1 00:00:06,507 --> 00:00:07,883 Do hajzlu! Sakra! 2 00:00:07,967 --> 00:00:09,885 Klid, jenom musíme zastavit krvácení. 3 00:00:09,969 --> 00:00:10,970 -Je to jen... -Tu máš. 4 00:00:12,304 --> 00:00:14,265 Dej si to do nosu. Nebo tohle. 5 00:00:15,182 --> 00:00:17,476 -Nebo tohle. -Bramboru? Mami. 6 00:00:17,560 --> 00:00:21,522 -Viv, nech toho! Jenom to zhoršuješ! -Počkej. Tohle skvěle absorbuje. 7 00:00:23,107 --> 00:00:25,526 Nevaeh. Ty už jsi žena. Ale... 8 00:00:25,609 --> 00:00:29,488 Lidi, je to jen krvácení z nosu, dobře? Už to přestává. 9 00:00:29,572 --> 00:00:30,781 A co když není? 10 00:00:30,865 --> 00:00:34,535 Rupert Tilford krvácel z nosu těsně před tím, než mu... 11 00:00:34,618 --> 00:00:36,287 Explodovala hlava. 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,247 Zlato, možná bys měl jít k doktorovi. 13 00:00:38,330 --> 00:00:40,708 Co vyřeší doktor? Jsem vědecká anomálie. 14 00:00:40,791 --> 00:00:43,127 Hele, má pravdu. Běžný doktor nám nepomůže. 15 00:00:43,210 --> 00:00:46,130 Ale doktor, který vynalezl stahování, by mohl. 16 00:00:46,213 --> 00:00:47,590 -Noro. -Našla jsem ho. 17 00:00:47,673 --> 00:00:49,049 Oscar Mayer Intel ho vyhodil, 18 00:00:49,133 --> 00:00:51,677 ale pořád žije v San Franciscu. A není to daleko. 19 00:00:51,761 --> 00:00:54,597 Musím se skrývat. Ve veřejné dopravě je spousta kamer. 20 00:00:54,680 --> 00:00:55,514 Jsem v pohodě. 21 00:00:55,598 --> 00:00:57,349 Už jste někdy letěli soukromým letadlem? 22 00:00:58,476 --> 00:01:00,519 Mám známého. Bude se vám to líbit. 23 00:01:16,160 --> 00:01:18,871 Film už skončil. 24 00:01:21,457 --> 00:01:23,167 Brzo bychom tam měli být. 25 00:01:24,126 --> 00:01:27,420 Přemýšlel jsem. Neměli bychom mu říkat, že jsem stažený. 26 00:01:28,088 --> 00:01:31,175 Čím víc lidí o tom ví, tím nebezpečnější to je. Nebo ne? 27 00:01:31,258 --> 00:01:33,969 Prosím tě, slib mi, že nic neřekneš. 28 00:01:34,053 --> 00:01:36,514 Fajn. Slibuju. 29 00:01:38,682 --> 00:01:40,226 Jak to teda uděláme? 30 00:01:41,310 --> 00:01:42,269 Mám plán. 31 00:01:44,188 --> 00:01:47,107 Opravdu nějaký máš? Nebo to jenom sebevědomě říkáš? 32 00:01:47,608 --> 00:01:49,485 Jenom to sebevědomě říkám. 33 00:01:50,694 --> 00:01:52,780 Zněl jsi sexy, když jsi to říkal. 34 00:01:53,989 --> 00:01:55,866 Možná bych měl jít blíž k tobě. 35 00:01:56,533 --> 00:01:57,576 Možná bys měl. 36 00:02:05,000 --> 00:02:05,835 Jsem v pohodě. 37 00:02:09,755 --> 00:02:13,843 VĚČNOST 38 00:02:21,517 --> 00:02:22,643 To je roztomilé. 39 00:02:22,726 --> 00:02:25,478 Titulek: „služební cesta, kundy! 40 00:02:25,563 --> 00:02:27,731 „#rozmazlujse.“ 41 00:02:27,815 --> 00:02:28,649 Zveřejnit. 42 00:02:29,525 --> 00:02:31,902 Vyfoť ještě jednu. 43 00:02:33,988 --> 00:02:36,323 Zrovna mi došla baterka. 44 00:02:36,406 --> 00:02:40,119 Je zvláštní, že se to stane skoro vždycky, 45 00:02:40,911 --> 00:02:43,289 když se... chceme vyfotit. 46 00:02:43,372 --> 00:02:47,543 Promiň. Dala jsem si v letadle asi tři Ambieny. 47 00:02:47,626 --> 00:02:48,961 Tři Ambieny? 48 00:02:49,043 --> 00:02:51,088 Nespím od chvíle, co mě manžel opustil. 49 00:02:52,298 --> 00:02:54,425 Lucy, to jsem nevěděla. 50 00:02:54,508 --> 00:02:55,341 To je v pořádku. 51 00:02:57,344 --> 00:03:00,306 Podívej, nemůžu uvěřit, že to říkám, 52 00:03:00,389 --> 00:03:02,057 ale kdybys někdy potřebovala... 53 00:03:04,143 --> 00:03:06,854 Dobrý pokec. 54 00:03:09,648 --> 00:03:10,816 PŘÍTEL V OKOLÍ NORA 55 00:03:10,900 --> 00:03:12,484 Co ta dělá v San Franciscu? 56 00:03:13,903 --> 00:03:14,945 Zavolej Noře. 57 00:03:22,036 --> 00:03:24,079 -Ahoj. -Ahoj. 58 00:03:24,163 --> 00:03:25,456 Dlouho jsme se neviděly. 59 00:03:25,539 --> 00:03:29,251 Neuvěříš, kam jsem... co je to za hluk? 60 00:03:31,295 --> 00:03:32,463 Vysavače listí. 61 00:03:33,130 --> 00:03:35,341 Lidé v L.A. jsou posedlí svými trávníky. 62 00:03:36,550 --> 00:03:38,677 -Jsi v L.A.? -Jo. 63 00:03:40,220 --> 00:03:41,388 V sauně. 64 00:03:44,224 --> 00:03:45,434 Proč? 65 00:03:45,517 --> 00:03:47,561 Nic. To je jedno. 