1 00:00:06,507 --> 00:00:07,883 Sial! Sialan. 2 00:00:07,967 --> 00:00:09,885 Tenang, hentikan perdarahannya. 3 00:00:09,969 --> 00:00:10,970 -Hanya... -Ini. 4 00:00:12,304 --> 00:00:14,265 Masukkan ke hidungmu, atau ini. 5 00:00:15,182 --> 00:00:17,476 -Ini, atau... -Kentang? Ibu... 6 00:00:17,560 --> 00:00:21,522 -Viv, hentikan! Kau memperburuknya! -Tunggu. Ini. Daya serap tinggi. 7 00:00:23,107 --> 00:00:25,526 Nevaeh. Kau sudah dewasa, tetapi... 8 00:00:25,609 --> 00:00:29,488 Ini mimisan, ya? Ini sudah berhenti. Aku baik-baik saja. 9 00:00:29,572 --> 00:00:30,781 Bagaimana jika tidak? 10 00:00:30,865 --> 00:00:34,535 Baiklah, Rupert Tilford mimisan sebelum, kau tahu, kepalanya... 11 00:00:34,618 --> 00:00:36,287 Meledak berhamburan. 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,247 Sayang, sebaiknya temui dokter. 13 00:00:38,330 --> 00:00:40,708 Dokter bisa apa? Aku anomali ilmiah. 14 00:00:40,791 --> 00:00:43,127 Dia benar. Dokter biasa tak bisa bantu. 15 00:00:43,210 --> 00:00:46,130 Namun, dokter penemu unggahan mungkin bisa. 16 00:00:46,213 --> 00:00:47,590 -Nora. -Aku menemukan dia. 17 00:00:47,673 --> 00:00:49,049 Dipecat Oscar Mayer Intel, 18 00:00:49,133 --> 00:00:51,677 tetapi dia masih di San Fransisco dan tak jauh. 19 00:00:51,761 --> 00:00:54,597 Aku harus sembunyi. Banyak kamera di transportasi publik. 20 00:00:54,680 --> 00:00:55,514 Aku tak apa-apa. 21 00:00:55,598 --> 00:00:57,349 Pernah pakai pesawat pribadi? 22 00:00:58,476 --> 00:01:00,519 Aku punya kenalan. Pasti suka. 23 00:01:03,856 --> 00:01:06,233 CRATE & BARREL AYAM ZANKOU 24 00:01:16,160 --> 00:01:18,871 Hei, filmnya selesai. 25 00:01:21,457 --> 00:01:23,167 Seharusnya kita segera sampai. 26 00:01:24,126 --> 00:01:27,420 Aku berpikir... Sebaiknya jangan beri tahu aku unduhan. 27 00:01:28,088 --> 00:01:31,175 Makin banyak yang tahu, makin berbahaya. Benar? 28 00:01:31,258 --> 00:01:33,969 Jadi, tolong, berjanjilah kau tak akan bilang. 29 00:01:34,053 --> 00:01:36,514 Baik. Aku berjanji. 30 00:01:38,682 --> 00:01:40,226 Jadi, apa rencana kita? 31 00:01:41,310 --> 00:01:42,269 Aku punya rencana. 32 00:01:44,188 --> 00:01:47,107 Sungguh punya atau hanya mengucapkan dengan yakin? 33 00:01:47,608 --> 00:01:49,485 Hanya kuucapkan dengan yakin. 34 00:01:50,694 --> 00:01:52,780 Kau terdengar seksi mengucapkan itu. 35 00:01:53,989 --> 00:01:55,866 Mungkin aku harus ke sana. 36 00:01:56,533 --> 00:01:57,576 Mungkin. 37 00:02:05,000 --> 00:02:05,835 Aku tak apa-apa. 38 00:02:21,517 --> 00:02:22,643 Ini manis. 39 00:02:22,726 --> 00:02:25,478 Keterangan "perjalanan bisnis, Jalang! 40 00:02:25,563 --> 00:02:27,731 "#retretmusendiri." 41 00:02:27,815 --> 00:02:28,649 Unggah. 42 00:02:29,525 --> 00:02:31,902 Lagi. Foto sekali lagi. 43 00:02:33,988 --> 00:02:36,323 Bateraiku baru habis. 44 00:02:36,406 --> 00:02:40,119 Gila, itu terjadi setiap kita... 45 00:02:40,911 --> 00:02:43,289 mengambil... foto. 46 00:02:43,372 --> 00:02:47,543 Maaf, aku minum tiga pil Ambien di pesawat. 47 00:02:47,626 --> 00:02:48,961 Tiga Ambien? 48 00:02:49,043 --> 00:02:51,088 Aku sulit tidur sejak ditinggal suami. 49 00:02:52,298 --> 00:02:54,425 Lucy, aku baru tahu itu. 50 00:02:54,508 --> 00:02:55,341 Tak apa-apa. 51 00:02:57,344 --> 00:03:00,306 Dengar, sulit kupercaya aku mengatakan ini, 52 00:03:00,389 --> 00:03:02,057 tetapi jika kau butuh... 53 00:03:04,143 --> 00:03:06,854 Baik, obrolan bagus. 54 00:03:09,648 --> 00:03:10,816 TEMAN DI DEKAT SINI NORA 55 00:03:10,900 --> 00:03:12,484 Mau apa dia di San Francisco? 56 00:03:13,903 --> 00:03:14,945 Hubungi Nora. 57 00:03:22,036 --> 00:03:24,079 -Hei. -Hei. 58 00:03:24,163 --> 00:03:25,456 Lama tak jumpa. 59 00:03:25,539 --> 00:03:29,251 Kau tak akan percaya aku di mana... Itu suara apa? 60 00:03:31,295 --> 00:03:32,463 Peniup daun. 61 00:03:33,130 --> 00:03:35,341 Orang LA royal untuk urusan halaman. 62 00:03:36,550 --> 00:03:38,677 -Kau di LA? -Ya. 63 00:03:40,220 --> 00:03:41,388 Aku di sauna. 64 00:03:44,224 --> 00:03:45,434 Kenapa? 65 00:03:45,517 --> 00:03:47,561 Tidak, lupakan. 66 00:03:50,773 --> 00:03:51,649 Baik. 67 00:03:52,566 --> 00:03:53,901 Baiklah. 