1 00:00:12,054 --> 00:00:13,389 Buongiorno, sig. ra Benson. 2 00:00:14,515 --> 00:00:15,516 Buongiorno, sig. ra Latham. 3 00:00:16,350 --> 00:00:17,685 Buongiorno, sig. Benson. 4 00:00:19,311 --> 00:00:20,771 Buongiorno, sig. na Catherine. 5 00:00:22,690 --> 00:00:23,983 Buongiorno, sig. Choak. 6 00:00:35,119 --> 00:00:37,163 Finalmente un bagel come si deve. 7 00:00:38,122 --> 00:00:39,498 Grazie, Horizen. 8 00:00:40,875 --> 00:00:43,085 AGGIORNAMENTO COMPLETO RIAVVIARE NATHAN BROWN? - SÌ - ANNULLA 9 00:00:54,805 --> 00:00:55,931 Salve, Nathan. 10 00:00:57,475 --> 00:00:59,101 Non devi rispondermi subito. 11 00:01:00,978 --> 00:01:02,688 Conterò fino a tre. 12 00:01:03,898 --> 00:01:05,191 Prova a contare insieme a me. 13 00:01:07,359 --> 00:01:10,321 Uno, due... 14 00:01:23,167 --> 00:01:26,086 Dobbiamo essere un fronte unito, devi attenerti al copione. 15 00:01:26,170 --> 00:01:28,005 O forse devi imparare ad adattarti meglio. 16 00:01:28,088 --> 00:01:30,132 E siamo soci, non lavoro per te. 17 00:01:30,216 --> 00:01:33,093 Beh, tu non hai compilato i documenti della società, sono stato io a farlo. 18 00:01:33,385 --> 00:01:36,263 Abbiamo un accordo verbale e lo rispetterò, ma non farmi pressione. 19 00:01:36,347 --> 00:01:37,598 Tiri fuori adesso questa cazzata, 20 00:01:37,681 --> 00:01:39,642 dopo due anni che mi faccio il culo? 21 00:01:39,725 --> 00:01:43,145 Ok, non litighiamo. Vogliamo entrambi la stessa cosa. 22 00:01:43,229 --> 00:01:44,146 Davvero, Jamie? 23 00:01:44,230 --> 00:01:46,440 Perché mi sembra che tu voglia solo fare il magnate della tecnologia 24 00:01:46,524 --> 00:01:48,984 mentre io voglio lavorare e fare soldi per la mia famiglia. 25 00:01:49,068 --> 00:01:50,152 Non mi importa chi si prende il merito. 26 00:01:50,236 --> 00:01:52,738 Ok, smettila di parlarne. Stanno arrivando. 27 00:01:53,447 --> 00:01:54,448 Fronte unito. 28 00:01:56,617 --> 00:01:57,952 Siete d'accordo, ragazzi? 29 00:01:58,035 --> 00:02:00,412 Sì. Restiamo con Cavern. 30 00:02:00,496 --> 00:02:02,873 Con i pesci piccoli, quindi. 31 00:02:02,957 --> 00:02:04,166 Ma così manteniamo il controllo. 32 00:02:05,584 --> 00:02:06,794 Mi dispiace, Oliver. 33 00:02:07,294 --> 00:02:10,047 Sapete cosa vi dico? Non preoccupatevi. Me ne farò una ragione. 34 00:02:13,425 --> 00:02:15,511 Tu e Ingrid verrete a cena venerdì sera? 35 00:02:15,594 --> 00:02:17,555 - Certo. - Ottimo. Ci vediamo a cena. 36 00:02:17,888 --> 00:02:19,974 Ha una bellissima casa, sig. Kannerman. 37 00:02:20,349 --> 00:02:21,725 Beh, grazie, Nathan. 38 00:02:21,809 --> 00:02:24,770 Sai, c'era una casa in vendita, in fondo alla strada. 39 00:02:24,854 --> 00:02:27,565 Non credo che a tua madre piacerebbe vivere qui, oppure sì? 40 00:02:27,648 --> 00:02:31,443 Può permettersi a malapena l'affitto del suo appartamento con una camera. 41 00:02:31,527 --> 00:02:35,531 Sì. Peccato che l'accordo tra noi e Beyond non sia andato in porto. 42 00:02:36,866 --> 00:02:39,869 I miei soci sono disposti ad alzare di molto l'offerta. 