66 00:03:50,773 --> 00:03:51,649 Tak jo. 67 00:03:52,566 --> 00:03:53,901 Dobře. 68 00:03:54,692 --> 00:03:57,863 Víš co, musím něco dodělat. 69 00:03:57,947 --> 00:03:59,281 Tak pokecáme jindy? 70 00:03:59,365 --> 00:04:01,784 Jo, jasně. Jak chceš. 71 00:04:12,503 --> 00:04:14,338 Auto, zapni dětské zámky. 72 00:04:22,096 --> 00:04:23,555 Udělej sekáček. 73 00:04:26,058 --> 00:04:27,101 Dost rychlé? 74 00:04:27,184 --> 00:04:29,645 Rychleji. 75 00:04:34,733 --> 00:04:36,819 FINANCOVÁNÍ NAHRANÝCH VETERÁNŮ KONČÍ 76 00:04:37,736 --> 00:04:38,696 Musím jít. 77 00:04:39,905 --> 00:04:41,907 Hele! Všude mám olej. 78 00:04:45,619 --> 00:04:47,329 Co chceš dneska dělat, Browníku? 79 00:04:47,413 --> 00:04:50,332 Jsem pro cokoliv, co nestojí peníze. 80 00:04:50,416 --> 00:04:51,875 -Dneska nepracuješ? -Ne. 81 00:04:51,959 --> 00:04:54,169 Obchod je zavřený. Nějaké kožní onemocnění. 82 00:04:55,087 --> 00:04:56,505 Pane Browne! Páté patro? 83 00:04:56,588 --> 00:04:57,464 Ano, prosím. 84 00:04:58,257 --> 00:05:00,718 -Zavřete si to sami. Mám pauzu na oběd. -Cože? 85 00:05:01,969 --> 00:05:04,179 Vždyť je teprve 9:40. 86 00:05:06,098 --> 00:05:07,433 Co vůbec jíš? 87 00:05:07,516 --> 00:05:09,727 -Pojď. -Dobře, lišáku. 88 00:05:09,810 --> 00:05:10,853 Ne. 89 00:05:10,936 --> 00:05:13,147 Luke mi řekl, jak se dostat do prvního patra, 90 00:05:13,230 --> 00:05:15,774 ale nikdy jsme to kvůli tomu chlápkovi nezkusili. 91 00:05:15,858 --> 00:05:18,027 Zlato, tohle je první patro. 92 00:05:18,110 --> 00:05:19,361 Ne. 93 00:05:20,738 --> 00:05:22,990 Jako úplně první první patro. 94 00:05:23,073 --> 00:05:25,617 Předváděčku pro beta verzi Lakeview 1.0. 95 00:05:25,701 --> 00:05:28,412 Je to tam docela ubohé, ale je tam bezplatný bar. 96 00:05:32,582 --> 00:05:33,709 No tak. 97 00:05:35,002 --> 00:05:37,421 No, hádám, že to byl jen mýtus. 98 00:05:39,882 --> 00:05:41,800 Můj bože! 99 00:05:45,345 --> 00:05:46,513 Bože! 100 00:05:52,061 --> 00:05:53,020 Tak jo. 101 00:05:56,565 --> 00:05:58,567 -To byla sranda. -Jo. 102 00:06:06,950 --> 00:06:08,327 Tohle už ne. 103 00:06:08,410 --> 00:06:09,995 Slečna Kannermanová mě zabije. 104 00:06:25,636 --> 00:06:27,221 Jsem v háji. 105 00:06:27,304 --> 00:06:30,933 Pokud dneska neseženu peníze, zítra se připojím k vám dole. 106 00:06:32,142 --> 00:06:34,645 Alespoň dostáváte jablka. 107 00:06:34,728 --> 00:06:35,646 Jablka mám rád. 108 00:06:36,438 --> 00:06:37,356 Je to cibule. 109 00:06:38,482 --> 00:06:41,151 Bože! Nemůžu žvýkat cibule jako nějaký kůň. 110 00:06:41,235 --> 00:06:42,861 Nahraní nesmějí pracovat. 111 00:06:42,945 --> 00:06:45,280 Jak si mám udržet standard, 112 00:06:45,364 --> 00:06:47,324 na který jsem si už zvykl? 113 00:06:47,407 --> 00:06:48,492 Já o něčem vím. 114 00:06:49,076 --> 00:06:51,537 Jsi ochotný udělat něco problematického? 115 00:06:52,913 --> 00:06:54,081 Ano. O co jde? 116 00:06:55,415 --> 00:06:58,168 Dobře. Běž do Šedé zóny. 117 00:06:59,169 --> 00:07:01,130 Jdi na jih. Uvidíš sklad. 118 00:07:01,213 --> 00:07:04,258 Zeptej se jich, kde je sýr. Budou hned vědět. 119 00:07:04,341 --> 00:07:08,470 Šedá zóna, na jih, sklad, sýr. Chápu. Díky, Yang! 120 00:07:08,554 --> 00:07:13,142 Jsi bezva a mám pocit, že si rozumíme. 121 00:07:13,225 --> 00:07:15,644 Šel bys na... 122 00:07:20,107 --> 00:07:21,608 Co asi chtěla říct? 123 00:07:23,110 --> 00:07:25,237 Šedá zóna, na jih, sklad, sýr. 124 00:07:25,320 --> 00:07:27,573 Šedá zóna, na jih, sklad, sýr. 125 00:07:33,245 --> 00:07:34,580 -Přejete si? -Zdravím, ano. 126 00:07:34,663 --> 00:07:38,417 Můj manžel, teda spíš partner... Na tom nezáleží. 127 00:07:38,500 --> 00:07:41,753 Byli jsme na procházce a někdo nás přepadl. 128 00:07:41,837 --> 00:07:44,298 Bože můj. Kdo? 129 00:07:44,381 --> 00:07:47,801 Kriminálníci. Násilní gangsteři. 130 00:07:48,468 --> 00:07:52,890 -Jste v pořádku? -Já ano. Ale jeho kopli do hlavy. 131 00:07:54,308 --> 00:07:55,433 Neuvěřitelné. 132 00:07:55,517 --> 00:07:57,895 Můžu si od vás zavolat doktora? 133 00:07:57,978 --> 00:08:00,230 Mohl bych se na něj podívat. 134 00:08:00,314 --> 00:08:01,273 Jsem doktor. 