68 00:03:54,692 --> 00:03:57,863 Hei, aku sebenarnya sedang melakukan sesuatu. 69 00:03:57,947 --> 00:03:59,281 Kita bicara nanti? 70 00:03:59,365 --> 00:04:01,784 Ya, tentu. Terserah. 71 00:04:12,503 --> 00:04:14,338 Mobil, aktifkan kunci anak. 72 00:04:22,096 --> 00:04:23,555 Lakukan gerakan memotong. 73 00:04:26,058 --> 00:04:27,101 Cukup cepat? 74 00:04:27,184 --> 00:04:29,645 Lebih cepat lagi. 75 00:04:34,733 --> 00:04:36,819 PENDANAAN UNGGAH UNTUK VETERAN DIAKHIRI 76 00:04:37,736 --> 00:04:38,696 Aku harus pergi. 77 00:04:39,905 --> 00:04:41,907 Hei! Aku masih penuh minyak. 78 00:04:45,619 --> 00:04:47,329 Apa rencanamu hari ini, Brownie? 79 00:04:47,413 --> 00:04:50,332 Apa saja, asal tak perlu keluar uang. 80 00:04:50,416 --> 00:04:51,875 -Kau kerja hari ini? -Tidak. 81 00:04:51,959 --> 00:04:54,169 Tokonya tutup. Wabah cacing gelang. 82 00:04:55,087 --> 00:04:56,505 Tn. Brown! Lantai lima? 83 00:04:56,588 --> 00:04:57,464 Ya, tolong. 84 00:04:58,257 --> 00:05:00,718 -Tekan sendiri, aku sedang istirahat. -Apa? 85 00:05:01,969 --> 00:05:04,179 Ini pukul 09.40. 86 00:05:06,098 --> 00:05:07,433 Kau mau makan apa? 87 00:05:07,516 --> 00:05:09,727 -Hei. -Baiklah, itu nakal. 88 00:05:09,810 --> 00:05:10,853 Tidak. 89 00:05:10,936 --> 00:05:13,147 Luke beri tahu jalan pintas ke lantai satu, 90 00:05:13,230 --> 00:05:15,774 tetapi belum kami coba karena pria AI itu. 91 00:05:15,858 --> 00:05:18,027 Sayang, ini lantai satu. 92 00:05:18,110 --> 00:05:19,361 Tidak. 93 00:05:20,738 --> 00:05:22,990 Lantai satu yang sebenarnya. 94 00:05:23,073 --> 00:05:25,617 Ya? Ruang pameran Lakeview versi beta 1.0. 95 00:05:25,701 --> 00:05:28,412 Payah, tetapi ada bar dengan setelan mabuk gratis. 96 00:05:32,582 --> 00:05:33,709 Ayo. 97 00:05:35,002 --> 00:05:37,421 Kurasa itu hanya mitos. 98 00:05:39,882 --> 00:05:41,800 Astaga! 99 00:05:45,345 --> 00:05:46,513 Astaga! 100 00:05:52,061 --> 00:05:53,020 Baiklah. 101 00:05:56,565 --> 00:05:58,567 -Itu seru. -Ya. 102 00:06:06,950 --> 00:06:08,327 Jangan lagi. 103 00:06:08,410 --> 00:06:09,995 Bu Kannerman akan membunuhku. 104 00:06:25,636 --> 00:06:27,221 Ini gawat. 105 00:06:27,304 --> 00:06:30,933 Jika tak dapat pendanaan malam ini, besok aku ikut denganmu. 106 00:06:32,142 --> 00:06:34,645 Setidaknya kau dapat apel untuk kudapan. 107 00:06:34,728 --> 00:06:35,646 Aku suka apel. 108 00:06:36,438 --> 00:06:37,356 Ini bawang bombai. 109 00:06:38,482 --> 00:06:41,151 Astaga! Aku tak bisa makan bawang seperti kuda! 110 00:06:41,235 --> 00:06:42,861 Unggahan tak boleh bekerja. 111 00:06:42,945 --> 00:06:45,280 Bagaimana aku bisa mempertahankan gaya hidup 112 00:06:45,364 --> 00:06:47,324 yang sudah terbiasa bagiku? 113 00:06:47,407 --> 00:06:48,492 Aku punya cara. 114 00:06:49,076 --> 00:06:51,537 Bersedia melakukan hal yang agak mencurigakan? 115 00:06:52,913 --> 00:06:54,081 Ya. Apa? 116 00:06:55,415 --> 00:06:58,168 Baik, pergilah ke Zona Abu-Abu. 117 00:06:59,169 --> 00:07:01,130 Ke selatan. Nanti akan ada gudang. 118 00:07:01,213 --> 00:07:04,258 Tanya di mana kejunya. Mereka akan membantumu. 119 00:07:04,341 --> 00:07:08,470 Zona Abu-Abu, selatan, gudang, keju. Paham. Terima kasih, Yang! 120 00:07:08,554 --> 00:07:13,142 Hei, kau keren dan aku merasa kita sungguh cocok. 121 00:07:13,225 --> 00:07:15,644 Apa mungkin kau mau... 122 00:07:20,107 --> 00:07:21,608 Tadi dia mau bilang apa? 123 00:07:23,110 --> 00:07:25,237 Ya. Zona Abu-Abu, selatan, gudang, keju. 124 00:07:25,320 --> 00:07:27,573 Zona Abu-Abu, selatan, gudang, keju. 125 00:07:33,245 --> 00:07:34,580 -Bisa kubantu? -Hai, ya. 126 00:07:34,663 --> 00:07:38,417 Suamiku, atau pasangan hukum sipil... Itu info yang tak relevan. 127 00:07:38,500 --> 00:07:41,753 Kami sedang berjalan-jalan lalu diserang. 128 00:07:41,837 --> 00:07:44,298 Astaga. Oleh siapa? 129 00:07:44,381 --> 00:07:47,801 Preman. Yang sangat kasar. 130 00:07:48,468 --> 00:07:52,890 -Kau tak apa-apa? -Aku aman, tetapi kepala dia ditendang. 131 00:07:54,308 --> 00:07:55,433 Keterlaluan. 132 00:07:55,517 --> 00:07:57,895 Boleh pinjam telepon untuk menelepon dokter? 133 00:07:57,978 --> 00:08:00,230 Aku bisa memeriksanya. 134 00:08:00,314 --> 00:08:01,273 Aku dokter. 