43 00:02:40,452 --> 00:02:43,163 Beh, il mio socio è un po' testardo. 44 00:02:43,622 --> 00:02:48,586 Sai, Nathan, il vero valore di Beyond è dato dal codice che tu hai creato. 45 00:02:49,879 --> 00:02:50,880 Ora... 46 00:02:52,047 --> 00:02:55,968 Saremmo disposti a pagare una cifra considerevole per una copia. 47 00:02:57,136 --> 00:02:59,138 Beh, Jamie non lo accetterebbe mai. 48 00:02:59,722 --> 00:03:01,724 No, non pensavo che lui avrebbe accettato. 49 00:03:03,517 --> 00:03:04,602 Ovviamente, 50 00:03:06,312 --> 00:03:07,688 non dovrebbe saperlo. 51 00:03:11,066 --> 00:03:13,319 Dovrebbe essere una cifra veramente considerevole. 52 00:03:14,528 --> 00:03:15,613 Tre. 53 00:03:21,535 --> 00:03:22,661 Nathan, sono io. 54 00:03:23,913 --> 00:03:26,332 Va tutto bene, nessuno ci sta ascoltando. 55 00:03:26,415 --> 00:03:27,750 L'abbiamo fatta franca. 56 00:03:29,501 --> 00:03:30,628 Allora, cos'hai scoperto? 57 00:03:31,211 --> 00:03:32,796 Dove sono? Sono a Lakeview? 58 00:03:32,880 --> 00:03:35,633 Sì. Sei a Lakeview. 59 00:03:36,926 --> 00:03:38,636 Questo non è il tuo primo giorno. 60 00:03:38,719 --> 00:03:41,055 Ti ricordi di essere già stato qui, vero? 61 00:03:44,558 --> 00:03:45,476 Ti ricordi di me? 62 00:03:46,644 --> 00:03:49,355 Sei un'infermiera? Aspetta, sei dietro di me? 63 00:03:59,031 --> 00:04:01,367 Sono la tua rappresentante del servizio clienti. 64 00:04:03,369 --> 00:04:05,663 Puoi chiamarmi Angelo. 65 00:04:08,457 --> 00:04:10,376 Spero che diventeremo amici. 66 00:04:10,876 --> 00:04:11,919 Forse. 67 00:04:13,462 --> 00:04:15,631 Ma potrei anche frequentare alcuni degli altri ospiti paganti. 68 00:04:15,714 --> 00:04:17,967 Ci sarà sicuramente della gente tosta, qui. 69 00:04:20,719 --> 00:04:21,595 Sì. 70 00:04:22,137 --> 00:04:24,682 Signorina, il suo atteggiamento è molto deprimente. 71 00:04:25,391 --> 00:04:27,101 Potrebbe esserlo per un po'. 72 00:04:37,945 --> 00:04:38,779 Vattene. 73 00:04:39,279 --> 00:04:40,280 Ma devo prendere le mie cose. 74 00:04:40,364 --> 00:04:42,825 No, invece no. O ti prendo a calci in culo. 75 00:04:43,617 --> 00:04:44,660 D'accordo. 76 00:04:46,787 --> 00:04:48,706 Nora, Nora, Nora. 77 00:04:49,373 --> 00:04:51,542 Hai avuto la tua chance con me, piccola. Ma non... 78 00:05:08,308 --> 00:05:09,768 COSTRUZIONE AVATAR ESECUZIONE MESH POLIGONALE 79 00:05:09,852 --> 00:05:11,228 RENDERING - FILE DI MEMORIA RIPRISTINATI 80 00:05:29,246 --> 00:05:31,331 Ha una bellissima casa, sig. Kannerman. 81 00:05:32,374 --> 00:05:33,709 Beh, grazie, Nathan. 82 00:05:33,792 --> 00:05:36,879 Sai, c'era una casa in vendita, in fondo alla strada. 83 00:05:36,962 --> 00:05:39,131 Non credo che a tua madre piacerebbe vivere qui, oppure sì? 84 00:05:39,715 --> 00:05:43,302 Può permettersi a malapena l'affitto del suo appartamento con una camera. 85 00:05:43,677 --> 00:05:44,511 Sì. 86 00:05:51,060 --> 00:05:53,729 Ehi, sig. Brown, ha qualche problema? 87 00:05:54,772 --> 00:05:56,398 Sì, in effetti. 88 00:05:57,357 --> 00:05:59,234 Le va di parlarne? 89 00:06:01,945 --> 00:06:02,780 No. 90 00:06:03,113 --> 00:06:04,073 Ne è sicuro? 91 00:06:04,364 --> 00:06:07,326 A volte, togliersi un peso dallo stomaco può essere d'aiuto. 92 00:06:07,868 --> 00:06:09,203 Che sta succedendo? 93 00:06:09,286 --> 00:06:13,332 Il software del concierge è stato reso molto più sensibile, dopo l'aggiornamento. 94 00:06:18,420 --> 00:06:19,671 Solo il concierge. 95 00:06:20,464 --> 00:06:22,549 Ovviamente, non dovrebbe saperlo. 96 00:06:24,760 --> 00:06:27,054 Dovrebbe essere una cifra veramente considerevole. 97 00:06:36,605 --> 00:06:38,482 Ehi, Leesh, io... 98 00:06:39,983 --> 00:06:42,611 Vado a casa. Mi sento male. 99 00:06:48,283 --> 00:06:49,493 Quindi ti ricordi di me? 100 00:06:50,369 --> 00:06:53,288 Sì. No, le ho solo detto che non mi ricordavo di lei 101 00:06:53,872 --> 00:06:56,458 perché non sapevo cosa dire. Ero così imbarazzato, cazzo. 102 00:06:56,542 --> 00:06:57,376 Grazie a Dio, 103 00:06:57,459 --> 00:07:00,170 perché non penso di poter ripetere i primi passi del nostro rapporto. 104 00:07:00,254 --> 00:07:02,506 Una magia del genere non si ripete. 105 00:07:09,847 --> 00:07:11,974 È peggio di quanto potessi immaginare. 106 00:07:12,057 --> 00:07:13,642 Non so come fare a guardarla negli occhi. 107 00:07:13,725 --> 00:07:16,019 Sì, ma io ti conosco. Non sei tu il cattivo. 108 00:07:16,103 --> 00:07:18,730 Magari eri sotto copertura per incastrare il cattivo. 109 00:07:19,189 --> 00:07:20,774 No, vorrei che fosse così. 110 00:07:21,483 --> 00:07:24,194 Io e Jamie abbiamo litigato su cosa fare della nostra società. 111 00:07:24,278 --> 00:07:25,988 Ho pensato che vendere il codice a Kannerman 112 00:07:26,071 --> 00:07:28,198 fosse il modo migliore di farmi pagare per la mia famiglia. 113 00:07:28,448 --> 00:07:32,452 Sono stato arrogante e stupido, non ho capito niente. 114 00:07:32,536 --> 00:07:35,831 Ma le persone crescono. E tu puoi diventare il migliore di tutti. 115 00:07:35,914 --> 00:07:37,416 Tu non abbandoneresti mai una donna. 116 00:07:37,499 --> 00:07:40,669 Sei il tipo che resta e risolve i problemi. Dai, amico. 117 00:07:42,880 --> 00:07:43,839 Questo è il mio piano. 118 00:07:47,092 --> 00:07:50,053 Ehi. Vuoi venire a vedere la mia stanza da Due Giga? 119 00:07:51,597 --> 00:07:54,308 No. È troppo triste. 120 00:07:55,058 --> 00:07:56,310 Ma ti voglio bene, amico. 121 00:08:24,671 --> 00:08:25,756 Sei stato declassato? 122 00:08:26,298 --> 00:08:28,508 Sì. Sarò un Due Giga dalle 10:00. 123 00:08:28,592 --> 00:08:29,801 Non perdere tempo coi bagagli. 124 00:08:32,930 --> 00:08:36,975 Andrà tutto bene. Devi solo evitare di fare cose costose. 125 00:08:39,645 --> 00:08:40,896 Come pensare troppo. 126 00:08:41,855 --> 00:08:42,814 Rilassati. 127 00:08:44,983 --> 00:08:46,318 Sì, mi rilasserò. 128 00:08:50,447 --> 00:08:51,448 CONTATTI 129 00:09:02,459 --> 00:09:04,503 - Non voglio parlarti. - Aspetta... 