135 00:08:01,940 --> 00:08:04,026 Co? Opravdu? 136 00:08:04,109 --> 00:08:05,652 Neuvěřitelné. 137 00:08:06,445 --> 00:08:07,654 Děkuji. 138 00:08:07,738 --> 00:08:10,449 Kulháte. Dali vám do těla, co? 139 00:08:11,200 --> 00:08:13,744 Vymkl jsem si kotník, když jsem jim nakopával zadek. 140 00:08:14,786 --> 00:08:17,748 Ale dali mi podpásovku. 141 00:08:19,666 --> 00:08:20,584 Přímo rovně. 142 00:08:23,754 --> 00:08:24,588 VÍTEJTE V HÁJKU ZAKLADATELŮ 143 00:08:24,671 --> 00:08:26,089 Před sto lety 144 00:08:26,173 --> 00:08:29,092 byl Hájek zakladatelů založen jako elitní instituce, 145 00:08:29,176 --> 00:08:32,346 kde si hrstka mocných a morálně zkorumpovaných mužů 146 00:08:32,429 --> 00:08:35,974 našla útočiště a činila rozhodnutí, která ovlivnila všechny. 147 00:08:36,058 --> 00:08:41,313 Ale dnes u nás vítáme ženy i různorodá pohlaví. 148 00:08:42,188 --> 00:08:47,611 Nikdo není tak přirozeně prohnaný, jako ty naše hvězdy, které nejsou muži. 149 00:08:47,694 --> 00:08:53,033 Připojte se ke mně a věnujme jim obrovský inkluzivní potlesk. 150 00:08:57,663 --> 00:08:58,997 Děkuji. 151 00:08:59,748 --> 00:09:01,166 -Děkuji. -Dobře. 152 00:09:01,250 --> 00:09:02,918 Dobře. Děkuji, Lucy. 153 00:09:03,001 --> 00:09:04,002 Děkuji. 154 00:09:05,837 --> 00:09:06,964 Takže Eon Panery... 155 00:09:07,047 --> 00:09:07,965 CO TO KRUCI BYLO? 156 00:09:08,048 --> 00:09:10,634 ...získávali mnoho zákazníků, ale zabrzdili jsme je. 157 00:09:10,717 --> 00:09:12,302 Poslední čtvrtletí bylo tak hrozné, 158 00:09:12,386 --> 00:09:14,930 že jsme museli zavřít oddělení občanské integrity. 159 00:09:16,348 --> 00:09:18,684 Chci slyšet nějaké komplexní návrhy. 160 00:09:19,977 --> 00:09:21,061 Aleesho. 161 00:09:21,520 --> 00:09:25,732 Řekni nám, co tě napadá, ať už je to jakkoli chaotické a teatrální. 162 00:09:28,944 --> 00:09:31,280 Jo, jasně. 163 00:09:34,283 --> 00:09:38,328 Moje rodina nedávno Lakeview navštívila. 164 00:09:38,412 --> 00:09:40,539 Líbilo se jim tu, nebo se jim tu líbilo? 165 00:09:41,415 --> 00:09:43,875 Připadalo jim to tu strašně nudné. 166 00:09:45,043 --> 00:09:49,631 Poprvé v životě mám peníze. 167 00:09:49,715 --> 00:09:54,177 Můžu si dovolit nahrát se do Lakeview, ale nechci. 168 00:09:54,845 --> 00:09:58,849 Chápu, že nejsem cílová skupina Horizenu, 169 00:09:58,932 --> 00:10:01,059 ale proč bych nemohla být? 170 00:10:01,143 --> 00:10:03,520 Promiňte, lidi, je v tom nová. 171 00:10:03,603 --> 00:10:04,813 Ráda bych slyšela víc. 172 00:10:09,109 --> 00:10:10,235 Dobře. 173 00:10:11,653 --> 00:10:12,821 Kde jsou kluby? 174 00:10:12,904 --> 00:10:14,489 Nebo sportovní týmy? 175 00:10:14,573 --> 00:10:17,159 Dozvěděla jsem se velké tajemství od kamarádky 176 00:10:17,242 --> 00:10:20,912 v Mount Taco Bell-Sinaj, že Adele je na smrtelné posteli. 177 00:10:20,996 --> 00:10:24,958 Proč s ní neuzavřeme kontrakt dřív, než to udělá Eon Panery? 178 00:10:28,211 --> 00:10:30,339 -Co myslíš, Karino? -Je to odvážné. 179 00:10:31,089 --> 00:10:31,923 Líbí se mi to. 180 00:10:32,007 --> 00:10:33,258 Výborně, Aleesho. 181 00:10:37,095 --> 00:10:39,348 Vím, na koho bychom mohli ještě zacílit. 182 00:10:40,557 --> 00:10:41,600 Děti. 183 00:10:41,683 --> 00:10:44,853 Výzkum naznačuje, že děti rozpoznávají značky 184 00:10:44,936 --> 00:10:47,481 už zhruba od roka a půl nebo dvou 185 00:10:47,564 --> 00:10:50,025 a věrnost značce následuje brzy poté. 186 00:10:50,108 --> 00:10:54,654 Motivujme je k umírání dřív, 187 00:10:54,738 --> 00:10:57,866 než se v tom naučí chodit. 188 00:10:57,949 --> 00:10:59,534 Proboha, Lucy, vždyť jsi matka. 189 00:11:01,119 --> 00:11:02,371 To byl Vernův nápad. 190 00:11:02,454 --> 00:11:04,206 -Nemá žádnou morálku. -Proboha. 191 00:11:04,289 --> 00:11:05,290 Verne! 192 00:11:05,957 --> 00:11:07,667 Ano, rozhodně. 193 00:11:18,720 --> 00:11:20,222 Žádné známky otřesu mozku. 194 00:11:20,305 --> 00:11:21,264 Vážně? 195 00:11:22,057 --> 00:11:24,684 Můžete ho pro jistotu naskenovat celého? 196 00:11:25,352 --> 00:11:28,146 Ti chuligáni ho mlátili jako piñatu. 