเหรอครับ 430 00:25:22,772 --> 00:25:23,606 โช้คทาวเวอร์ 431 00:25:23,689 --> 00:25:24,607 เราเริ่มกันได้หรือยัง 432 00:25:24,690 --> 00:25:26,150 พ่อสติเฟื่องอยู่ไหนล่ะ 433 00:25:26,692 --> 00:25:29,070 คุณโช้คไม่เข้าร่วมด้วยจะดีที่สุด 434 00:25:30,363 --> 00:25:31,530 น่าเศร้าจัง 435 00:25:32,907 --> 00:25:34,784 เรามาคุยเรื่อง เลือกตั้งกลางเทอมกันดีไหม 436 00:25:34,867 --> 00:25:36,285 โอเค ตกลง 437 00:25:36,369 --> 00:25:37,328 บ้าจริง 438 00:25:38,329 --> 00:25:40,498 แปลว่ามีพวกคนรวย อยู่เบื้องหลังฟรียอนด์ 439 00:25:41,332 --> 00:25:42,583 พวกรวยที่สุด 440 00:25:42,667 --> 00:25:44,961 ฉันจะเอาเรื่องนี้ไปบอกพวกหุ้นส่วนอาวุโส 441 00:25:45,044 --> 00:25:47,213 ฉันว่าเราน่าจะเริ่มการฟ้องคดีแบบกลุ่ม 442 00:25:47,296 --> 00:25:49,674 แทนคนจนที่อยู่ในไดรฟ์พวกนั้นได้ 443 00:25:49,757 --> 00:25:51,926 คุณจะช่วยเราได้มาก ถ้าคุณต้องการช่วย 444 00:25:52,843 --> 00:25:54,136 จะดีมากๆ เลย 445 00:25:54,220 --> 00:25:56,514 - แน่นะ - ค่ะ ต้องการอะไรก็บอก 446 00:25:59,558 --> 00:26:01,352 น่าสงสาร เขาคงกินมาร์ชเมลโลว์มากไป 447 00:26:05,314 --> 00:26:06,399 เทวดา 448 00:26:07,149 --> 00:26:10,653 โทรหาบาสกินโรบ็อตส์ และบอกให้เตรียมชุดข้ามโลกไว้ให้ผม 449 00:26:10,736 --> 00:26:15,866 ถ้าพวกเขาคิดว่าผมบ้าเกินกว่า จะเข้าประชุมเออาร์ ผมก็จะบุกเข้าไป 450 00:26:15,950 --> 00:26:16,784 ฉลาดนะ 451 00:26:16,867 --> 00:26:20,037 การบุกเข้าไปในชุดหุ่นยนต์ ไม่ใช่การบอกว่าบ้าเลย 452 00:26:20,121 --> 00:26:22,206 ไม่ต้องมาพูดจาประชด 453 00:26:22,290 --> 00:26:24,083 คุณเป็นพวกชอบอึ๊บเครื่องดูดฝุ่นใช่ไหม 454 00:26:27,211 --> 00:26:28,087 คุณรู้ได้ยังไง 455 00:26:28,170 --> 00:26:33,134 โช้คเอนเตอร์ไพรส์เป็นเจ้าของบริษัท ที่ทำเครื่องดูดฝุ่นของคุณ 456 00:26:33,217 --> 00:26:36,387 คุณจะประหลาดใจกับปริมาณข้อมูล ที่เรารวบรวมได้ 457 00:26:37,305 --> 00:26:39,181 เอาชุดหุ่นยนต์มาให้คุณใส่กันดีกว่า 458 00:26:41,392 --> 00:26:45,229 คุณเป็นคนสุดท้ายที่เหลืออยู่ที่นี่สินะ 459 00:26:46,022 --> 00:26:49,275 ใช่ คนอื่นๆ อัปเกรดเปลือกตา กับร่องก้นกันไปแล้ว 460 00:26:49,358 --> 00:26:50,776 แต่ผมยังใช้แพ็คเกจข้อมูลแรกอยู่ 461 00:26:50,860 --> 00:26:51,944 ใครต้องการเปลือกตากันล่ะ 462 00:26:52,987 --> 00:26:57,366 แบบนี้มองได้ 180 องศา มองได้ทั่วเลย 463 00:26:58,659 --> 00:27:00,328 นั่นคือเสียงกะพริบตาให้คุณ 464 00:27:03,748 --> 00:27:04,749 โห 465 00:27:06,917 --> 00:27:08,586 แต่มันชักน่าเบื่อ 466 00:27:09,545 --> 00:27:12,089 คุณกับสาวผมบลอนด์จริงจังกันมากสินะ 467 00:27:14,175 --> 00:27:15,843 ไม่รู้สิ เราเลิกคบกันบ่อยๆ 468 00:27:15,926 --> 00:27:18,804 จริงเหรอ จากที่เห็น พวกคุณดูเข้ากันได้ดี 469 00:27:20,348 --> 00:27:23,976 ไม่รู้สิ เรื่องมันซับซ้อน ผมมีความหลังพิเศษกับพ่อของเธอ 470 00:27:25,061 --> 00:27:29,273 และมีผู้หญิงคนหนึ่ง ที่เคยทำงานที่นี่ที่ผมยังไม่ลืม 471 00:27:29,357 --> 00:27:31,942 งั้นทำไมคุณถึงไม่อยู่กับผู้หญิงคนนั้นล่ะ 472 00:27:33,110 --> 00:27:34,028 เธอไม่อยู่แล้ว 473 00:27:35,029 --> 00:27:38,949 ไม่รู้เธอไปอยู่ไหน โทษที คุณคงไม่อยากฟังเรื่องพวกนี้ 474 00:27:39,033 --> 00:27:41,243 แหมๆ ไม่เอาน่า 475 00:27:41,327 --> 00:27:43,287 