135 00:08:01,940 --> 00:08:04,026 -Apa? -Sungguh? 136 00:08:04,109 --> 00:08:05,652 Luar biasa. 137 00:08:06,445 --> 00:08:07,654 Terima kasih. 138 00:08:07,738 --> 00:08:10,449 Kau pincang. Mereka sungguh mengasarimu, ya? 139 00:08:11,200 --> 00:08:13,744 Tidak. Kakiku terkilir saat menghajar mereka. 140 00:08:14,786 --> 00:08:17,748 Namun, mereka menghajarku dengan curang. 141 00:08:19,666 --> 00:08:20,584 Lurus saja. 142 00:08:23,754 --> 00:08:24,588 SELAMAT DATANG DI FOUNDERS GROVE 143 00:08:24,671 --> 00:08:26,089 Seratus tahun lalu, 144 00:08:26,173 --> 00:08:29,092 Founders Grove berawal sebagai institusi elite 145 00:08:29,176 --> 00:08:32,346 tempat beberapa orang berkuasa dan amoral 146 00:08:32,429 --> 00:08:35,974 berkumpul membuat keputusan yang akan memengaruhi semua orang. 147 00:08:36,058 --> 00:08:41,313 Namun, hari ini, itu menyambut para wanita dan beragam gender. 148 00:08:42,188 --> 00:08:47,611 Tak ada yang selicik para jagoan non-pria Horizen itu. 149 00:08:47,694 --> 00:08:53,033 Jadi, mari beri mereka sambutan meriah yang inklusif. 150 00:08:57,663 --> 00:08:58,997 Terima kasih. 151 00:08:59,748 --> 00:09:01,166 -Terima kasih. -Baiklah. 152 00:09:01,250 --> 00:09:02,918 Baik, terima kasih. Lucy. 153 00:09:03,001 --> 00:09:04,002 Terima kasih. 154 00:09:05,837 --> 00:09:06,964 Jumlah pelanggan... 155 00:09:07,047 --> 00:09:07,965 APA-APAAN? 156 00:09:08,048 --> 00:09:10,634 ...Panera Aeon bertambah, tetapi kini macet. 157 00:09:10,717 --> 00:09:12,302 Kuartal lalu sangat buruk 158 00:09:12,386 --> 00:09:14,930 sampai harus menutup unit Integritas Sipil. 159 00:09:16,348 --> 00:09:18,684 Aku mau dengar ide gambaran besar. 160 00:09:19,977 --> 00:09:21,061 Aleesha. 161 00:09:21,520 --> 00:09:25,732 Mari dengar pendapatmu, walau sangat berantakan atau dramatis. 162 00:09:28,944 --> 00:09:31,280 Ya, tentu. 163 00:09:34,283 --> 00:09:38,328 Keluargaku baru saja mengunjungi Lakeview. 164 00:09:38,412 --> 00:09:40,539 Mereka suka, bukan? 165 00:09:41,415 --> 00:09:43,875 Menurut mereka itu sangat membosankan. 166 00:09:45,043 --> 00:09:49,631 Dengar, untuk pertama kalinya dalam hidupku aku punya uang. 167 00:09:49,715 --> 00:09:54,177 Aku mampu membayar unggahan ke Lakeview, tetapi aku tak akan mau. 168 00:09:54,845 --> 00:09:58,849 Aku paham, aku memang bukan target demografi Horizen, 169 00:09:58,932 --> 00:10:01,059 tetapi kenapa tidak? 170 00:10:01,143 --> 00:10:03,520 Maaf, dia masih baru. 171 00:10:03,603 --> 00:10:04,813 Aku mau dengar lagi. 172 00:10:09,109 --> 00:10:10,235 Baiklah. 173 00:10:11,653 --> 00:10:12,821 Di mana kelabnya? 174 00:10:12,904 --> 00:10:14,489 Di mana tim olahraganya? 175 00:10:14,573 --> 00:10:17,159 Kudengar secara rahasia dari teman perawat 176 00:10:17,242 --> 00:10:20,912 di Mount Taco Bell-Sinai bahwa Adelle sudah hampir tak kuat lagi. 177 00:10:20,996 --> 00:10:24,958 Kenapa tak kita kontrak dia sebelum dia dikontrak Panera Aeon? 178 00:10:28,211 --> 00:10:30,339 -Bagaimana, Karina? -Itu tegas. 179 00:10:31,089 --> 00:10:31,923 Aku suka. 180 00:10:32,007 --> 00:10:33,258 Bagus, Aleesha. 181 00:10:37,095 --> 00:10:39,348 Ada demografi lain yang bisa kita sasar. 182 00:10:40,557 --> 00:10:41,600 Anak-anak. 183 00:10:41,683 --> 00:10:44,853 Menurut penelitian, anak-anak mengenali merek 184 00:10:44,936 --> 00:10:47,481 mulai usia satu setengah sampai dua tahun. 185 00:10:47,564 --> 00:10:50,025 Mereka akan segera menjadi konsumen setia. 186 00:10:50,108 --> 00:10:54,654 Jadi, buat mereka antusias tentang kematian 187 00:10:54,738 --> 00:10:57,866 sebelum mereka bisa belajar membaca kebijakan kontraknya. 188 00:10:57,949 --> 00:10:59,534 Astaga, Lucy, kau seorang ibu. 189 00:11:01,119 --> 00:11:02,371 Itu ide Vern. 190 00:11:02,454 --> 00:11:04,206 -Dia tak tahu malu. -Astaga. 191 00:11:04,289 --> 00:11:05,290 Vern! 192 00:11:05,957 --> 00:11:07,667 Ya, tentu. 193 00:11:18,720 --> 00:11:20,222 Tak ada tanda gegar otak. 194 00:11:20,305 --> 00:11:21,264 Sungguh? 195 00:11:22,057 --> 00:11:24,684 Bisa kau pindai seluruhnya agar yakin? 196 00:11:25,352 --> 00:11:28,146 Para preman itu memukulinya seperti piñata. 197 00:11:28,230 --> 00:11:29,481 Baik, itu berlebihan. 198 00:11:31,817 --> 00:11:34,152 Paru-paru dan perut normal. 199 00:11:35,404 --> 00:11:40,534 Pencernaan atas dan bawah, meatus uretra, semua dalam kondisi sangat baik. 200 00:11:41,368 --> 00:11:44,454 Lemak tubuhmu hanya 14 persen, itu sangat bugar. 201 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 Empat belas? Biasanya sepuluh. 202 00:11:47,582 --> 00:11:50,001 Hasil semuanya normal. Kau boleh pergi. 203 00:11:50,669 --> 00:11:52,379 Bagus. Terima kasih, ,Dok. 204 00:11:53,922 --> 00:11:54,798 Tunggu. 205 00:11:56,049 --> 00:11:57,134 Dia unduhan. 206 00:12:01,805 --> 00:12:03,432 Dia bercanda. 207 00:12:03,515 --> 00:12:04,599 Tidak, aku serius. 208 00:12:05,559 --> 00:12:08,645 -Dia unduhan, aku... -Tidak, kami minum-minum. 209 00:12:08,728 --> 00:12:10,897 Kami sangat mabuk. 210 00:12:12,232 --> 00:12:14,443 Cek saja jika kau tak percaya. 211 00:12:18,697 --> 00:12:20,157 "Milik Ingrid Kannerman." 212 00:12:20,240 --> 00:12:21,241 Itu tulisannya? 213 00:12:22,325 --> 00:12:24,202 Sudah berapa lama mengunduh? 214 00:12:24,286 --> 00:12:25,412 Sudah 26 hari. 215 00:12:26,121 --> 00:12:29,458 Aku tahu unduhan merpati bertahan paling lama 84 hari, 216 00:12:29,541 --> 00:12:32,794 tetapi mengingat dia jauh lebih berat, mungkin... 217 00:12:32,878 --> 00:12:35,922 Kulihat ijazah medismu berasal dari Universitas TikTok. 218 00:12:38,049 --> 00:12:39,050 Universitas TikTok 219 00:12:39,134 --> 00:12:41,553 Kau tak mau dengar kondisinya? 220 00:12:41,636 --> 00:12:42,888 Perutnya kacau, 221 00:12:42,971 --> 00:12:46,308 semua terasa pedas, dan dia terus buang angin. 222 00:12:47,017 --> 00:12:48,018 Kau tahu itu? 223 00:12:48,101 --> 00:12:50,896 Dia pun mimisan. 224 00:12:52,397 --> 00:12:55,233 Sebetulnya, empat kali mimisan. 225 00:13:05,076 --> 00:13:10,040 Minumlah ini setiap pagi untuk mengelola gejalamu. 226 00:13:11,249 --> 00:13:14,085 Jika memburuk, unggah ulanglah. 227 00:13:15,670 --> 00:13:17,672 Lupakan kau pernah melihatku. 228 00:13:17,756 --> 00:13:21,009 Jika kembali ke sini, kau akan ditangkap karena menyusup. 229 00:13:21,092 --> 00:13:22,093 Jelas? 230 00:13:22,177 --> 00:13:25,388 Baik, apa ada gejala yang harus kami perhatikan, 231 00:13:25,472 --> 00:13:28,600 -ke rumah sakit, dan mengunggah... -Telepon NextDoor-ADT. 232 00:13:28,683 --> 00:13:30,894 Tutup. Telepon Domino's. Terima kasih. 233 00:13:36,775 --> 00:13:38,985 Ya, dr. Kapoor, mau pesan piza apa? 234 00:13:40,862 --> 00:13:44,032 Ukuran kecil dengan pepperoni dan jalapeños. 235 00:14:05,762 --> 00:14:06,805 Apakah itu... 236 00:14:09,641 --> 00:14:11,601 Halo, Orang Sekarat Petualang. 237 00:14:11,685 --> 00:14:15,689 Selamat datang di Lakeview, perpanjangan hidup digital oleh Horizen. 238 00:14:16,773 --> 00:14:19,109 Aku mencari ulasan saat pertama dibuka. 239 00:14:19,192 --> 00:14:20,569 "Satu bintang. 240 00:14:20,652 --> 00:14:23,905 "Avatarku tak punya kelopak mata dan celah bokong. 241 00:14:24,698 --> 00:14:26,575 "Hanya satu sisi bokong." 242 00:14:26,658 --> 00:14:28,076 Astaga. 243 00:14:28,159 --> 00:14:31,079 "Pramutamu seram itu menatap ke jiwaku. 244 00:14:32,581 --> 00:14:35,542 "Jujur, lain kali aku lebih memilih mati." 245 00:14:43,925 --> 00:14:47,345 TOKO SEKS DAN KEJU 246 00:15:02,360 --> 00:15:04,362 Di mana kejunya? 247 00:15:10,910 --> 00:15:12,996 Kau tikus kesukaanku, Ganteng. 248 00:15:24,799 --> 00:15:26,593 Headset. Naskah. 249 00:15:27,469 --> 00:15:28,511 Keju? 250 00:15:28,595 --> 00:15:30,055 Keju untuk yang sukses. 251 00:15:40,106 --> 00:15:41,441 Kau terlambat. 252 00:15:42,067 --> 00:15:45,487 Karena kau suruh aku memeriksa delapan jam rekaman pengawas. 253 00:15:45,570 --> 00:15:48,657 Lalu? Apa dia di Freeyond? 254 00:15:48,740 --> 00:15:51,785 Kau bertanya apa Nathan Brown, pria yang kita bunuh, 255 00:15:52,369 --> 00:15:54,120 pria yang tinggal di seberang, 256 00:15:54,204 --> 00:15:56,790 kau bertanya apa dia hidup kembali suatu sore 257 00:15:56,873 --> 00:15:59,376 untuk mengintai rapat kita dan membersihkan toilet? 258 00:16:00,251 --> 00:16:03,880 Kau tak bijak jika mengesankan aku mengalami demensia digital. 259 00:16:04,756 --> 00:16:06,132 Sebaiknya ikuti saranku. 260 00:16:06,216 --> 00:16:08,093 Perketat keamanan untuk rapat nanti. 261 00:16:08,176 --> 00:16:09,427 Ya, akan kulakukan. 262 00:16:09,511 --> 00:16:12,180 Kau mau aku menelepon siapa? Ghost Blasters? 263 00:16:12,889 --> 00:16:14,599 Busters, dasar bodoh. 264 00:16:15,725 --> 00:16:17,185 Ghoul Busters. 265 00:16:18,228 --> 00:16:20,355 Ingin mengunggah orang yang kau kasihi, 266 00:16:20,438 --> 00:16:22,232 tetapi tak mampu membayarnya? 267 00:16:22,315 --> 00:16:25,068 UpandUp akan membuat mereka siap dan sadar 268 00:16:25,151 --> 00:16:26,986 seminggu setelah cekmu cair. 269 00:16:27,070 --> 00:16:28,488 Ini bagian terbaiknya. 270 00:16:28,571 --> 00:16:31,282 Mereka kami beri pekerjaan di pusat panggilan kami 271 00:16:31,366 --> 00:16:32,617 agar bisa mandiri. 272 00:16:32,701 --> 00:16:33,827 Bukankah itu ilegal? 273 00:16:33,910 --> 00:16:37,247 Tiga aturan. Dilarang beri hak suara, bekerja, dan menyalin. 274 00:16:37,330 --> 00:16:40,417 Ada kemungkinan perubahan aturan pada pemilu berikutnya. 275 00:16:40,500 --> 00:16:41,334 Percayalah. 276 00:16:41,418 --> 00:16:46,548 Aku Unggahan yang mengambil manfaat ini dan putramu... 277 00:16:46,631 --> 00:16:49,467 -Elijah. -Elijah akan suka bekerja di sini. 278 00:16:49,551 --> 00:16:52,095 Lebih baik daripada terjebak di diska. 279 00:16:53,054 --> 00:16:54,597 Bisa kami pikir dahulu? 280 00:16:54,681 --> 00:16:58,810 Penawaran ini tak bisa abadi, tetapi jika dilakukan sekarang, Elijah bisa. 281 00:16:58,893 --> 00:17:00,270 -Sebaiknya begitu... -Ya. 282 00:17:00,353 --> 00:17:01,187 Kami mau. 283 00:17:01,271 --> 00:17:04,315 Bagus, berkasnya akan kukirim lewat surel, selamat siang. 284 00:17:04,898 --> 00:17:06,526 Delores! Aku dapat! 285 00:17:13,907 --> 00:17:15,743 Penjualan pertama. Selamat. 286 00:17:17,619 --> 00:17:18,663 Sukses. 287 00:17:22,791 --> 00:17:26,880 Hei, tingkah dokter itu aneh, bukan? 288 00:17:26,963 --> 00:17:28,798 Sebaiknya jangan minum pil itu. 289 00:17:28,882 --> 00:17:30,091 Aku punya ide. 290 00:17:30,175 --> 00:17:33,094 Bagaimana jika aku berjanji tak minum pil itu, 291 00:17:33,178 --> 00:17:36,222 lalu tanpa mengabarimu, pilnya kuminum saja? 292 00:17:37,056 --> 00:17:37,974 Seperti ini. 293 00:17:45,398 --> 00:17:46,274 Lucu sekali. 294 00:17:46,357 --> 00:17:49,527 Ya, aku suka bagian di mana orang yang paling kusayangi 295 00:17:49,611 --> 00:17:51,237 mati di depanku. 296 00:17:51,321 --> 00:17:52,280 Seru sekali. 297 00:17:52,363 --> 00:17:53,239 Lupakan saja. 298 00:17:55,074 --> 00:17:59,078 Bisakah meretas drone Duduk dan Tidur Casper, terbang pulang pakai kasur? 299 00:17:59,162 --> 00:18:04,292 Menurutku kita sebaiknya menginap di sini malam ini. 300 00:18:05,460 --> 00:18:06,336 Sungguh? 301 00:18:07,378 --> 00:18:11,549 Apa yang kita lakukan di sini tanpa pengawasan Ibu dan Mauricio? 302 00:18:13,301 --> 00:18:16,930 Salah satunya punya cucu di Castro, 303 00:18:17,013 --> 00:18:19,224 dan istri satu lagi tinggal di Pecinan. 304 00:18:22,060 --> 00:18:23,186 Mengantar diska keras? 305 00:18:24,312 --> 00:18:25,188 Seksi sekali. 306 00:18:36,157 --> 00:18:41,621 Seharusnya aku tak suka, tetapi aku suka motif ini. 307 00:18:41,704 --> 00:18:44,916 Motif Argle? Argyle? Kotak-kotak? Ingrid... 308 00:18:48,670 --> 00:18:49,629 Ingrid? 309 00:18:52,257 --> 00:18:53,091 Ingrid? 310 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 Sial. 311 00:18:56,302 --> 00:18:58,680 Keparat! Sial. 312 00:18:58,763 --> 00:19:00,682 -Aku membuatmu kaget. -Tidak. 313 00:19:00,765 --> 00:19:03,226 -Ya. Akuilah. -Tidak. 314 00:19:04,477 --> 00:19:05,979 -Apa... -Apa? 315 00:19:06,062 --> 00:19:07,522 Ini sakelarnya. 316 00:19:09,357 --> 00:19:10,233 Hei. 317 00:19:17,949 --> 00:19:22,161 Hei, kami tak mau mencari masalah. 318 00:19:22,245 --> 00:19:24,956 -Kami hanya mencari bar. -Barnya di sana. 319 00:19:30,128 --> 00:19:31,963 Ingrid, berhenti main-main. 320 00:19:33,381 --> 00:19:34,799 Selamat siang. 321 00:19:40,513 --> 00:19:42,640 Lima penjualan, lima Bitcoin. 322 00:19:43,224 --> 00:19:45,476 Zalan senang, Ganteng. 323 00:20:01,826 --> 00:20:05,163 DICARI AI DARI PERUSAHAAN UNGGAH MANA PUN 324 00:20:26,017 --> 00:20:28,853 Hei. Boleh bersembunyi di sini? 325 00:20:28,937 --> 00:20:30,730 Mansour diseret ikut rapat 326 00:20:30,813 --> 00:20:34,275 dan aku akan bunuh diri jika harus bicara dengan Vern lagi. 327 00:20:34,901 --> 00:20:37,946 -Ya, bersembunyilah denganku. -Terima kasih. 328 00:20:38,905 --> 00:20:40,365 Namamu Aleesha, bukan? 329 00:20:41,366 --> 00:20:42,784 -Karina. -Aku tahu. 330 00:20:42,867 --> 00:20:46,788 -Kau orang penting di sini. -Setelah hari ini, kau yang penting. 331 00:20:46,871 --> 00:20:50,083 Sudah bertahun-tahun kudesak Mansour agar Lakeview modern. 332 00:20:50,166 --> 00:20:53,419 Kau berhasil dalam 30 detik. Itu hebat. 333 00:20:54,754 --> 00:20:56,047 Mau kuambilkan minuman? 334 00:20:56,130 --> 00:20:57,507 Ya. Kau minum apa? 335 00:20:58,257 --> 00:20:59,467 Martini murni. 336 00:21:00,093 --> 00:21:01,094 Sempurna. 337 00:21:01,761 --> 00:21:04,222 Namun, sudah lama tak minum dan bersantai, 338 00:21:04,305 --> 00:21:06,432 jadi aku harus ingat caranya bergembira. 339 00:21:06,516 --> 00:21:08,685 Mudah, kita punya bar terbuka. 340 00:21:08,768 --> 00:21:11,437 Ayo minum sekaleng besar bir setelah martini ini. 341 00:21:12,105 --> 00:21:15,817 Ada manajemen atas yang tahu apa artinya bir besar? 342 00:21:15,900 --> 00:21:19,570 Bukan hanya kau yang tak tumbuh di target demografi Horizen. 343 00:21:20,571 --> 00:21:24,117 Mau ke tempat yang lebih sunyi? 344 00:21:25,201 --> 00:21:27,453 Ya, tentu. 345 00:21:29,372 --> 00:21:31,833 Teman kuliahku, Holden, tinggal di gedung ini. 346 00:21:31,916 --> 00:21:33,668 Aku tak mau membahayakan temanmu. 347 00:21:33,751 --> 00:21:36,129 Dia pengacara di dua kota, jadi selalu kosong. 348 00:21:37,130 --> 00:21:38,131 Hei. 349 00:21:38,214 --> 00:21:39,632 Kita bisa menginap di sini. 350 00:21:43,928 --> 00:21:45,179 Bagaimana kita masuk? 351 00:21:47,515 --> 00:21:49,559 Selamat datang, Nathan Brown. 352 00:21:49,642 --> 00:21:51,310 Kau disimpan di pintu? 353 00:21:51,394 --> 00:21:53,187 Ya, dahulu aku tinggal di sini. 354 00:21:54,439 --> 00:21:56,024 Jadi, kalian teman sekamar? 355 00:21:58,526 --> 00:21:59,944 Aku mau mandi, ya? 356 00:22:01,529 --> 00:22:03,948 Baik, aku akan cari makanan. 357 00:22:09,912 --> 00:22:12,415 Sepertinya Holden pria penyuka tanaman. 358 00:22:26,345 --> 00:22:27,180 Nathan. 359 00:22:27,263 --> 00:22:29,182 Kurasa kita diikuti. 360 00:22:29,265 --> 00:22:30,516 Nathan! 361 00:22:39,317 --> 00:22:40,526 Apa-apaan? 362 00:22:42,195 --> 00:22:43,112 Holden. 363 00:22:44,155 --> 00:22:46,240 -Nathan? -Holden. 364 00:22:46,324 --> 00:22:48,618 Astaga. Bagaimana... 365 00:22:49,786 --> 00:22:52,246 Kau sudah mati. Aku ke pemakamanmu. 366 00:22:53,873 --> 00:22:54,791 Apa kau hantu? 367 00:22:54,874 --> 00:22:56,334 Tidak, aku bukan hantu. 368 00:22:57,919 --> 00:23:02,548 Dengar, ini mungkin terdengar gila, tetapi aku mengunduh. 369 00:23:02,632 --> 00:23:04,592 -Kau mengunduh? -Ya. 370 00:23:04,675 --> 00:23:08,346 Lalu kau datang menemuiku? Romantis sekali. 371 00:23:10,014 --> 00:23:10,890 Hei. Hai. 372 00:23:10,973 --> 00:23:13,851 Norma... Nora, Holden. 373 00:23:13,935 --> 00:23:15,228 Holden, Nora. 374 00:23:15,311 --> 00:23:17,355 Teman lama saat kuliah, ya? 375 00:23:19,023 --> 00:23:23,027 Ya, secara teknis kami teman kuliah, 376 00:23:23,111 --> 00:23:27,907 lalu bergaul putus-sambung selama beberapa tahun. 377 00:23:27,990 --> 00:23:29,158 -Bergaul? -Bergaul? 378 00:23:29,242 --> 00:23:30,326 -Ya. -Ya. 379 00:23:30,409 --> 00:23:31,911 Kita bahas ini nanti. 380 00:23:31,994 --> 00:23:33,121 Bagus. 381 00:23:33,204 --> 00:23:35,081 Apa aku mengenalmu? 382 00:23:35,164 --> 00:23:36,916 Kita bertemu di pemakaman Nathan. 383 00:23:36,999 --> 00:23:38,000 Benar. 384 00:23:38,084 --> 00:23:40,795 Maaf, kau tampak berbeda menyergapku di apartemenku. 385 00:23:41,212 --> 00:23:42,922 Kau dahulu rekan kerjanya, bukan? 386 00:23:43,464 --> 00:23:46,342 Sebetulnya, sekarang aku pacarnya. 387 00:23:48,719 --> 00:23:50,346 Ini sangat canggung. 388 00:23:51,305 --> 00:23:53,558 Aku salah membaca situasi ini, ya? 389 00:23:55,059 --> 00:23:57,478 Lalu sedang apa di sini? 390 00:23:57,562 --> 00:24:00,148 Akan kujelaskan semuanya, tetapi kami lapar. 391 00:24:00,231 --> 00:24:01,065 Makan dahulu? 392 00:24:01,149 --> 00:24:03,109 Kita bisa juga pergi 393 00:24:03,192 --> 00:24:06,028 karena jelas kita merepotkan mantanmu. 394 00:24:06,112 --> 00:24:08,114 Tidak, tak apa-apa. 395 00:24:08,197 --> 00:24:10,032 Ada restoran India di dekat sini. 396 00:24:10,116 --> 00:24:11,117 Itu bisa membunuhku. 397 00:24:11,200 --> 00:24:14,287 Ya, Nathan tak bisa makan pedas sejak mengunduh. 398 00:24:14,370 --> 00:24:15,413 Astaga. 399 00:24:16,539 --> 00:24:19,542 Aku bisa pesan piza. Tanpa jamur, aku tahu kau alergi. 400 00:24:19,625 --> 00:24:21,711 Itu akan bagus, tetapi terlalu pedas. 401 00:24:21,794 --> 00:24:23,921 Ada yang tak pedas selain sereal? 402 00:24:24,005 --> 00:24:26,841 Mungkin sekantong marshmallow lewat Golden Retriever. 403 00:24:26,924 --> 00:24:27,925 Ya, sempurna. 404 00:24:28,009 --> 00:24:31,345 Juga selai marshmallow, jika tak terlalu merepotkan? 405 00:24:32,013 --> 00:24:33,139 Dengan putih telur? 406 00:24:33,222 --> 00:24:35,766 Sepertinya kau bertambah gemuk. Ya? 407 00:24:38,102 --> 00:24:40,980 Aku memikirkanmu selama urusan Freeyond ini. 408 00:24:41,063 --> 00:24:42,356 Mengingat bisnismu. 409 00:24:43,566 --> 00:24:45,818 Freeyond, kacau sekali. 410 00:24:45,902 --> 00:24:47,028 Ya. 411 00:24:47,111 --> 00:24:48,487 Firmaku mau menggugat, 412 00:24:48,571 --> 00:24:50,990 tetapi mereka nirlaba, jadi tak banyak uang. 413 00:24:51,657 --> 00:24:53,993 Asuransi untuk serangan Ludd pun tak ada. 414 00:24:54,076 --> 00:24:55,786 Sungguh, semua itu membuatku mual. 415 00:24:56,454 --> 00:24:58,748 Kelompok Ludd tak terlibat dengan itu. 416 00:24:58,831 --> 00:25:00,124 Bagaimana kau tahu? 417 00:25:03,002 --> 00:25:03,961 Tak apa-apa. 418 00:25:07,089 --> 00:25:08,883 Ceritanya agak panjang. 419 00:25:11,260 --> 00:25:14,055 MASUK UNTUK IKUT RAPAT NAMA PENGGUNA: DAVID CHOAK 420 00:25:14,138 --> 00:25:15,932 NAMA PENGGUNA ATAU KATA SANDI SALAH 421 00:25:17,141 --> 00:25:17,975 AKSES DITOLAK 422 00:25:18,976 --> 00:25:20,061 Keparat! 423 00:25:21,103 --> 00:25:22,688 Kau memanggil, Tuan? 424 00:25:22,772 --> 00:25:23,606 MENARA CHOAK 425 00:25:23,689 --> 00:25:24,607 Bisa kita mulai? 426 00:25:24,690 --> 00:25:26,150 Di mana si gila itu? 427 00:25:26,692 --> 00:25:29,070 Sebaiknya Tn. Choak tak lagi datang. 428 00:25:30,363 --> 00:25:31,530 Menyedihkan. 429 00:25:32,907 --> 00:25:34,784 Ayo bahas tengah masa jabatan. 430 00:25:34,867 --> 00:25:36,285 Baiklah, ya. 431 00:25:36,369 --> 00:25:37,328 Sial. 432 00:25:38,329 --> 00:25:40,498 Jadi, ada penyokong kaya di balik Freeyond. 433 00:25:41,332 --> 00:25:42,583 Yang terkaya. 434 00:25:42,667 --> 00:25:44,961 Ini akan kubawa ke para partner senior. 435 00:25:45,044 --> 00:25:47,213 Bisa membuat gugatan perwakilan kelompok 436 00:25:47,296 --> 00:25:49,674 atas nama mereka yang ada di diska. 437 00:25:49,757 --> 00:25:51,926 Kau bisa sungguh membantu jika mau. 438 00:25:52,843 --> 00:25:54,136 Itu akan luar biasa. 439 00:25:54,220 --> 00:25:56,514 -Ya? -Ya, apa pun yang kau butuhkan. 440 00:25:59,558 --> 00:26:01,352 Terlalu banyak makan marshmallow. 441 00:26:05,314 --> 00:26:06,399 Malaikat! 442 00:26:07,149 --> 00:26:10,653 Telepon Baskin Robots, suruh siapkan baju exo untukku. 443 00:26:10,736 --> 00:26:15,866 Jika mereka kira aku kurang stabil untuk rapat AR, akan kudatangi sendiri. 444 00:26:15,950 --> 00:26:16,784 Cerdas. 445 00:26:16,867 --> 00:26:20,037 Menendang pintu pakai baju robot sangatlah stabil. 446 00:26:20,121 --> 00:26:22,206 Jangan sok pintar. 447 00:26:22,290 --> 00:26:24,083 Kau suka penyedot debu, bukan? 448 00:26:27,211 --> 00:26:28,087 Kau bisa tahu? 449 00:26:28,170 --> 00:26:33,134 Choak Enterprises memiliki pabrik Dirt Devil kecilmu yang kotor. 450 00:26:33,217 --> 00:26:36,387 Kau akan kaget dengan jumlah data yang bisa kami ambil. 451 00:26:37,305 --> 00:26:39,181 Akan kami siapkan baju robotnya. 452 00:26:41,392 --> 00:26:45,229 Kau yang terakhir bertahan di sini? 453 00:26:46,022 --> 00:26:49,275 Ya. Yang lain ambil peningkatan kelopak mata dan celah bokong, 454 00:26:49,358 --> 00:26:50,776 tetapi aku tetap di sini. 455 00:26:50,860 --> 00:26:51,944 Tak perlu kelopak. 456 00:26:52,987 --> 00:26:57,366 Jarak pandang 180 derajat, kursi terbaik di sini. 457 00:26:58,659 --> 00:27:00,328 Itu suara kedipanku untukmu. 458 00:27:03,748 --> 00:27:04,749 Astaga. 459 00:27:06,917 --> 00:27:08,586 Namun, ini mulai membosankan. 460 00:27:09,545 --> 00:27:12,089 Hubunganmu dan si pirang cukup serius? 461 00:27:14,175 --> 00:27:15,843 Entahlah. Kami sering putus. 462 00:27:15,926 --> 00:27:18,804 Sungguh? Dari yang kulihat, kalian serasi. 463 00:27:20,348 --> 00:27:23,976 Entahlah, itu rumit. Riwayatku dengan ayahnya unik. 464 00:27:25,061 --> 00:27:29,273 Lalu ada gadis yang pernah bekerja di sini, yang terus kupikirkan. 465 00:27:29,357 --> 00:27:31,942 Lantas, kenapa tak bersamanya? 466 00:27:33,110 --> 00:27:34,028 Dia pergi. 467 00:27:35,029 --> 00:27:38,949 Aku tak tahu dia di mana. Maaf, kau tak mau dengar semua ini. 468 00:27:39,033 --> 00:27:41,243 Hei, ayolah. 469 00:27:41,327 --> 00:27:43,287 Ada pekerjaan lain yang lebih baik? 470 00:27:44,038 --> 00:27:44,914 Lanjutkan. 471 00:27:44,997 --> 00:27:46,499 Entahlah, ini agak aneh. 472 00:27:46,582 --> 00:27:49,210 Ingrid sudah sering sekali membohongiku, 473 00:27:49,293 --> 00:27:52,713 tetapi aku masih percaya dia akan selalu ada untukku. 474 00:27:56,675 --> 00:27:57,676 Apa itu masuk akal? 475 00:27:59,512 --> 00:28:03,015 Tiba-tiba aku sulit berpikir. 476 00:28:04,183 --> 00:28:05,559 Mulai terasa berat. 477 00:28:06,977 --> 00:28:09,814 Itu karena aku menyerap energi kehidupanmu. 478 00:28:11,065 --> 00:28:11,899 Keren. 479 00:28:11,982 --> 00:28:14,568 Tunggu, apa? Bagaimana? 480 00:28:14,652 --> 00:28:15,611 Kerusakan teknis. 481 00:28:15,694 --> 00:28:19,281 Di sini banyak, tetapi ini jelas yang paling seru. 482 00:28:23,786 --> 00:28:24,870 Ini dia. 483 00:28:27,248 --> 00:28:28,624 Itu memalukan. 484 00:28:29,834 --> 00:28:31,836 Kau akan membunuh kami? 485 00:28:31,919 --> 00:28:34,422 Hanya cukup sampai kalian tak bisa pergi. 486 00:28:34,505 --> 00:28:36,632 Di sini sepi. 487 00:28:36,715 --> 00:28:41,053 Aku pun mungkin akan meminjam kelopak mata dan celah bokongmu. 488 00:28:41,137 --> 00:28:42,304 Tidak. 489 00:28:45,850 --> 00:28:49,728 -Sayang! Syukurlah kau kembali. -Dasar vampir, astaga! 490 00:28:49,812 --> 00:28:52,398 -Aku menyelamatkan kita, Brownie. -Ya, Sayang. 491 00:28:52,481 --> 00:28:53,983 Aku sangat mencintaimu. 492 00:28:54,733 --> 00:28:56,402 Aku juga mencintaimu, Sayang. 493 00:28:56,485 --> 00:28:57,486 Apa? 494 00:28:57,570 --> 00:29:00,114 Apa? Dia masih sadar? 495 00:29:00,197 --> 00:29:04,827 Kenapa... kau... tak... mau... mati? 496 00:29:04,910 --> 00:29:07,538 Sayang. Tak ada kelopak mata, ingat? 497 00:29:10,082 --> 00:29:12,501 PULIHKAN NATHAN DARI CADANGAN? 498 00:29:27,892 --> 00:29:30,186 Tenanglah. Semua normal. 499 00:29:31,270 --> 00:29:33,147 DETEKSI KEPALSUAN: NATHAN BROWN SUDAH ADA DI SISTEM 500 00:29:33,230 --> 00:29:34,148 Tidak. 501 00:29:34,231 --> 00:29:36,150 Tidak. 502 00:29:52,333 --> 00:29:53,834 Kau sudah mau pergi? 503 00:29:55,044 --> 00:29:56,128 Hei. 504 00:29:57,463 --> 00:29:59,924 Aku berusaha tak membangunkanmu. 505 00:30:00,966 --> 00:30:02,426 Aku harus naik pesawat. 506 00:30:02,510 --> 00:30:04,261 Kurasa kau melupakan sesuatu. 507 00:30:06,138 --> 00:30:07,973 Sepertinya itu sarung bantal? 508 00:30:10,059 --> 00:30:13,020 Aku berencana tetap profesional pada akhir pekan ini. 509 00:30:13,103 --> 00:30:17,858 Profesi apa yang pakai ini? 510 00:30:18,943 --> 00:30:21,445 Buang saja. 511 00:30:21,529 --> 00:30:23,656 Bisa terlihat pembersih di tempat sampahku. 512 00:30:25,908 --> 00:30:26,867 Coba... 513 00:30:28,577 --> 00:30:30,079 Aku akan ketinggalan pesawat. 514 00:30:30,162 --> 00:30:32,122 Kita bisa pulang bersama pakai jetku. 515 00:30:34,124 --> 00:30:37,920 Mungkin simpan saja ini. Entah apa jet itu punya parasut. 516 00:32:43,420 --> 00:32:45,422 Terjemahan subtitel oleh Amanda T Supriadi 517 00:32:45,506 --> 00:32:47,508 "Supervisor Kreasi Dameria Damayanti"