197 00:11:28,230 --> 00:11:29,481 To přehání. 198 00:11:31,817 --> 00:11:34,152 Normální plíce, normální žaludek. 199 00:11:35,404 --> 00:11:40,534 Horní i dolní trávicí trakt, penis, vše ve výborném stavu. 200 00:11:41,368 --> 00:11:44,454 Máte jen 14 % tělesného tuku, jste velice fit. 201 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 Čtrnáct? Obvykle je to deset. 202 00:11:47,582 --> 00:11:50,001 Všechno vypadá v normálu. Můžete jít. 203 00:11:50,669 --> 00:11:52,379 Dobře, skvělé. Díky, doktore. 204 00:11:53,922 --> 00:11:54,798 Počkej. 205 00:11:56,049 --> 00:11:57,134 Je stažený. 206 00:12:01,805 --> 00:12:03,432 Dělá si srandu. 207 00:12:03,515 --> 00:12:04,599 Ne, myslím to vážně. 208 00:12:05,559 --> 00:12:08,645 -Je stažený. -Pili jsme celý den. 209 00:12:08,728 --> 00:12:10,897 Jsme tak opilí. 210 00:12:12,232 --> 00:12:14,443 Tak si to zkontrolujte, jestli mi nevěříte. 211 00:12:18,697 --> 00:12:20,157 „Majetek Ingrid Kannermanové.“ 212 00:12:20,240 --> 00:12:21,241 To je tam napsané? 213 00:12:22,325 --> 00:12:24,202 Jak dlouho jste už stažený? 214 00:12:24,286 --> 00:12:25,412 Dvacet šest dní. 215 00:12:26,121 --> 00:12:29,458 Vím, že nejdelší stažení holuba trvalo 84 dní, 216 00:12:29,541 --> 00:12:32,794 ale vzhledem k jeho váze by možná... 217 00:12:32,878 --> 00:12:35,922 Vidím, že máte lékařský titul z univerzity TikToku. 218 00:12:38,049 --> 00:12:39,050 Univerzita TikToku 219 00:12:39,134 --> 00:12:41,553 Nechcete slyšet, jak se mu vede? 220 00:12:41,636 --> 00:12:42,888 Jeho žaludek je hrozný, 221 00:12:42,971 --> 00:12:46,308 všechno mu přijde pikantní a pořád prdí. 222 00:12:47,017 --> 00:12:48,018 Všimla sis? 223 00:12:48,101 --> 00:12:50,896 Taky mu krvácelo z nosu. 224 00:12:52,397 --> 00:12:55,233 Vlastně už čtyřikrát. 225 00:13:05,076 --> 00:13:10,040 Každé ráno si vezměte jednu, abyste zvládl ty příznaky. 226 00:13:11,249 --> 00:13:14,085 A pokud se zhorší, tak se znovu nahrajte. 227 00:13:15,670 --> 00:13:17,672 A zapomeňte, že jste mě kdy viděli. 228 00:13:17,756 --> 00:13:21,009 Jestli sem ještě někdy přijdete, nechám vás zatknout za vniknutí. 229 00:13:21,092 --> 00:13:22,093 Jasné? 230 00:13:22,177 --> 00:13:25,388 Existuje příznak, na který bychom si měli dávat pozor, 231 00:13:25,472 --> 00:13:28,600 -jako jeďte do nemocnice, pokud... -Zavolej ochranku. 232 00:13:28,683 --> 00:13:30,894 Zavěs. Zavolej Pizzu Dominos. Díky, doktore. 233 00:13:36,775 --> 00:13:38,985 Doktore Kapoore, jakou pizzu si přejete? 234 00:13:40,862 --> 00:13:44,032 Dám si jednu se salámem a jalapeños. 235 00:14:05,762 --> 00:14:06,805 Je to... 236 00:14:09,641 --> 00:14:11,601 Zdravím, umírající dobrodruhu. 237 00:14:11,685 --> 00:14:15,689 Vítejte v Lakeview, digitálním rozšíření života od Horizenu. 238 00:14:16,773 --> 00:14:19,109 Hledám recenze z doby, kdy otevřeli. 239 00:14:19,192 --> 00:14:20,569 „Jedna hvězda. 240 00:14:20,652 --> 00:14:23,905 „Můj avatar nemá víčka ani žádnou díru v zadku. 241 00:14:24,698 --> 00:14:26,575 „Mám jenom jednu velkou půlku.“ 242 00:14:26,658 --> 00:14:28,076 Panebože. 243 00:14:28,159 --> 00:14:31,079 „Strašidelný recepční zírá do mé duše.“ 244 00:14:32,581 --> 00:14:35,542 „Upřímně řečeno, příště raději zemřeme.“ 245 00:14:43,925 --> 00:14:47,345 SEX + SÝRY 246 00:15:02,360 --> 00:15:04,362 Kde je sýr? 247 00:15:10,910 --> 00:15:12,996 Vypadáš jako moje oblíbená myška. 248 00:15:24,799 --> 00:15:26,593 Sluchátka. Text. 249 00:15:27,469 --> 00:15:28,511 Sýr? 250 00:15:28,595 --> 00:15:30,055 Sýr je jenom pro úspěšné. 251 00:15:40,106 --> 00:15:41,441 Jdeš pozdě. 252 00:15:42,067 --> 00:15:45,487 Nechal jste mě pročesat osm hodin záznamů z kamer. 253 00:15:45,570 --> 00:15:48,657 A? Byl ve Freesvětí? 254 00:15:48,740 --> 00:15:51,785 Ptáte se mě, jestli se Nathan Brown, kterého jsme zabili, 255 00:15:52,369 --> 00:15:54,120 chlápek, který je teď váš soused, 256 00:15:54,204 --> 00:15:56,790 vrátil na jedno odpoledne k životu, 257 00:15:56,873 --> 00:15:59,376 aby mohl uklízet záchod a slídit na našem zasedání? 258 00:16:00,251 --> 00:16:03,880 Bylo by nerozumné naznačovat, že mám digitální demenci. 259 00:16:04,756 --> 00:16:06,132 Dám ti jednu radu. 260 00:16:06,216 --> 00:16:08,093 Na dnešním zasedání zvyš zabezpečení. 261 00:16:08,176 --> 00:16:09,427 Postarám se o to. 262 00:16:09,511 --> 00:16:12,180 Komu mám zavolat? Krotitelům výbuchů? 263 00:16:12,889 --> 00:16:14,599 Říká se „duchů“, ty blbe. 264 00:16:15,725 --> 00:16:17,185 Kroutitelé duchů. 265 00:16:18,228 --> 00:16:20,355 Snili jste o nahrání někoho milovaného, 266 00:16:20,438 --> 00:16:22,232 ale nemohli jste si to dovolit? 267 00:16:22,315 --> 00:16:25,068 Ponahrání jim zajistí nový život a vědomí 268 00:16:25,151 --> 00:16:26,986 do týdne od zaplacení. 269 00:16:27,070 --> 00:16:28,488 A teď ta nejlepší část. 270 00:16:28,571 --> 00:16:31,282 Zajistíme jim práci v našem call centru, 271 00:16:31,366 --> 00:16:32,617 aby byli samostatní. 272 00:16:32,701 --> 00:16:33,827 Není to nezákonné? 273 00:16:33,910 --> 00:16:37,247 Tři předpisy: Nemůžu volit, nemůžu pracovat, nemůžu se kopírovat. 274 00:16:37,330 --> 00:16:40,417 V příštích volbách očekáváme změnu pravidel. 275 00:16:40,500 --> 00:16:41,334 Věřte mi. 276 00:16:41,418 --> 00:16:46,548 Sám jsem nahraný a využívám toho a váš syn... 277 00:16:46,631 --> 00:16:49,467 -Elijah. -Elijah tady bude pracovat rád. 278 00:16:49,551 --> 00:16:52,095 Lepší než být zaseknutý na nějakém disku. 279 00:16:53,054 --> 00:16:54,597 Můžeme si to promyslet? 280 00:16:54,681 --> 00:16:58,810 Tato nabídka není věčná. Čím dřív se rozhodnete, tím dřív tu bude. 281 00:16:58,893 --> 00:17:00,270 -Asi bychom měli... -Jo. 282 00:17:00,353 --> 00:17:01,187 Jdeme do toho. 283 00:17:01,271 --> 00:17:04,315 Skvělé. E-mailem vám pošlu smlouvy a přeji vám hezký den. 284 00:17:04,898 --> 00:17:06,526 Delores! Mám je! 285 00:17:13,907 --> 00:17:15,743 První prodej. Gratuluji. 286 00:17:17,619 --> 00:17:18,663 Uspěl jsi. 287 00:17:22,791 --> 00:17:26,880 Ten doktor se choval divně. Nemyslíš? 288 00:17:26,963 --> 00:17:28,798 Podle mě bys neměl ty prášky brát. 289 00:17:28,882 --> 00:17:30,091 Mám nápad. 290 00:17:30,175 --> 00:17:33,094 Co kdybych ti slíbil, že si ty prášky nevezmu, 291 00:17:33,178 --> 00:17:36,222 a pak, aniž bych to s tebou probral, je brát začnu? 292 00:17:37,056 --> 00:17:37,974 Takhle nějak. 293 00:17:45,398 --> 00:17:46,274 K popukání. 294 00:17:46,357 --> 00:17:49,527 Miluju, jak mi lidi, na kterých mi v životě nejvíc záleží, 295 00:17:49,611 --> 00:17:51,237 umírají přímo před očima. 296 00:17:51,321 --> 00:17:52,280 Je to fakt zábava. 297 00:17:52,363 --> 00:17:53,239 Zapomeň na to. 298 00:17:55,074 --> 00:17:59,078 Můžeme hacknout drona Domácnosti Casper a letět domů na matraci? 299 00:17:59,162 --> 00:18:04,292 Napadlo mě, že bychom zůstali na noc tady. 300 00:18:05,460 --> 00:18:06,336 Vážně? 301 00:18:07,378 --> 00:18:11,549 Co bychom tu dělali, bez mámy a Mauricia? 302 00:18:13,301 --> 00:18:16,930 No, jeden z těchhle má vnouče v Castru, 303 00:18:17,013 --> 00:18:19,224 a manželka toho druhého žije v čínské čtvrti. 304 00:18:22,060 --> 00:18:23,186 Chceš roznášet disky? 305 00:18:24,312 --> 00:18:25,188 Sexy. 306 00:18:36,157 --> 00:18:41,621 Vím, že by to tak asi být nemělo, ale tenhle vzor se mi prostě líbí. 307 00:18:41,704 --> 00:18:44,916 Káro? Kára? Kostky? Ingrid? 308 00:18:48,670 --> 00:18:49,629 Ingrid? 309 00:18:52,257 --> 00:18:53,091 Ingrid? 310 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 Sakra. 311 00:18:56,302 --> 00:18:58,680 Do háje! Sakra. 312 00:18:58,763 --> 00:19:00,682 -Vyděsila jsem tě. -Ne. 313 00:19:00,765 --> 00:19:03,226 -Ale ano. Přiznej to. -Nevyděsila. 314 00:19:04,477 --> 00:19:05,979 -Co je... -Co? 315 00:19:06,062 --> 00:19:07,522 Tady je vypínač. 316 00:19:09,357 --> 00:19:10,233 Ahoj. 317 00:19:17,949 --> 00:19:22,161 Ahoj. Nechceme žádné potíže. 318 00:19:22,245 --> 00:19:24,956 -Jen hledáme bar. -Bar je tady. 319 00:19:30,128 --> 00:19:31,963 Ingrid, přestaň blbnout. 320 00:19:33,381 --> 00:19:34,799 Přeji hezký den. 321 00:19:40,513 --> 00:19:42,640 Pět prodejů, pět bitcoinů. 322 00:19:43,224 --> 00:19:45,476 Zalán má radost, myško. 323 00:20:01,826 --> 00:20:05,163 HLEDÁ SE UI Z NAHRÁVACÍCH SPOLEČNOSTÍ 324 00:20:26,017 --> 00:20:28,853 Ahoj. Můžu se tu schovat? 325 00:20:28,937 --> 00:20:30,730 Mansour musel na schůzku 326 00:20:30,813 --> 00:20:34,275 a přísahám, že se zabiju, jestli ještě budu muset mluvit s Vernem. 327 00:20:34,901 --> 00:20:37,946 -Jo, klidně se tu schovej. -Díky. 328 00:20:38,905 --> 00:20:40,365 Jsi Aleesha, že? 329 00:20:41,366 --> 00:20:42,784 -Karina. -Já vím. 330 00:20:42,867 --> 00:20:46,788 -Jsi tady dost důležitá. -Po dnešku bych řekla, že jsi to ty. 331 00:20:46,871 --> 00:20:50,083 Už roky se snažím přimět Mansoura, aby Lakeview modernizoval. 332 00:20:50,166 --> 00:20:53,419 Tys to dokázala za 30 sekund. To je něco. 333 00:20:54,754 --> 00:20:56,047 Můžu vám přinést pití? 334 00:20:56,130 --> 00:20:57,507 Jo. Co to máš? 335 00:20:58,257 --> 00:20:59,467 Martini s vodkou. 336 00:21:00,093 --> 00:21:01,094 To zní skvěle. 337 00:21:01,761 --> 00:21:04,222 Už je to dlouho, co jsem měla volný večer, 338 00:21:04,305 --> 00:21:06,432 tak si budu muset vzpomenout, jak se bavit. 339 00:21:06,516 --> 00:21:08,685 To je snadné. Bar je zadarmo. 340 00:21:08,768 --> 00:21:11,437 Tak po martini si dáme nějaká pivka. 341 00:21:12,105 --> 00:21:15,817 Někdo z vyššího managementu ví, co je to pivko? 342 00:21:15,900 --> 00:21:19,570 Nejsi jediná, kdo nevyrostl v cílovce Horizenu. 343 00:21:20,571 --> 00:21:24,117 Nechtěla bys jít někam, kde je větší klid? 344 00:21:25,201 --> 00:21:27,453 Jo, jasně. 345 00:21:29,372 --> 00:21:31,833 V tomhle domě bydlí Holden, známe ze z vysoké. 346 00:21:31,916 --> 00:21:33,668 Nechci ho vystavit nebezpečí. 347 00:21:33,751 --> 00:21:36,129 Má právnickou praxi na obou pobřežích, nikdy tu není. 348 00:21:37,130 --> 00:21:38,131 Ahoj. 349 00:21:38,214 --> 00:21:39,632 Můžeme tu přespat. 350 00:21:43,928 --> 00:21:45,179 Jak se dostaneme dovnitř? 351 00:21:47,724 --> 00:21:49,559 Vítej zpátky, Nathane Browne. 352 00:21:49,642 --> 00:21:51,310 Máš přístup? 353 00:21:51,394 --> 00:21:53,187 Jo, kdysi jsem tu bydlel. 354 00:21:54,439 --> 00:21:56,024 Bydleli jste spolu? 355 00:21:58,526 --> 00:21:59,944 Půjdu se umýt. 356 00:22:01,529 --> 00:22:03,948 Dobře, já najdu nějaké jídlo. 357 00:22:09,912 --> 00:22:12,415 Holden asi miluje rostliny. 358 00:22:26,345 --> 00:22:27,180 Nathane. 359 00:22:27,263 --> 00:22:29,182 Někdo nás nejspíš sledoval. 360 00:22:29,265 --> 00:22:30,516 Nathane! 361 00:22:39,317 --> 00:22:40,526 Co to sakra je? 362 00:22:42,195 --> 00:22:43,112 Holden. 363 00:22:44,155 --> 00:22:46,240 -Nathane? -Holden. 364 00:22:46,324 --> 00:22:48,618 Panebože, jak... 365 00:22:49,786 --> 00:22:52,246 Jsi mrtvý. Byla jsem ti na pohřbu. 366 00:22:53,873 --> 00:22:54,791 Jsi duch? 367 00:22:54,874 --> 00:22:56,334 Ne, nejsem duch. 368 00:22:57,919 --> 00:23:02,548 Bude to znít šíleně, ale stáhl jsem se. 369 00:23:02,632 --> 00:23:04,592 -Stáhl ses? -Jo. 370 00:23:04,675 --> 00:23:08,346 A pak jsi přišel za mnou? Zatraceně romantické. 371 00:23:10,014 --> 00:23:10,890 Ahoj. 372 00:23:10,973 --> 00:23:13,851 Norma... Nora. Holden. 373 00:23:13,935 --> 00:23:15,228 Holden, Nora. 374 00:23:15,311 --> 00:23:17,355 Tak spolužáci, co? 375 00:23:19,023 --> 00:23:23,027 Jo, technicky vzato jsme na vysoké kamarádili 376 00:23:23,111 --> 00:23:27,907 a pak jsme spolu střídavě několik let chodili. 377 00:23:27,990 --> 00:23:29,158 -Chodili? -Chodili? 378 00:23:29,242 --> 00:23:30,326 -Jo. -Jo. 379 00:23:30,409 --> 00:23:31,911 Promluvíme si o tom později. 380 00:23:31,994 --> 00:23:33,121 Super. 381 00:23:33,204 --> 00:23:35,081 Znám tě odněkud? 382 00:23:35,164 --> 00:23:36,916 Potkaly jsme se na jeho pohřbu. 383 00:23:36,999 --> 00:23:38,000 Správně. 384 00:23:38,084 --> 00:23:40,795 Promiň, vypadáš jinak, když na mě útočíš v mém bytě. 385 00:23:41,212 --> 00:23:42,922 Byla jsi jeho spolupracovník, že? 386 00:23:43,464 --> 00:23:46,342 Vlastně teď přítelkyně. 387 00:23:48,719 --> 00:23:50,346 Tohle je vážně trapné. 388 00:23:51,305 --> 00:23:53,558 Takže jsem tu situaci vůbec nepochopila, co? 389 00:23:55,059 --> 00:23:57,478 Takže, co tady děláš? 390 00:23:57,562 --> 00:24:00,148 Všechno vysvětlím, ale umíráme hlady. 391 00:24:00,231 --> 00:24:01,065 Můžeme se najíst? 392 00:24:01,149 --> 00:24:03,109 Nebo můžeme odejít, 393 00:24:03,192 --> 00:24:06,028 protože se vnucujeme tvojí bývalé. 394 00:24:06,112 --> 00:24:08,114 To je v pohodě. 395 00:24:08,197 --> 00:24:10,032 Nedaleko je indický bufet. 396 00:24:10,116 --> 00:24:11,117 To mě může zabít. 397 00:24:11,200 --> 00:24:14,287 Nathan od stažení nemůže jíst nic pálivého. 398 00:24:14,370 --> 00:24:15,413 Ježiši. 399 00:24:16,539 --> 00:24:19,542 Můžu objednat pizzu. Bez hub. Vím, že jsi alergický. 400 00:24:19,625 --> 00:24:21,711 To by bylo skvělé, ale příliš pikantní. 401 00:24:21,794 --> 00:24:23,921 Máš něco méně pálivého než cereálie? 402 00:24:24,005 --> 00:24:26,841 Můžu objednat marshmallowny. 403 00:24:26,924 --> 00:24:27,925 Ano, perfektní. 404 00:24:28,009 --> 00:24:31,345 A možná i nějaký fondán, pokud to nevadí? 405 00:24:32,013 --> 00:24:33,139 Nebo vaječné bílky? 406 00:24:33,222 --> 00:24:35,766 Přijde mi, že fondánu už jsi jedl dost. 407 00:24:38,102 --> 00:24:40,980 Myslela jsem na tebe během té kauzy Freesvětí. 408 00:24:41,063 --> 00:24:42,356 Připomínalo mi to tvůj startup. 409 00:24:43,566 --> 00:24:45,818 Freesvětí, naprostý blázinec. 410 00:24:45,902 --> 00:24:47,028 Jo. 411 00:24:47,111 --> 00:24:48,487 Moje firma je chtěla žalovat, 412 00:24:48,571 --> 00:24:50,990 ale je to neziskovka, takže by z toho nic nekáplo. 413 00:24:51,657 --> 00:24:53,993 Neměli ani pojištění proti útokům Ludditů. 414 00:24:54,076 --> 00:24:55,786 Upřímně, je mi z toho špatně. 415 00:24:56,454 --> 00:24:58,748 No, Luddité s tím neměli nic společného. 416 00:24:58,831 --> 00:25:00,124 Jak to můžeš vědět? 417 00:25:03,002 --> 00:25:03,961 To je v pohodě. 418 00:25:07,089 --> 00:25:08,883 Je to trochu dlouhý příběh. 419 00:25:11,260 --> 00:25:14,055 UŽIVATELSKÉ JMÉNO: DAVID CHOAK 420 00:25:14,138 --> 00:25:15,932 NESPRÁVNÉ JMÉNO NEBO HESLO 421 00:25:17,141 --> 00:25:17,975 PŘÍSTUP ZAMÍTNUT 422 00:25:18,976 --> 00:25:20,061 Ty hajzle! 423 00:25:21,103 --> 00:25:22,688 Volal jste, pane? 424 00:25:23,356 --> 00:25:24,607 Můžeme začít? 425 00:25:24,690 --> 00:25:26,150 Kde je náš starý blázen? 426 00:25:26,692 --> 00:25:29,070 Pan Choak už se nebude zasedání účastnit. 427 00:25:30,363 --> 00:25:31,530 Smutné. 428 00:25:32,907 --> 00:25:34,784 Proberme si ovlivnění voleb, ano? 429 00:25:34,867 --> 00:25:36,285 Dobře, jo. 430 00:25:36,369 --> 00:25:37,328 Kruci. 431 00:25:38,329 --> 00:25:40,498 Takže za Freesvětím stojí boháči. 432 00:25:41,332 --> 00:25:42,583 Nejbohatší. 433 00:25:42,667 --> 00:25:44,961 Projednám to znovu s partnery. 434 00:25:45,044 --> 00:25:47,213 Mohli bychom zahájit hromadnou žalobu 435 00:25:47,296 --> 00:25:49,674 jménem všech těch ubohých lidí na discích. 436 00:25:49,757 --> 00:25:51,926 Můžeš nám hodně pomoct, jestli chceš. 437 00:25:52,843 --> 00:25:54,136 To by bylo úžasné. 438 00:25:54,220 --> 00:25:56,514 -Jo? -Jo. Cokoliv budeš potřebovat. 439 00:25:59,558 --> 00:26:01,352 Chudák snědl moc marshmallow. 440 00:26:05,314 --> 00:26:06,399 Anděli! 441 00:26:07,149 --> 00:26:10,653 Zavolej do Baskin Robots, aby pro mě připravili exooblek. 442 00:26:10,736 --> 00:26:15,866 Pokud si myslí, že jsem nepříčetný a nemůžu na zasedání, pozvu se sám. 443 00:26:15,950 --> 00:26:16,784 Chytré. 444 00:26:16,867 --> 00:26:20,037 Nic nevypadá příčetněji než rozflákat dveře v obleku robota. 445 00:26:20,121 --> 00:26:22,206 Nepotřebuji od tebe žádné rady. 446 00:26:22,290 --> 00:26:24,083 Vysáváš si péro vysavačem, nebo ne? 447 00:26:27,211 --> 00:26:28,087 Jak to víte? 448 00:26:28,170 --> 00:26:33,134 Choak Enterprises vlastní společnost, která ty tvoje vysavače vyrábí. 449 00:26:33,217 --> 00:26:36,387 Koukal bys, kolik dat jsme schopni posbírat. 450 00:26:37,305 --> 00:26:39,181 Seženu vám ten robotický oblek. 451 00:26:41,392 --> 00:26:45,229 Takže jsi tady dole zůstal poslední? 452 00:26:46,022 --> 00:26:49,275 Jo. Ostatní si zaplatili za oční víčka a čáry v zadku, 453 00:26:49,358 --> 00:26:50,776 ale já si nechal původní datový plán. 454 00:26:50,860 --> 00:26:51,944 Na co oční víčka? 455 00:26:52,987 --> 00:26:57,366 Sto osmdesát stupňů zorného pole, lepší to být nemůže. 456 00:26:58,659 --> 00:27:00,328 A ten zvuk dělám, když mrkám. 457 00:27:03,748 --> 00:27:04,749 Sakra. 458 00:27:06,917 --> 00:27:08,586 Ale už to přestává být sranda. 459 00:27:09,545 --> 00:27:12,089 S tou blondýnkou máš vážný vztah? 460 00:27:14,175 --> 00:27:15,843 Já nevím. Často se rozcházíme. 461 00:27:15,926 --> 00:27:18,804 Vážně? Z toho co jsem viděl, vypadáte spokojeně. 462 00:27:20,348 --> 00:27:23,976 Je to komplikované. Mám s jejím tátou něco za sebou. 463 00:27:25,061 --> 00:27:29,273 A jedna holka, co tu pracovala, se mi teď dost líbí. 464 00:27:29,357 --> 00:27:31,942 Tak proč nejsi s tou holkou? 465 00:27:33,110 --> 00:27:34,028 Odešla. 466 00:27:35,029 --> 00:27:38,949 Nemám ponětí, kde je. Promiň, tyhle kecy nemusíš poslouchat. 467 00:27:39,033 --> 00:27:41,243 Ale, no tak. 468 00:27:41,327 --> 00:27:43,287 Vypadám, že mám na práci něco lepšího? 469 00:27:44,038 --> 00:27:44,914 Pokračuj. 470 00:27:44,997 --> 00:27:46,499 Je to trochu divné. 471 00:27:46,582 --> 00:27:49,210 Ingrid mi už tolikrát lhala, 472 00:27:49,293 --> 00:27:52,713 ale pořád věřím, že se na mě nikdy nevykašle. 473 00:27:56,675 --> 00:27:57,676 Dává to smysl? 474 00:27:59,512 --> 00:28:03,015 Najednou nemůžu přemýšlet. 475 00:28:04,183 --> 00:28:05,559 Jsem mátožný. 476 00:28:06,977 --> 00:28:09,814 To proto, že vstřebávám tvou životní sílu. 477 00:28:11,065 --> 00:28:11,899 Super. 478 00:28:11,982 --> 00:28:14,568 Počkej, co? Jak? 479 00:28:14,652 --> 00:28:15,611 Chyba v systému. 480 00:28:15,694 --> 00:28:19,281 Tady dole je jich spousta, ale tahle je nejlepší. 481 00:28:23,786 --> 00:28:24,870 Tady je to. 482 00:28:27,248 --> 00:28:28,624 Je to trapné. 483 00:28:29,834 --> 00:28:31,836 Zabiješ nás? 484 00:28:31,919 --> 00:28:34,422 Jen vás vysaju natolik, abyste nemohli odejít. 485 00:28:34,505 --> 00:28:36,632 Jsem tu dole tak sám. 486 00:28:36,715 --> 00:28:41,053 Navíc si asi půjčím tvoje oční víčka a rýhu v zadku. 487 00:28:41,137 --> 00:28:42,304 Ne. 488 00:28:45,850 --> 00:28:49,728 -Zlato! Díky bohu, že jsi zpátky. -Zasraný upír. 489 00:28:49,812 --> 00:28:52,398 -Zachránila jsem nás, Browníku. -Zachránila, zlato. 490 00:28:52,481 --> 00:28:53,983 Moc tě miluju. 491 00:28:54,733 --> 00:28:56,402 A já miluju tebe, zlato. 492 00:28:56,485 --> 00:28:57,486 Co? 493 00:28:57,570 --> 00:29:00,114 Co? Pořád je vzhůru? 494 00:29:00,197 --> 00:29:04,827 Proč už nechcípneš? 495 00:29:04,910 --> 00:29:07,538 Zlato. Nemá oční víčka, pamatuješ? 496 00:29:10,082 --> 00:29:12,501 NATHAN BROWN 10556 NAHRÁT ZE ZÁLOHY? 497 00:29:27,892 --> 00:29:30,186 Dělej, jako že nic. 498 00:29:31,270 --> 00:29:33,147 DETEKOVÁN DUPLIKÁT: NATHAN BROWN UŽ JE V SYSTÉMU 499 00:29:33,230 --> 00:29:34,148 Ne. 500 00:29:34,231 --> 00:29:36,150 To ne! 501 00:29:52,333 --> 00:29:53,834 Už odcházíš? 502 00:29:55,044 --> 00:29:56,128 Ahoj. 503 00:29:57,463 --> 00:29:59,924 Nechtěla jsem tě vzbudit. 504 00:30:00,966 --> 00:30:02,426 Letí mi letadlo. 505 00:30:02,510 --> 00:30:04,261 Myslím, že jsi na něco zapomněla. 506 00:30:06,138 --> 00:30:07,973 Vypadá to jako povlečení na polštář. 507 00:30:10,059 --> 00:30:13,020 Tenhle víkend jsem chtěla být profesionální. 508 00:30:13,103 --> 00:30:17,858 A v jaké profesi se tohle nosí? 509 00:30:18,943 --> 00:30:21,445 Prostě je zahoď. 510 00:30:21,529 --> 00:30:23,656 Aby je uklízečky viděly v mém koši? 511 00:30:25,908 --> 00:30:26,867 Prostě... 512 00:30:28,577 --> 00:30:30,079 Uletí mi letadlo. 513 00:30:30,162 --> 00:30:32,122 Můžeš letět se mnou soukromě. 514 00:30:34,124 --> 00:30:37,920 Asi bychom si je měly nechat. V letadle možná není padák. 515 00:32:43,420 --> 00:32:45,422 Překlad titulků: Marketa Macharackova 516 00:32:45,506 --> 00:32:47,508 Kreativní dohled Lucie Musílková