ดูเหมือนผมมีอะไรที่ดีกว่านี้ทำหรือไง 476 00:27:44,038 --> 00:27:44,914 ว่าไป 477 00:27:44,997 --> 00:27:46,499 ไม่รู้สิ มันแปลกๆ น่ะ 478 00:27:46,582 --> 00:27:49,210 อิงกริดเคยโกหกผมตั้งหลายครั้ง 479 00:27:49,293 --> 00:27:52,713 แต่ผมยังเชื่อว่า เธอจะอยู่เคียงข้างผมเสมอ 480 00:27:56,675 --> 00:27:57,676 ฟังดูสมเหตุสมผลไหม 481 00:27:59,512 --> 00:28:03,015 จู่ๆ ผมก็รู้สึกว่าคิดอะไรไม่ออก 482 00:28:04,183 --> 00:28:05,559 ผมชักรู้สึกมึนๆ 483 00:28:06,977 --> 00:28:09,814 นั่นเป็นเพราะผมกำลังดูดพลังชีวิตของคุณ 484 00:28:11,065 --> 00:28:11,899 แจ๋ว 485 00:28:11,982 --> 00:28:14,568 เดี๋ยว ว่าไงนะ ยังไง 486 00:28:14,652 --> 00:28:15,611 บั๊กในโปรแกรม 487 00:28:15,694 --> 00:28:19,281 ข้างล่างนี้มีเพียบ แต่อันนี้สนุกที่สุด 488 00:28:23,786 --> 00:28:24,870 เอาละสิ 489 00:28:27,248 --> 00:28:28,624 น่าอายจัง 490 00:28:29,834 --> 00:28:31,836 คุณจะฆ่าเราเหรอ 491 00:28:31,919 --> 00:28:34,422 แค่ดูดพลังมากพอจนคุณไปไหนไม่ได้ 492 00:28:34,505 --> 00:28:36,632 ข้างล่างนี่มันเหงา 493 00:28:36,715 --> 00:28:41,053 อีกอย่างผมอาจจะขอยืมเปลือกตา กับร่องก้นของคุณ 494 00:28:41,137 --> 00:28:42,304 ไม่ 495 00:28:45,850 --> 00:28:49,728 - ที่รัก ขอบคุณพระเจ้า คุณกลับมา - ไอ้แวมไพร์บ้า ให้ตาย 496 00:28:49,812 --> 00:28:52,398 - ฉันช่วยเราไว้ ที่รัก - ใช่แล้ว ที่รัก 497 00:28:52,481 --> 00:28:53,983 ผมรักคุณมาก 498 00:28:54,733 --> 00:28:56,402 ฉันก็รักคุณ ที่รัก 499 00:28:56,485 --> 00:28:57,486 อะไรกัน 500 00:28:57,570 --> 00:29:00,114 อะไร เขายังไม่สลบเหรอ อะไรกัน 501 00:29:00,197 --> 00:29:04,827 ทำไม... แก... ไม่... สลบ... ซะ 502 00:29:04,910 --> 00:29:07,538 ที่รักๆ ไม่มีเปลือกตาน่ะ จำได้ไหม 503 00:29:10,082 --> 00:29:12,501 กู้คืนเนธาน บราวน์ จากข้อมูลสำรองไหม 504 00:29:27,892 --> 00:29:30,186 ทำตัวปกติ ทุกอย่างปกติ 505 00:29:31,270 --> 00:29:33,147 ตรวจพบสำเนา: เนธาน บราวน์ อยู่ในระบบแล้ว 506 00:29:33,230 --> 00:29:34,148 ไม่ 507 00:29:34,231 --> 00:29:36,150 ไม่นะ ไม่ๆ 508 00:29:52,333 --> 00:29:53,834 จะไปแล้วเหรอ 509 00:29:55,044 --> 00:29:56,128 ไง 510 00:29:57,463 --> 00:29:59,924 ฉันพยายามจะไม่ทำให้คุณตื่นน่ะ 511 00:30:00,966 --> 00:30:02,426 ฉันต้องไปขึ้นเครื่องกลับ 512 00:30:02,510 --> 00:30:04,261 ฉันว่าคุณลืมอะไรบางอย่าง 513 00:30:06,138 --> 00:30:07,973 ดูเหมือนจะเป็นปลอกหมอน 514 00:30:10,059 --> 00:30:13,020 ฉันตั้งใจจะให้สุดสัปดาห์นี้เป็นมืออาชีพ 515 00:30:13,103 --> 00:30:17,858 แล้วอาชีพอะไรที่ใส่กางเกงในนี้ 516 00:30:18,943 --> 00:30:21,445 แค่โยนมันทิ้งไป 517 00:30:21,529 --> 00:30:23,656 แล้วให้แม่บ้านเห็นในถังขยะฉันเหรอ 518 00:30:25,908 --> 00:30:26,867 แค่... 519 00:30:28,577 --> 00:30:30,079 คุณจะทำให้ฉันตกเครื่องบิน 520 00:30:30,162 --> 00:30:32,122 กลับไปพร้อมฉันบนเครื่องบินส่วนตัวฉันก็ได้ 521 00:30:34,124 --> 00:30:37,920 เราน่าจะเก็บมันไว้นะ ฉันไม่รู้ว่าบนเครื่องมีร่มชูชีพรึเปล่า 522 00:31:10,869 --> 00:31:16,417 ด. โช้ค 523 00:32:43,420 --> 00:32:45,422 คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช 524 00:32:45,506 --> 00:32:47,508 "ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ"