1 00:00:06,507 --> 00:00:07,883 Bassza meg! Basszus! 2 00:00:07,967 --> 00:00:09,885 Nyugalom! Elállítjuk a vérzést. 3 00:00:09,969 --> 00:00:10,970 -Ez csak... -Tessék. 4 00:00:12,304 --> 00:00:14,265 Nyomd fel ezt az orrodba! Vagy ezt. 5 00:00:15,182 --> 00:00:17,476 -Vagy ezt. Vagy... -Egy krumplit? Anya... 6 00:00:17,560 --> 00:00:21,522 -Viv, állj le! Csak rontasz az állapotán! -Várj! Ezt! Ez szuper nedvszívó. 7 00:00:23,107 --> 00:00:25,526 Ó, Nevaeh! Nagylány lettél. De... 8 00:00:25,609 --> 00:00:29,488 Ez egy orrvérzés, oké? Már kezd is elállni. Jól vagyok. 9 00:00:29,572 --> 00:00:30,781 Mi van, ha nem? 10 00:00:30,865 --> 00:00:34,535 Rupert Tilfordnak orrvérzése volt, mielőtt, tudod, a feje... 11 00:00:34,618 --> 00:00:36,287 Felrobbant. 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,247 Drágám, el kéne menned egy orvoshoz. 13 00:00:38,330 --> 00:00:40,708 Mit tehet egy orvos egy tudományos anomáliával? 14 00:00:40,791 --> 00:00:43,127 Igaza van. Egy átlagos orvos nem tud segíteni. 15 00:00:43,210 --> 00:00:46,130 De aki feltalálta a letöltést, talán igen. 16 00:00:46,213 --> 00:00:47,590 -Nora! -Nézd, megtaláltam. 17 00:00:47,673 --> 00:00:49,049 Az Oscar Mayer Intel kirúgta, 18 00:00:49,133 --> 00:00:51,677 de még San Franciscóban él, ami nincs messze. 19 00:00:51,761 --> 00:00:54,597 Meg kell húznom magam. A tömegközlekedést bekamarázták. 20 00:00:54,680 --> 00:00:55,514 Jól vagyok. 21 00:00:55,598 --> 00:00:57,349 Repültetek már magángéppel? 22 00:00:58,476 --> 00:01:00,519 Van egy kontaktom. Imádni fogjátok! 23 00:01:03,856 --> 00:01:06,233 LÁDA ÉS HORDÓ ZANKOU CSIRKE 24 00:01:16,160 --> 00:01:18,871 Hé, vége a filmnek. 25 00:01:21,457 --> 00:01:23,167 Nemsokára odaérünk a dokihoz. 26 00:01:24,126 --> 00:01:27,420 Talán nem kéne elmondanunk neki, hogy letöltés vagyok. 27 00:01:28,088 --> 00:01:31,175 Minél többen tudnak róla, annál veszélyesebb. Nem igaz? 28 00:01:31,258 --> 00:01:33,969 Úgyhogy kérlek, ígérd meg, hogy nem mondasz semmit! 29 00:01:34,053 --> 00:01:36,514 Rendben. Ígérem. 30 00:01:38,682 --> 00:01:40,226 Szóval mit fogunk csinálni? 31 00:01:41,310 --> 00:01:42,269 Van egy tervem. 32 00:01:44,188 --> 00:01:47,107 Tényleg van, vagy csak magabiztosnak akarsz tűnni? 33 00:01:47,608 --> 00:01:49,485 Csak magabiztosnak akarok tűnni. 34 00:01:50,694 --> 00:01:52,780 Hát, szexin hangzott, amikor kimondtad. 35 00:01:53,989 --> 00:01:55,866 Akkor talán közelebb kéne mennem. 36 00:01:56,533 --> 00:01:57,576 Talán igen. 37 00:02:05,000 --> 00:02:05,835 Jól vagyok! 38 00:02:09,755 --> 00:02:13,843 FELTÖLTÉS 39 00:02:21,517 --> 00:02:22,643 Ez aranyos. 40 00:02:22,726 --> 00:02:25,478 Képaláírás: „Üzleti út, ribik! 41 00:02:25,563 --> 00:02:27,731 „#vonuljelavilágtól.” 42 00:02:27,815 --> 00:02:28,649 Posztold! 43 00:02:29,525 --> 00:02:31,902 Csinálj még egyet! Csinálj egy új képet! 44 00:02:33,988 --> 00:02:36,323 Lemerült az akkumulátorom. 45 00:02:36,406 --> 00:02:40,119 Mennyire durva, hogy mindig akkor merül le, amikor közös... 46 00:02:40,911 --> 00:02:43,289 képet akarunk lőni! 47 00:02:43,372 --> 00:02:47,543 Bocs, bevettem három Ambient a gépen. 48 00:02:47,626 --> 00:02:48,961 Három Ambient? 49 00:02:49,043 --> 00:02:51,088 Nem alszom, mióta a férjem elhagyott. 50 00:02:52,298 --> 00:02:54,425 Lucy, fogalmam sem volt erről. 51 00:02:54,508 --> 00:02:55,341 Semmi baj. 52 00:02:57,344 --> 00:03:00,306 Nézd, nem hiszem el, hogy ezt mondom, 53 00:03:00,389 --> 00:03:02,057 de ha valaha szükséged van... 54 00:03:04,143 --> 00:03:06,854 Oké, jót beszélgettünk. 55 00:03:09,648 --> 00:03:10,816 BARÁT A KÖZELBEN NORA 56 00:03:10,900 --> 00:03:12,484 Mit keres San Franciscóban? 57 00:03:13,903 --> 00:03:14,945 Hívd Norát! 58 00:03:22,036 --> 00:03:24,079 -Szia! -Szia! 59 00:03:24,163 --> 00:03:25,456 Rég nem beszéltünk. 60 00:03:25,539 --> 00:03:29,251 Nem fogod elhinni, hol... Mi ez a zaj? 61 00:03:31,295 --> 00:03:32,463 Levélfúvók. 62 00:03:33,130 --> 00:03:35,341 A Los Angeles-iek elég háklisak a pázsitjukra. 63 00:03:36,550 --> 00:03:38,677 -Los Angelesben vagy? -Igen. 64 00:03:40,220 --> 00:03:41,388 Egy szaunában. 65 00:03:44,224 --> 00:03:45,434 Miért? 66 00:03:45,517 --> 00:03:47,561 Semmi, nem számít. 67 00:03:50,773 --> 00:03:51,649 Oké. 68 00:03:52,566 --> 00:03:53,901 Oké. 69 00:03:54,692 --> 00:03:57,863 Figyelj, épp a kellős közepén vagyok valaminek. 70 00:03:57,947 --> 00:03:59,281 Jó, ha később beszélünk? 71 00:03:59,365 --> 00:04:01,784 Igen, persze. 72 00:04:12,503 --> 00:04:14,338 Autó, kapcsold be a gyerekzárat! 73 00:04:22,096 --> 00:04:23,555 Most a karatézósat! 74 00:04:26,058 --> 00:04:27,101 Ez elég gyors? 75 00:04:27,184 --> 00:04:29,645 Gyorsabban! 76 00:04:34,733 --> 00:04:36,819 MEGSZŰNIK A VETERÁNOK FELTÖLTÉSI TÁMOGATÁSA 77 00:04:37,736 --> 00:04:38,696 Mennem kell. 78 00:04:39,905 --> 00:04:41,907 Hé! Még tiszta olaj vagyok! 79 00:04:45,619 --> 00:04:47,329 Mit akarsz ma csinálni, Brownie? 80 00:04:47,413 --> 00:04:50,332 Bármiben benne vagyok, ami nem kerül pénzbe. 81 00:04:50,416 --> 00:04:51,875 -Ma nem dolgozol? -Nem. 82 00:04:51,959 --> 00:04:54,169 Zárva van az üzlet, kitört az ótvar. 83 00:04:55,087 --> 00:04:56,505 Mr. Brown! Ötödik emelet? 84 00:04:56,588 --> 00:04:57,464 Igen, kérem. 85 00:04:58,257 --> 00:05:00,718 -Nyomja meg maga, ebédszünetem van. -Mi? 86 00:05:01,969 --> 00:05:04,179 Délelőtt 9.40 van. 87 00:05:06,098 --> 00:05:07,433 Mit eszel egyáltalán? 88 00:05:07,516 --> 00:05:09,727 -Hé! -Oké, rosszfiú! 89 00:05:09,810 --> 00:05:10,853 Nem. 90 00:05:10,936 --> 00:05:13,147 Luke mesélt egy hackről, ami az elsőre visz, 91 00:05:13,230 --> 00:05:15,774 de az MI muki miatt nem tudtuk kipróbálni. 92 00:05:15,858 --> 00:05:18,027 Kicsim, ez az első emelet. 93 00:05:18,110 --> 00:05:19,361 Nem. 94 00:05:20,738 --> 00:05:22,990 A legelső első emelet. 95 00:05:23,073 --> 00:05:25,617 A Lakeview 1.0 béta verziójának bemutatóterme. 96 00:05:25,701 --> 00:05:28,412 Elég béna, de van egy bár, ahol ingyen berúghatunk. 97 00:05:32,582 --> 00:05:33,709 Gyerünk! 98 00:05:35,002 --> 00:05:37,421 Biztos csak legenda volt. 99 00:05:39,882 --> 00:05:41,800 Ó, istenem! 100 00:05:52,061 --> 00:05:53,020 Oké. 101 00:05:56,565 --> 00:05:58,567 -Ez jó buli volt. -Ja. 102 00:06:06,950 --> 00:06:08,327 Ne! Már megint! 103 00:06:08,410 --> 00:06:09,995 Ms. Kannerman meg fog ölni. 104 00:06:25,636 --> 00:06:27,221 Nekem annyi. 105 00:06:27,304 --> 00:06:30,933 Ha ma estig nem találok pénzt, holnap csatlakozom hozzád odalent. 106 00:06:32,142 --> 00:06:34,645 Legalább almát adnak harapnivalónak. 107 00:06:34,728 --> 00:06:35,646 Szeretem az almát. 108 00:06:36,438 --> 00:06:37,356 Ez egy hagyma. 109 00:06:38,482 --> 00:06:41,151 Istenem! Hogy hagymát rágcsáljak, mint a lovak? 110 00:06:41,235 --> 00:06:42,861 A feltöltések nem dolgozhatnak. 111 00:06:42,945 --> 00:06:45,280 Akkor mégis hogy tartsam fenn az életstílust, 112 00:06:45,364 --> 00:06:47,324 amihez hozzászoktam? 113 00:06:47,407 --> 00:06:48,492 Tudok egy módot. 114 00:06:49,076 --> 00:06:51,537 Hajlandó vagy valami necceset csinálni? 115 00:06:52,913 --> 00:06:54,081 Igen. Miről van szó? 116 00:06:55,415 --> 00:06:58,168 Oké, akkor menj a Szürke Zónába! 117 00:06:59,044 --> 00:07:01,130 Menj délre! Látni fogsz egy raktárt. 118 00:07:01,213 --> 00:07:04,258 Kérdezd meg, hol van a sajt. Ott bevesznek. 119 00:07:04,341 --> 00:07:08,470 Szürke Zóna, dél, raktár, sajt. Megvan. Köszi, Yang! 120 00:07:08,554 --> 00:07:13,142 Hé, elég menő vagy, és úgy érzem, passzolunk egymáshoz. 121 00:07:13,225 --> 00:07:15,894 Lenne kedved elmenni egy... 122 00:07:20,107 --> 00:07:21,608 Vajon mit akart mondani? 123 00:07:23,110 --> 00:07:25,237 Igen! Szürke Zóna, dél, raktár, sajt. 124 00:07:25,320 --> 00:07:27,573 Szürke Zóna, dél, raktár, sajt. 125 00:07:33,245 --> 00:07:34,580 -Segíthetek? -Üdv! Igen. 126 00:07:34,663 --> 00:07:38,417 A férjem, vagyis az élettársam... Ez tök lényegtelen információ. 127 00:07:38,500 --> 00:07:41,753 Szóval éppen sétáltunk, amikor ránk támadtak. 128 00:07:41,837 --> 00:07:44,298 Ó, istenem! Kicsoda? 129 00:07:44,381 --> 00:07:47,801 Erőszakos huligánok. 130 00:07:48,468 --> 00:07:52,890 -Jól vannak? -Én igen, de őt fejbe rúgták. 131 00:07:54,308 --> 00:07:55,433 Hihetetlen! 132 00:07:55,517 --> 00:07:57,895 Használhatom a telefonját, hogy orvost hívjak? 133 00:07:57,978 --> 00:08:00,230 Nos, én is megvizsgálhatom. 134 00:08:00,314 --> 00:08:01,273 Orvos vagyok. 135 00:08:01,940 --> 00:08:04,026 -Micsoda? -Komolyan? 136 00:08:04,109 --> 00:08:05,652 Ez hihetetlen! 137 00:08:06,445 --> 00:08:07,654 Köszönöm. 138 00:08:07,738 --> 00:08:10,449 Ember, maga sántikál. Ennyire helybenhagyták? 139 00:08:11,200 --> 00:08:13,744 Nem. Megrándult a bokám, amikor seggbe rúgtam őket. 140 00:08:14,786 --> 00:08:17,748 De egy mocskos trükkel kiütöttek. 141 00:08:19,666 --> 00:08:20,584 Egyenesen arra. 142 00:08:23,754 --> 00:08:24,588 ÜDVÖZÖLJÜK AZ ALAPÍTÓK LIGETÉBEN 143 00:08:24,671 --> 00:08:26,089 Száz évvel ezelőtt 144 00:08:26,173 --> 00:08:29,092 az Alapítók Ligete elit intézményként indult útjára, 145 00:08:29,176 --> 00:08:32,346 ahová maroknyi hatalommal bíró és erkölcsileg korrupt férfi 146 00:08:32,429 --> 00:08:35,974 visszavonulhat, hogy mindenkit érintő döntéseket hozzon. 147 00:08:36,058 --> 00:08:41,313 De ma nőknek és a nemi sokszínűségnek is otthont ad. 148 00:08:42,188 --> 00:08:47,611 Senki sem olyan természetesen ravasz, mint a nem férfi horizenes sztárjaink. 149 00:08:47,694 --> 00:08:53,033 Kérem, tiszteljük meg őket egy hatalmas tapssal! 150 00:08:57,663 --> 00:08:58,997 Köszönöm. 151 00:08:59,748 --> 00:09:01,166 -Köszönöm. -Jól van. 152 00:09:01,250 --> 00:09:02,918 Rendben. Köszönöm, Lucy. 153 00:09:03,001 --> 00:09:04,002 Köszönöm. 154 00:09:05,837 --> 00:09:06,964 Szóval a Panera Aeon... 155 00:09:07,047 --> 00:09:07,965 MI A SZAR? 156 00:09:08,048 --> 00:09:10,634 ...előfizetőinek száma nőtt, de elakadtunk. 157 00:09:10,717 --> 00:09:12,302 Az utolsó negyedév olyan rossz volt, 158 00:09:12,386 --> 00:09:14,930 hogy be kellett zárunk az etikai felügyeletet. 159 00:09:16,348 --> 00:09:18,684 Szeretnék hallani néhány átfogó ötletet. 160 00:09:19,977 --> 00:09:21,061 Aleesha! 161 00:09:21,520 --> 00:09:25,732 Halljuk a gondolatait, akármilyen összeszedetlenek vagy teátrálisak. 162 00:09:28,944 --> 00:09:31,280 Igen, persze. 163 00:09:34,283 --> 00:09:38,328 Nos, a családom nemrég ellátogatott a Lakeview-ba. 164 00:09:38,412 --> 00:09:40,539 Imádták vagy imádták? 165 00:09:41,415 --> 00:09:43,875 Ódivatúnak és pokolian unalmasnak találták. 166 00:09:45,043 --> 00:09:49,631 Nézzék, életemben először van pénzem. 167 00:09:49,715 --> 00:09:54,177 Megengedhetem magamnak, hogy feltöltsem magam a Lakeview-ba, de nem tenném meg. 168 00:09:54,845 --> 00:09:58,849 És értem, hogy nem én vagyok a Horizen célcsoportja, 169 00:09:58,932 --> 00:10:01,059 de miért nem lehetek az? 170 00:10:01,143 --> 00:10:03,520 Bocsánat, ő még új itt. 171 00:10:03,603 --> 00:10:04,813 Szeretném meghallgatni. 172 00:10:09,109 --> 00:10:10,235 Oké. 173 00:10:11,653 --> 00:10:12,821 Hol vannak a klubok? 174 00:10:12,904 --> 00:10:14,489 Vagy a sportcsapatok? 175 00:10:14,573 --> 00:10:17,159 A Mount Taco Bell-Sinai kórházban dolgozó 176 00:10:17,242 --> 00:10:20,912 nővér barátom megsúgta, hogy Adele az utolsókat rúgja. 177 00:10:20,996 --> 00:10:24,958 Igazán szerződhetnénk vele, mielőtt a Panera Aeon lecsap rá? 178 00:10:28,211 --> 00:10:30,339 -Mit gondol, Karina? -Merész ötlet. 179 00:10:31,089 --> 00:10:31,923 Nekem tetszik. 180 00:10:32,007 --> 00:10:33,258 Jól van, Aleesha. 181 00:10:37,095 --> 00:10:39,348 Tudok egy másik ígéretes célcsoportot. 182 00:10:40,557 --> 00:10:41,600 Gyerekek. 183 00:10:41,683 --> 00:10:44,853 A kutatások szerint a gyerekek másfél-két éves korukban már 184 00:10:44,936 --> 00:10:47,481 felismerik a márkákat, 185 00:10:47,564 --> 00:10:50,025 és nem sokkal ezután kialakul a márkahűség. 186 00:10:50,108 --> 00:10:54,654 Ültessük el bennük a halál iránti lelkesedés magvait még azelőtt, 187 00:10:54,738 --> 00:10:57,866 hogy el tudnák olvasni az apró betűs részt! 188 00:10:57,949 --> 00:10:59,534 Jézusom, Lucy, maga is anyuka! 189 00:11:01,119 --> 00:11:02,371 Vern ötlete volt. 190 00:11:02,454 --> 00:11:04,206 -Nincs szégyenérzete. -Ó, Istenem! 191 00:11:04,289 --> 00:11:05,290 Vern! 192 00:11:05,957 --> 00:11:07,667 Igen, határozottan. 193 00:11:18,720 --> 00:11:20,222 Nincs jele agyrázkódásnak. 194 00:11:20,305 --> 00:11:21,264 Tényleg? 195 00:11:22,057 --> 00:11:24,684 Megvizsgálná a többi részét is? A biztonság kedvéért. 196 00:11:25,352 --> 00:11:28,146 Azok a gengszterek úgy ütötték, mintha piñata lenne. 197 00:11:28,230 --> 00:11:29,481 Oké, ez azért túlzás. 198 00:11:31,817 --> 00:11:34,152 Normális tüdő, normális gyomor. 199 00:11:35,404 --> 00:11:40,534 Béltraktus, húgyúti rendszer és pénisz kitűnő, minden szerve kiváló. 200 00:11:41,368 --> 00:11:44,454 És a testzsírszázaléka 14, ami nagyon fittnek számít. 201 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 Tizennégy? Általában tíz. 202 00:11:47,582 --> 00:11:50,001 Minden rendben van. Elmehet. 203 00:11:50,669 --> 00:11:52,379 Oké, remek. Köszönöm, doktor úr. 204 00:11:53,922 --> 00:11:54,798 Várjon! 205 00:11:56,049 --> 00:11:57,134 Ő egy letöltés. 206 00:12:01,805 --> 00:12:03,432 Csak viccel. 207 00:12:03,515 --> 00:12:04,599 Nem, komolyan mondom. 208 00:12:05,559 --> 00:12:08,645 -Ő egy letöltés, én... -Iszogattunk. 209 00:12:08,728 --> 00:12:10,897 És nagyon részegek vagyunk. 210 00:12:12,232 --> 00:12:14,443 Tudja, mit? Ellenőrizze, ha nem hisz nekem! 211 00:12:18,697 --> 00:12:20,157 „Ingrid Kannerman tulajdona.” 212 00:12:20,240 --> 00:12:21,241 Ez van odaírva? 213 00:12:22,325 --> 00:12:24,202 Mikor töltötték le? 214 00:12:24,286 --> 00:12:25,412 Huszonhat napja. 215 00:12:26,121 --> 00:12:29,458 Tudom, hogy egy letöltött galamb 84 napig élt, 216 00:12:29,541 --> 00:12:32,794 de tekintve, hogy nagyobb a testsúlya, talán... 217 00:12:32,878 --> 00:12:35,922 Úgy látom, a TikTok Egyetemen szerzett orvosi diplomát. 218 00:12:38,049 --> 00:12:39,050 TikTok Egyetem 219 00:12:39,134 --> 00:12:41,553 Nem akarja tudni, hogy van? 220 00:12:41,636 --> 00:12:42,888 A gyomra borzalmas, 221 00:12:42,971 --> 00:12:46,308 minden túl fűszeres neki, és állandóan fingik. 222 00:12:47,017 --> 00:12:48,018 Észrevetted? 223 00:12:48,101 --> 00:12:50,896 És nemrég vérzett az orra. 224 00:12:52,397 --> 00:12:55,233 Igazából négyszer vérzett az orrom. 225 00:13:05,076 --> 00:13:10,040 Minden reggel vegyen be egyet a tünetek kezelésére! 226 00:13:11,249 --> 00:13:14,085 És ha rosszabbodnak, töltse fel magát újra! 227 00:13:15,670 --> 00:13:17,672 És felejtsék el, hogy valaha láttak! 228 00:13:17,756 --> 00:13:21,009 Ha visszajönnek, lecsukatom magukat birtokháborításért. 229 00:13:21,092 --> 00:13:22,093 Megértették? 230 00:13:22,177 --> 00:13:25,388 Van valami tünet, amire figyelnünk kellene? Hogy kórházba menjünk, 231 00:13:25,472 --> 00:13:28,600 -és feltöltsük, ha... -Hívja a Biztonsági Szolgálatot! 232 00:13:28,683 --> 00:13:30,894 Tedd le! Hívd a pizzériát! Köszönjük, doki. 233 00:13:36,775 --> 00:13:38,985 Igen, dr. Kapoor, milyen pizzát rendelne? 234 00:13:40,862 --> 00:13:44,032 Egy személyre szabott szalámis-jalapeñósat. 235 00:14:05,762 --> 00:14:06,805 Ez... 236 00:14:09,641 --> 00:14:11,601 Helló, kalandvágyó haldokló ember! 237 00:14:11,685 --> 00:14:15,689 Üdvözöljük a Lakeview-ban, a halál utáni digitális életben a Horizen jóvoltából. 238 00:14:16,773 --> 00:14:19,109 Nézd, ezek a legelső értékelések a Lakeview-ról. 239 00:14:19,192 --> 00:14:20,569 „Egy csillag. 240 00:14:20,652 --> 00:14:23,905 „Az avatáromnak nincs szemhéja, és a feneke nincs kettéválasztva. 241 00:14:24,698 --> 00:14:26,575 „Egyetlen nagy farpofa!” 242 00:14:26,658 --> 00:14:28,076 Ó, istenem! 243 00:14:28,159 --> 00:14:31,079 „Az ijesztő portás úgy bámul, hogy belelát a lelkembe.” 244 00:14:32,581 --> 00:14:35,542 „Hogy őszinte legyek, legközelebb a halált választanám.” 245 00:14:43,925 --> 00:14:47,345 SZEX- ÉS SAJTBOLT 246 00:15:02,360 --> 00:15:04,362 Hol van a sajt? 247 00:15:10,910 --> 00:15:12,996 Te aztán kedvemre való egér vagy, szépfiú! 248 00:15:24,799 --> 00:15:26,593 Fejhallgató. Szöveg. 249 00:15:27,469 --> 00:15:28,511 Sajt? 250 00:15:28,595 --> 00:15:30,055 Sajt az eladások után jár. 251 00:15:40,106 --> 00:15:41,441 Elkéstél. 252 00:15:42,067 --> 00:15:45,487 Mert azt akartad, hogy átnézzek nyolcórányi biztonsági felvételt. 253 00:15:45,570 --> 00:15:48,657 És? A Csodaátban volt? 254 00:15:48,740 --> 00:15:51,785 Azt kérdezed, hogy Nathan Brown, az ember, akit megöltünk, 255 00:15:52,369 --> 00:15:54,120 és aki a folyosó túloldalán lakik, 256 00:15:54,204 --> 00:15:56,790 visszatért-e az életbe egy délutánra, 257 00:15:56,873 --> 00:15:59,376 hogy kihallgassa a tárgyalást, és mosdót takarítson? 258 00:16:00,251 --> 00:16:03,880 Nem valami bölcs dolog, hogy folyton a digitális demenciámra célozgatsz. 259 00:16:04,756 --> 00:16:06,132 Tégy egy szívességet! 260 00:16:06,216 --> 00:16:08,093 Izzítsd be a biztonsági rendszert! 261 00:16:08,176 --> 00:16:09,427 Rendben, intézem. 262 00:16:09,511 --> 00:16:12,180 Kit hívjak fel? A Szellemtiprókat? 263 00:16:12,889 --> 00:16:14,599 Irtók, te bolond! 264 00:16:15,725 --> 00:16:17,185 Jellemirtók. 265 00:16:18,228 --> 00:16:20,355 Feltöltést ajándékozna egy szerettének, 266 00:16:20,438 --> 00:16:22,232 de nem tudja miből finanszírozni? 267 00:16:22,315 --> 00:16:25,068 A Feleim a befizetést követő egy héten belül 268 00:16:25,151 --> 00:16:26,986 biztonságba helyezi a tudatot. 269 00:16:27,070 --> 00:16:28,488 És most jön a legjobb rész. 270 00:16:28,571 --> 00:16:31,282 Munkát biztosítunk számukra a telefonközpontunkban, 271 00:16:31,366 --> 00:16:32,617 hogy önellátók legyenek. 272 00:16:32,701 --> 00:16:33,827 Ez nem illegális? 273 00:16:33,910 --> 00:16:37,247 A három szabály: nem szavazhat, nem dolgozhat, és tilos lemásolni. 274 00:16:37,330 --> 00:16:40,417 Számítunk ezek megváltozására a következő választáskor. 275 00:16:40,500 --> 00:16:41,334 Bízzon bennem! 276 00:16:41,418 --> 00:16:46,548 Én is feltöltés vagyok, kihasználom ezt a lehetőséget, és a fia... 277 00:16:46,631 --> 00:16:49,467 -Elijah. -Elijah imádni fog itt dolgozni. 278 00:16:49,551 --> 00:16:52,095 Jobb, mint valami meghajtón ragadni. 279 00:16:53,054 --> 00:16:54,597 Gondolkodhatunk rajta? 280 00:16:54,681 --> 00:16:58,810 Ez az ajánlat nem él örökké, de ha most cselekszik, Elijah örökké fog élni. 281 00:16:58,893 --> 00:17:00,270 -Szerintem... -Igen. 282 00:17:00,353 --> 00:17:01,187 Benne vagyunk. 283 00:17:01,271 --> 00:17:04,315 Remek! E-mailben küldöm a papírokat, és legyen szép napjuk! 284 00:17:04,898 --> 00:17:06,526 Delores! Sikerült! 285 00:17:13,907 --> 00:17:15,743 Az első eladás. Gratulálok! 286 00:17:17,619 --> 00:17:18,663 Sikeres eladás. 287 00:17:22,791 --> 00:17:26,880 Furcsa volt a doki. Szerinted nem viselkedett gyanúsan? 288 00:17:26,963 --> 00:17:28,798 Szerintem ne vedd be a tablettákat! 289 00:17:28,882 --> 00:17:30,091 Van egy ötletem. 290 00:17:30,175 --> 00:17:33,094 Mi lenne, ha megígérném, hogy nem veszem be a tablettákat, 291 00:17:33,178 --> 00:17:36,222 aztán elkezdeném szedni őket anélkül, hogy megbeszélném veled? 292 00:17:37,056 --> 00:17:37,974 Valahogy így. 293 00:17:45,398 --> 00:17:46,274 Nagyon vicces. 294 00:17:46,357 --> 00:17:49,527 Tudod, imádom, amikor a szemem láttára halnak meg azok, 295 00:17:49,611 --> 00:17:51,237 akiket mindennél jobban szeretek. 296 00:17:51,321 --> 00:17:52,280 Annyira vicces! 297 00:17:52,363 --> 00:17:53,239 Felejtsd el! 298 00:17:55,074 --> 00:17:59,078 Feltörhetnénk egy matracszállító drónt, hogy kényelemben utazzunk vissza. 299 00:17:59,162 --> 00:18:04,292 Arra gondoltam, hogy itt kéne maradnunk ma éjszakára. 300 00:18:05,460 --> 00:18:06,336 Tényleg? 301 00:18:07,378 --> 00:18:11,549 Mégis mit csinálnánk úgy, hogy anyám és Mauricio nem liheg a nyakunkba? 302 00:18:13,301 --> 00:18:16,930 Nos, az egyiküknek van egy unokája a Castróban, 303 00:18:17,013 --> 00:18:19,224 a másikuk felesége meg a kínai negyedben él. 304 00:18:22,060 --> 00:18:23,186 Házhoz szállítunk? 305 00:18:24,312 --> 00:18:25,188 Ez annyira szexi! 306 00:18:36,157 --> 00:18:41,621 Tudom, hogy nem kéne, de imádom ezt a skót kockás tapétát. 307 00:18:41,704 --> 00:18:44,916 Vagy ez a francia kocka? Ingri... 308 00:18:48,670 --> 00:18:49,629 Ingrid! 309 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 A fenébe! 310 00:18:56,302 --> 00:18:58,680 Bassza meg! A fenébe! 311 00:18:58,763 --> 00:19:00,682 -Megijedtél, ugye? -Nem. 312 00:19:00,765 --> 00:19:03,226 -De igen. Valld be! -Nem ijedtem meg. 313 00:19:04,477 --> 00:19:05,979 -Mi ez... -Mi? 314 00:19:06,062 --> 00:19:07,522 Itt van a kapcsoló. 315 00:19:09,357 --> 00:19:10,233 Hé! 316 00:19:17,949 --> 00:19:22,161 Hé, haver, nem keressük a bajt, oké? 317 00:19:22,245 --> 00:19:24,956 -Csak a bárt keressük. -Itt van a bár. 318 00:19:30,128 --> 00:19:31,963 Ingrid, elég a szórakozásból! 319 00:19:33,381 --> 00:19:34,799 Legyen szép napja! 320 00:19:40,513 --> 00:19:42,640 Öt eladás, öt Bitcoin. 321 00:19:43,224 --> 00:19:45,476 Zalan most örül, marhasült. 322 00:20:01,826 --> 00:20:05,163 KÖRÖZÉS MI-K BÁRMELYIK FELTÖLTŐCÉGTŐL 323 00:20:26,017 --> 00:20:28,853 Szia! Elbújhatok itt? 324 00:20:28,937 --> 00:20:30,730 Mansourt behívták egy találkozóra, 325 00:20:30,813 --> 00:20:34,275 és esküszöm, önként feltöltöm magam, ha megint beszélnem kell Vernnel. 326 00:20:34,901 --> 00:20:37,946 -Igen, gyere csak, bujdossunk együtt! -Köszönöm. 327 00:20:38,905 --> 00:20:40,365 Aleesha, igaz? 328 00:20:41,366 --> 00:20:42,784 -Karina vagyok. -Tudom. 329 00:20:42,867 --> 00:20:46,788 -Téged elég komolyan vesznek itt. -A mai nap után azt mondom, téged fognak. 330 00:20:46,871 --> 00:20:50,083 Évek óta próbálom rávenni Mansourt, hogy modernizálja A Lakeview-t. 331 00:20:50,166 --> 00:20:53,419 Neked fél perc alatt sikerült elérned. Ehhez tehetség kell. 332 00:20:54,754 --> 00:20:56,047 Hozhatok valamit inni? 333 00:20:56,130 --> 00:20:57,507 Igen. Mit kérsz? 334 00:20:58,257 --> 00:20:59,467 Piszkos martinit. 335 00:21:00,093 --> 00:21:01,094 Remekül hangzik. 336 00:21:01,761 --> 00:21:04,222 Régóta nem volt egy szabad estém. 337 00:21:04,305 --> 00:21:06,432 Alig emlékszem, hogy kell szórakozni. 338 00:21:06,516 --> 00:21:08,685 Könnyű. Ingyenes az alkoholfogyasztás. 339 00:21:08,768 --> 00:21:11,437 Akkor igyunk néhány sört is a martini után! 340 00:21:12,105 --> 00:21:15,817 Hű, egy felső vezető tudja, mi az a sör? 341 00:21:15,900 --> 00:21:19,570 Nem te vagy az egyetlen, aki nem a Horizen célcsoportjában nőtt fel. 342 00:21:20,571 --> 00:21:24,117 Nem folytatjuk a beszélgetést egy kicsit csendesebb helyen? 343 00:21:25,201 --> 00:21:27,453 De, menjünk! 344 00:21:29,372 --> 00:21:31,833 Holden, a haverom az egyetemről itt lakik. 345 00:21:31,916 --> 00:21:33,668 Nem akarom, hogy bajba kerüljön. 346 00:21:33,751 --> 00:21:36,129 Holden kétlaki ügyvéd, mindig üres a lakása. 347 00:21:37,130 --> 00:21:38,131 Helló! 348 00:21:38,214 --> 00:21:39,632 Itt alhatunk ma éjjel. 349 00:21:43,928 --> 00:21:45,179 Hogy jutunk be? 350 00:21:47,682 --> 00:21:49,559 Üdv újra itt, Nathan Brown! 351 00:21:49,642 --> 00:21:51,310 Benne vagy a rendszerben? 352 00:21:51,394 --> 00:21:53,187 Igen, igazából itt laktam. 353 00:21:54,439 --> 00:21:56,024 Szóval lakótársak voltatok? 354 00:21:58,526 --> 00:21:59,944 Megyek, megmosakszom, oké? 355 00:22:01,529 --> 00:22:03,948 Oké, én meg keresek valami kaját. 356 00:22:09,912 --> 00:22:12,415 Úgy látom, Holden szereti a növényeket. 357 00:22:26,345 --> 00:22:27,180 Nathan! 358 00:22:27,263 --> 00:22:29,182 Azt hiszem, követtek minket. 359 00:22:29,265 --> 00:22:30,516 Nathan! 360 00:22:39,317 --> 00:22:40,526 Mi a franc? 361 00:22:42,195 --> 00:22:43,112 Holden! 362 00:22:44,155 --> 00:22:46,240 -Nathan? -Holden! 363 00:22:46,324 --> 00:22:48,618 Ó, istenem! Hogy lehet... 364 00:22:49,786 --> 00:22:52,246 Te meghaltál. Ott voltam a temetéseden. 365 00:22:53,873 --> 00:22:54,791 Kísértet vagy? 366 00:22:54,874 --> 00:22:56,334 Nem vagyok kísértet. 367 00:22:57,919 --> 00:23:02,548 Lehet, hogy őrültségnek hangzik, de letöltődtem. 368 00:23:02,632 --> 00:23:04,592 -Letöltődtél? -Igen. 369 00:23:04,675 --> 00:23:08,346 És aztán eljöttél hozzám? Ez baromira romantikus! 370 00:23:10,014 --> 00:23:10,890 Hé, helló! 371 00:23:10,973 --> 00:23:13,851 Ő Norma... Nora. 372 00:23:13,935 --> 00:23:15,228 Nora, ő Holden. 373 00:23:15,311 --> 00:23:17,355 Egyetemi haver, mi? 374 00:23:19,023 --> 00:23:23,027 Igen, gyakorlatilag haverok voltunk az egyetemen, 375 00:23:23,111 --> 00:23:27,907 aztán évekig együtt lógtunk. 376 00:23:27,990 --> 00:23:29,158 -Lógtatok? -Lógtunk? 377 00:23:29,242 --> 00:23:30,326 -Igen. Ja. -Igen. 378 00:23:30,409 --> 00:23:31,911 Később beszélünk erről. 379 00:23:31,994 --> 00:23:33,121 Szuper. 380 00:23:33,204 --> 00:23:35,081 Ismerlek valahonnan? 381 00:23:35,164 --> 00:23:36,916 Nathan temetésén találkoztunk. 382 00:23:36,999 --> 00:23:38,000 Igaz. 383 00:23:38,084 --> 00:23:40,795 Másként nézel ki így, hogy megtámadsz a lakásomban. 384 00:23:41,212 --> 00:23:42,922 A munkatársa voltál, igaz? 385 00:23:43,464 --> 00:23:46,342 Tulajdonképpen most a barátnője vagyok. 386 00:23:48,719 --> 00:23:50,346 Ez nagyon kínos. 387 00:23:51,305 --> 00:23:53,558 Szóval totál félreértettem ezt a szitut, ugye? 388 00:23:55,059 --> 00:23:57,478 Szóval mit kerestek itt? 389 00:23:57,562 --> 00:24:00,148 Mindent megmagyarázok, de éhen halunk. 390 00:24:00,231 --> 00:24:01,065 Ehetnénk előbb? 391 00:24:01,149 --> 00:24:03,109 Vagy elmehetnénk, 392 00:24:03,192 --> 00:24:06,028 mert egyértelmű, hogy rátelepszünk a volt barátnődre. 393 00:24:06,112 --> 00:24:08,114 Semmi gond. 394 00:24:08,197 --> 00:24:10,032 Van egy indiai étterem a közelben. 395 00:24:10,116 --> 00:24:11,117 Az kicsinálna. 396 00:24:11,200 --> 00:24:14,287 Nathan nem igazán bírja a csípős kajákat, mióta letöltődött. 397 00:24:14,370 --> 00:24:15,413 Jézusom! 398 00:24:16,539 --> 00:24:19,542 Rendelhetek pizzát. Gomba nélkül. Tudom, hogy allergiás vagy. 399 00:24:19,625 --> 00:24:21,711 Nagyszerű lenne, de az is túl fűszeres. 400 00:24:21,794 --> 00:24:23,921 Van valami, ami kevésbé erős, mint a müzli? 401 00:24:24,005 --> 00:24:26,841 Hozathatok egy zacskó mályvacukrot. 402 00:24:26,924 --> 00:24:27,925 Jó, az tökéletes. 403 00:24:28,009 --> 00:24:31,345 És talán egy kis mályvacukorkrémet, ha nem nagy baj. 404 00:24:32,013 --> 00:24:33,139 Esetleg tojásfehérjét? 405 00:24:33,222 --> 00:24:35,766 Mintha túl sok mályvacukorkrémet ettél volna. 406 00:24:38,102 --> 00:24:40,980 Te jutottál eszembe erről a Csodaát-ügyről. 407 00:24:41,063 --> 00:24:42,356 A startupodra emlékeztetett. 408 00:24:43,566 --> 00:24:45,818 Csodaát, mekkora egy szar! 409 00:24:45,902 --> 00:24:47,028 Igen. 410 00:24:47,111 --> 00:24:48,487 Be akartuk perelni őket, 411 00:24:48,571 --> 00:24:50,990 de nonprofit cég lévén nem fizettek volna. 412 00:24:51,657 --> 00:24:53,993 Biztosításuk sem volt a ludd támadások ellen. 413 00:24:54,076 --> 00:24:55,786 Rosszul vagyok ettől az egésztől. 414 00:24:56,454 --> 00:24:58,748 A luddoknak semmi köze nem volt ehhez. 415 00:24:58,831 --> 00:25:00,124 Honnan tudod? 416 00:25:03,002 --> 00:25:03,961 Elmondhatod. 417 00:25:07,089 --> 00:25:08,883 Ez egy kicsit hosszú történet. 418 00:25:11,260 --> 00:25:14,055 FELHASZNÁLÓNÉV: DAVID CHOAK 419 00:25:14,138 --> 00:25:15,932 HELYTELEN FELHASZNÁLÓNÉV VAGY JELSZÓ 420 00:25:17,141 --> 00:25:17,975 HOZZÁFÉRÉS MEGTAGADVA 421 00:25:18,976 --> 00:25:20,061 Te rohadék! 422 00:25:21,103 --> 00:25:22,688 Hívott, uram? 423 00:25:22,772 --> 00:25:23,606 CHOAK-TORONY 424 00:25:23,689 --> 00:25:24,607 Kezdhetjük? 425 00:25:24,690 --> 00:25:26,150 Hol van a Looney Tunesunk? 426 00:25:26,692 --> 00:25:29,070 Jobb, ha Mr. Choak nem vesz részt a gyűléseken. 427 00:25:30,363 --> 00:25:31,530 Ez szomorú. 428 00:25:32,907 --> 00:25:34,784 Beszéljünk a félidős választásokról! 429 00:25:34,867 --> 00:25:36,285 Jó, rendben. 430 00:25:36,369 --> 00:25:37,328 Fenébe! 431 00:25:38,329 --> 00:25:40,498 Tehát egy rakás pénz van a Csodaát mögött. 432 00:25:41,332 --> 00:25:42,583 Egy nagy halom pénz. 433 00:25:42,667 --> 00:25:44,961 Visszaviszem az ügyet a vezető partnerekhez. 434 00:25:45,044 --> 00:25:47,213 Benyújthatnánk egy csoportos keresetet 435 00:25:47,296 --> 00:25:49,674 a meghajtókra került szerencsétlenek nevében. 436 00:25:49,757 --> 00:25:51,926 Nagy segítségünkre lennél, ha bevállalnád. 437 00:25:52,843 --> 00:25:54,136 Az elképesztő lenne! 438 00:25:54,220 --> 00:25:56,514 -Igen? -Segítek, bármire is van szükséged. 439 00:25:59,558 --> 00:26:01,352 Szegény túl sok mályvacukrot evett. 440 00:26:05,314 --> 00:26:06,399 Angyal! 441 00:26:07,149 --> 00:26:10,653 Hívd fel a Baskin Robotsot, és mondd, hogy izzítsanak egy robotruhát! 442 00:26:10,736 --> 00:26:15,866 Ha azt hiszik, hogy túl instabil vagyok egy AR-gyűléshez, majd megoldom egyedül. 443 00:26:15,950 --> 00:26:16,784 Okos. 444 00:26:16,867 --> 00:26:20,037 Nincs előírva, hogy robotként nem lehet részt venni. 445 00:26:20,121 --> 00:26:22,206 Nem kell a jópofizás egy olyan balektől, 446 00:26:22,290 --> 00:26:24,083 aki porszívóval elégíti ki magát. 447 00:26:27,211 --> 00:26:28,087 Honnan tud erről? 448 00:26:28,170 --> 00:26:33,134 A Choak Vállalat tulajdonában van a cég, ami a kis Porördögödet gyártja. 449 00:26:33,217 --> 00:26:36,387 Ha tudnád, mennyi adatot tudunk gyűjteni! 450 00:26:37,305 --> 00:26:39,181 Azonnal intézem a robotruhát. 451 00:26:41,392 --> 00:26:45,229 Szóval te vagy az utolsó ember idelent? 452 00:26:46,022 --> 00:26:49,275 Ja. A többiek befizettek a frissítésre szemhéjért és nyílásokért, 453 00:26:49,358 --> 00:26:50,776 nekem elég az alap adatcsomag. 454 00:26:50,860 --> 00:26:51,944 Minek szemhéj? 455 00:26:52,987 --> 00:26:57,366 Száznyolcvan fokos látómező, nem maradok le semmiről. 456 00:26:58,659 --> 00:27:00,328 Ez a hang a kacsintásom volt. 457 00:27:03,748 --> 00:27:04,749 Ne már! 458 00:27:06,917 --> 00:27:08,586 Ezt viszont már nagyon unom. 459 00:27:09,545 --> 00:27:12,089 Szóval a szöszivel komolyak a szándékaitok? 460 00:27:14,175 --> 00:27:15,843 Nem tudom. Gyakran szakítunk. 461 00:27:15,926 --> 00:27:18,804 Tényleg? Abból, amit láttam, jól megvagytok együtt. 462 00:27:20,348 --> 00:27:23,976 Nem tudom, bonyolult. Elég sajátos múltam van az apjával. 463 00:27:25,061 --> 00:27:29,273 És ott van az a lány, aki itt dolgozott. Nagyon bejött. 464 00:27:29,357 --> 00:27:31,942 Akkor miért nem vagy azzal a lánnyal? 465 00:27:33,110 --> 00:27:34,028 Elment. 466 00:27:35,029 --> 00:27:38,949 Fogalmam sincs, hol van. Bocs, nem akarlak a szarságaimmal untatni. 467 00:27:39,033 --> 00:27:41,243 Ugyan már! 468 00:27:41,327 --> 00:27:43,287 Úgy tűnik, mintha lenne jobb dolgom? 469 00:27:44,038 --> 00:27:44,914 Folytasd csak! 470 00:27:44,997 --> 00:27:46,499 Nem tudom, elég furcsa. 471 00:27:46,582 --> 00:27:49,210 Ingrid annyiszor hazudott nekem, 472 00:27:49,293 --> 00:27:52,713 mégis megbízom benne, és tudom, hogy mindig mellettem lesz. 473 00:27:56,675 --> 00:27:57,676 Van ennek értelme? 474 00:27:59,512 --> 00:28:03,015 Hirtelen alig tudok gondolkodni. 475 00:28:04,183 --> 00:28:05,559 Elnehezedtek a tagjaim. 476 00:28:06,977 --> 00:28:09,814 Azért, mert elnyelem az életerődet. 477 00:28:11,065 --> 00:28:11,899 Király! 478 00:28:11,982 --> 00:28:14,568 Várj, mi van? Hogyan? 479 00:28:14,652 --> 00:28:15,611 Ez egy bug. 480 00:28:15,694 --> 00:28:19,281 Rengeteg van itt lent, de ez határozottan a legszórakoztatóbb. 481 00:28:23,786 --> 00:28:24,870 Na tessék! 482 00:28:27,248 --> 00:28:28,624 Ez kínos. 483 00:28:29,834 --> 00:28:31,836 Meg fogsz ölni minket? 484 00:28:31,919 --> 00:28:34,422 Csak annyi erőt szívok el, hogy ne tudj lelépni. 485 00:28:34,505 --> 00:28:36,632 Olyan magányos vagyok itt! 486 00:28:36,715 --> 00:28:41,053 Plusz valószínűleg kölcsönveszem a szemhéjadat és a seggvágatodat. 487 00:28:41,137 --> 00:28:42,304 Ne! 488 00:28:45,850 --> 00:28:49,728 -Kicsim! Hála istennek, hogy visszatértél! -Rohadt vámpír! Jézusom! 489 00:28:49,812 --> 00:28:52,398 -Megmentettem magunkat, Brownie. -Igen, kicsim. 490 00:28:52,481 --> 00:28:53,983 Annyira szeretlek! 491 00:28:54,733 --> 00:28:56,402 És is szeretlek, kicsim. 492 00:28:56,485 --> 00:28:57,486 Mi? 493 00:28:57,570 --> 00:29:00,114 Még magánál van? Mi a franc? 494 00:29:00,197 --> 00:29:04,827 Miért... nem... csihadsz... már... el? 495 00:29:04,910 --> 00:29:07,538 Kicsim, nincs szemhéja, emlékszel? 496 00:29:10,082 --> 00:29:12,501 VISSZAÁLLÍTJA NATHANT A BIZTONSÁGI MENTÉSBŐL? 497 00:29:27,892 --> 00:29:30,186 Csak nyugi, minden rendben. 498 00:29:31,270 --> 00:29:33,147 DUPLIKÁCIÓ ÉSZLELVE: NATHAN BROWN MÁR A RENDSZEREN VAN 499 00:29:33,230 --> 00:29:36,150 Nem! 500 00:29:52,333 --> 00:29:53,834 Máris elmész? 501 00:29:55,044 --> 00:29:56,128 Hé! 502 00:29:57,463 --> 00:29:59,924 Próbáltalak nem felébreszteni. 503 00:30:00,966 --> 00:30:02,426 El kell érnem a gépemet. 504 00:30:02,510 --> 00:30:04,261 Azt hiszem, elfelejtettél valamit. 505 00:30:06,138 --> 00:30:07,973 Úgy néz ki, mint egy párnahuzat. 506 00:30:10,059 --> 00:30:13,020 Azt terveztem, hogy ez a hétvége csak szakmai jellegű lesz. 507 00:30:13,103 --> 00:30:17,858 És miféle szakmában hordanak ilyet? 508 00:30:18,943 --> 00:30:21,445 Csak dobd ki! 509 00:30:21,529 --> 00:30:23,656 Hogy a takarítók megtalálják a kukámban? 510 00:30:25,908 --> 00:30:26,867 Csak... 511 00:30:28,577 --> 00:30:30,079 Lekésem miattad a gépet. 512 00:30:30,162 --> 00:30:32,122 Visszajöhetsz velem a magángépemen. 513 00:30:34,124 --> 00:30:37,920 Talán meg kéne tartanunk. Lehet, hogy a gépen nincs ejtőernyő. 514 00:32:43,420 --> 00:32:45,422 A feliratot fordította: Sáfár Zsófia 515 00:32:45,506 --> 00:32:47,508 Kreatív supervisor Hegyi Júlia