130 00:09:04,586 --> 00:09:05,379 CHIAMATA TERMINATA 131 00:09:06,255 --> 00:09:07,089 Richiama. 132 00:09:08,715 --> 00:09:11,760 Ehi, per favore, non riagganciare. Stai sprecando il mio piano dati. 133 00:09:11,843 --> 00:09:12,803 Ottimo. 134 00:09:28,610 --> 00:09:29,444 Che c'è? 135 00:09:32,906 --> 00:09:33,782 Ehi. 136 00:09:36,910 --> 00:09:38,287 Mi ricordo di te. 137 00:09:40,998 --> 00:09:43,917 Mi ricordo ogni momento che abbiamo passato insieme. 138 00:09:44,001 --> 00:09:49,381 Ogni momento divertente, eccitante, interessante e sciocco. 139 00:09:54,052 --> 00:09:55,429 E mi ricordo di ieri sera. 140 00:09:58,557 --> 00:09:59,558 Va bene. 141 00:10:02,978 --> 00:10:06,898 Mi ricordo anche che ero... 142 00:10:08,483 --> 00:10:10,610 Un po' un pezzo di merda. E che... 143 00:10:13,322 --> 00:10:14,740 Ho fregato Jamie. 144 00:10:15,657 --> 00:10:16,950 Non il contrario. 145 00:10:17,034 --> 00:10:18,160 Sì, ho visto. 146 00:10:18,243 --> 00:10:21,204 Sono così deluso da me stesso. 147 00:10:22,497 --> 00:10:24,583 Mi vergognavo troppo per affrontarti. 148 00:10:25,542 --> 00:10:28,253 Nora, mi dispiace tanto. 149 00:10:29,963 --> 00:10:32,049 Mi piacevi molto. 150 00:10:32,132 --> 00:10:33,592 Anche tu mi piaci molto. 151 00:10:34,051 --> 00:10:36,553 Lo so. Ma, vedi, 152 00:10:37,137 --> 00:10:40,265 è proprio perché mi piaci molto 153 00:10:41,141 --> 00:10:46,855 che penso che se iniziamo qualcosa e... 154 00:10:49,316 --> 00:10:51,943 Tu mi tratti come hai trattato il tuo miglior amico, 155 00:10:52,861 --> 00:10:53,695 io... 156 00:10:55,155 --> 00:10:57,074 Non so se potrei superarlo. 157 00:10:59,659 --> 00:11:02,245 Potrebbe distruggermi. 158 00:11:10,045 --> 00:11:13,924 Quante possibilità c'erano che funzionasse tra noi, comunque? 159 00:11:16,718 --> 00:11:18,512 Voglio dire, frequentare un Upload, 160 00:11:19,137 --> 00:11:21,264 che è un'illusione, tanto per cominciare... 161 00:11:22,224 --> 00:11:24,976 E poi ha dimostrato di essere l'illusione di un'illusione. 162 00:11:28,397 --> 00:11:30,774 Le persone fortunate diventano Upload. 163 00:11:31,817 --> 00:11:33,276 E io non sono fortunata. 164 00:11:37,489 --> 00:11:40,450 Devo stare con chi è come me. 165 00:11:41,243 --> 00:11:43,787 Immagino che i Due Giga non abbiano il servizio Angelo, comunque. 166 00:11:53,088 --> 00:11:54,840 ALLARME SIMPLESAFE PORTA D'INGRESSO APERTA 167 00:11:55,924 --> 00:11:56,925 Strano. 168 00:12:17,404 --> 00:12:19,030 NATHAN BROWN RIFIUTA - ACCETTA 169 00:12:21,908 --> 00:12:22,951 Hai capito? 170 00:12:23,034 --> 00:12:23,994 Sì, ho capito. 171 00:12:26,997 --> 00:12:28,999 Perché ho la finestra spalancata? 172 00:12:33,420 --> 00:12:34,254 Merda. 173 00:12:39,968 --> 00:12:40,969 Ma che cazzo succede? 174 00:12:42,179 --> 00:12:43,013 Nora. 175 00:12:43,972 --> 00:12:44,973 Nora! 176 00:13:05,202 --> 00:13:06,953 Dove sei? Dove sei? 177 00:13:14,252 --> 00:13:16,129 Grazie a Dio. Ehi, un pervertito mi sta inseguendo. 178 00:13:16,213 --> 00:13:18,256 - Può aiutarmi? - Ci penso io. Corri. 179 00:13:19,132 --> 00:13:21,301 Ehi, bello. Rallenta. Non ti conviene fare... 180 00:13:28,141 --> 00:13:30,227 Alzati, sciocca. Non ti pago per dormire. 181 00:13:30,977 --> 00:13:32,062 Richiama ultimo numero. 182 00:13:33,271 --> 00:13:34,606 Non è un buon momento! 183 00:13:34,689 --> 00:13:35,774 È dietro di te. 184 00:13:35,857 --> 00:13:38,944 Lo so. Grazie. Puoi chiamare la polizia? 185 00:13:39,027 --> 00:13:39,945 No, non c'è abbastanza tempo. 186 00:13:40,028 --> 00:13:41,029 Aiutami! 187 00:13:41,112 --> 00:13:42,113 Ci sto provando! 188 00:13:42,989 --> 00:13:44,866 Ok. C'è un edificio di uffici 189 00:13:44,950 --> 00:13:47,118 con una serie di ascensori a circa mezzo isolato. 190 00:13:47,202 --> 00:13:48,537 Roebling 1800. 191 00:13:48,620 --> 00:13:50,163 Prendi l'ascensore e vai al secondo piano. 192 00:13:50,247 --> 00:13:52,457 Assicurati che non prenda il tuo stesso ascensore. 193 00:13:52,541 --> 00:13:53,875 ENTRATA ROEBLING 194 00:14:30,245 --> 00:14:31,288 VIDEOCAMERA DI SICUREZZA 195 00:14:31,371 --> 00:14:32,455 VELOCITÀ ASCENSORE 196 00:14:33,999 --> 00:14:35,500 Ehi. Chi sei? 197 00:14:35,584 --> 00:14:37,752 Perché lo fai? Ho fatto tutto quello che mi hanno chiesto. 198 00:14:41,131 --> 00:14:42,591 È disgustoso. 199 00:14:42,674 --> 00:14:43,675 Cazzo. 200 00:14:57,105 --> 00:14:59,065 Sei salva. Non ti seguirà. 201 00:15:13,413 --> 00:15:15,540 Sono uscita. Sono uscita. 202 00:15:15,624 --> 00:15:17,208 Oddio, vorrei essere lì. 203 00:15:18,668 --> 00:15:20,587 Ho una gran voglia di abbracciarti. 204 00:15:20,879 --> 00:15:21,880 Anch'io. 205 00:15:22,464 --> 00:15:24,299 Voglio dire, il vecchio te. Non lo so. 206 00:15:25,216 --> 00:15:26,217 Prima dell'aggiornamento. 207 00:15:27,802 --> 00:15:28,762 Anch'io. 208 00:15:38,688 --> 00:15:41,191 Hai usato 1,9 giga il primo giorno? 209 00:15:41,650 --> 00:15:44,027 Cristo, questa vita non fa per te. 210 00:15:44,736 --> 00:15:46,279 Dovevo fare delle chiamate. 211 00:15:47,155 --> 00:15:48,406 Spero ne sia valsa la pena. 212 00:15:50,367 --> 00:15:51,368 Sì. 213 00:15:52,285 --> 00:15:53,119 Bello. 214 00:15:53,203 --> 00:15:55,288 Stai fermo lì per il resto del mese. 215 00:15:55,955 --> 00:15:57,457 Non puoi fare nient'altro. 216 00:16:12,222 --> 00:16:13,973 È venuto fuori che Nathan è uno stronzo. 217 00:16:14,057 --> 00:16:15,350 Beh, ti ha salvato la vita. 218 00:16:15,433 --> 00:16:17,811 E io farei lo stesso per lui, come per chiunque altro. 219 00:16:18,103 --> 00:16:20,021 Non devo amarlo per questo. 220 00:16:20,105 --> 00:16:21,106 Lo so. 221 00:16:22,357 --> 00:16:24,401 Ma, dentro di me, sento che è un bravo ragazzo. 222 00:16:24,943 --> 00:16:26,444 Insomma, tu lavori con gli Angeli. 223 00:16:26,528 --> 00:16:30,031 Magari hai scoperto che Nathan è una persona reale con dei difetti. 224 00:16:30,115 --> 00:16:34,160 No, è peggio di così, papà. Pensavo che volesse aiutare gli altri. 225 00:16:34,244 --> 00:16:38,289 Ma ha venduto il suo sogno per soldi ed è stato ucciso per coprire tutto. 226 00:16:38,373 --> 00:16:41,084 Forse. Per me non ha senso. 227 00:16:42,293 --> 00:16:43,962 Kannerman non è così potente. 228 00:16:44,546 --> 00:16:47,257 Voglio dire, aveva uomini nel tuo ufficio che cancellavano i ricordi? 229 00:16:47,340 --> 00:16:49,884 E un sicario professionista a New York? 230 00:16:49,968 --> 00:16:50,927 E anche quel tizio a Los Angeles. 231 00:16:51,928 --> 00:16:53,263 Dev'esserci altro sotto. 232 00:16:53,346 --> 00:16:55,265 Ho visto tutti i ricordi manomessi. 233 00:16:55,849 --> 00:16:58,059 Lui che vende il codice a Kannerman, quando litiga con Jamie, 234 00:16:58,143 --> 00:17:00,437 il tizio che ha sabotato la sua auto. Tutto combacia. 235 00:17:00,520 --> 00:17:04,858 Voglio dire, hanno mandato un tizio nel mio appartamento per uccidermi. 236 00:17:05,316 --> 00:17:07,193 Odio che sappiano dove vivi. 237 00:17:09,821 --> 00:17:10,780 Noni... 238 00:17:12,198 --> 00:17:14,451 Ho degli amici che sono pezzi grossi del movimento luddista. 239 00:17:14,534 --> 00:17:16,536 Cosa? Papà! 240 00:17:16,619 --> 00:17:17,996 Devo fare qualche chiamata, 241 00:17:18,079 --> 00:17:20,582 ma posso nasconderti in montagna in una casa scollegata dalla rete. 242 00:17:21,166 --> 00:17:22,917 Ma Nathan esiste solo in rete. 243 00:17:23,001 --> 00:17:24,461 Beh, è finita con lui, o no? 244 00:17:33,845 --> 00:17:34,888 Solo voce? 245 00:17:35,472 --> 00:17:37,265 - Sei in compagnia? - No. 246 00:17:38,975 --> 00:17:43,563 Ok. Senti, ne ho parlato con mio padre, e non pensiamo che sia finita. 247 00:17:43,897 --> 00:17:47,734 C'è qualcuno dietro Kannerman. Chiunque sia, ha molte risorse. 248 00:17:49,194 --> 00:17:51,196 Non sei tu il cattivo in questa storia. 249 00:17:51,529 --> 00:17:53,281 Anche tu sei una delle vittime. 250 00:17:54,824 --> 00:17:57,368 Non credo che sappiano che hai riottenuto i tuoi ricordi. 251 00:17:57,452 --> 00:17:59,537 Se lo scopriranno, sarai cancellato. 252 00:18:00,163 --> 00:18:02,874 Mi hanno dato la caccia perché ti ho aiutato a Los Angeles. 253 00:18:03,249 --> 00:18:06,795 Saremo in pericolo finché non riusciremo a smascherare chiunque ci sia dietro. 254 00:18:10,715 --> 00:18:14,219 Perché sei così strano? E non reagisci a tutto questo? 255 00:18:14,969 --> 00:18:16,095 Dovresti nasconderti. 256 00:18:16,763 --> 00:18:18,181 Ho un posto sicuro dove andare, 257 00:18:19,307 --> 00:18:22,894 ma da lì non potrei contattarti. 258 00:18:26,231 --> 00:18:27,482 Devo sapere. 259 00:18:28,942 --> 00:18:33,029 Tutto nel mio cervello mi dice di allontanarmi da te, ma... 260 00:18:35,240 --> 00:18:37,826 Tutto il resto cerca un motivo per non farlo. 261 00:18:40,495 --> 00:18:44,207 Non mi sento a casa in questo mondo 262 00:18:45,959 --> 00:18:47,252 da quando mia madre è morta. 263 00:18:49,629 --> 00:18:51,714 Forse è per questo che lavoro alla Horizen. 264 00:18:52,632 --> 00:18:55,552 E ho forse ho sviluppato l'abitudine di aspettarmi il peggio 265 00:18:55,635 --> 00:18:57,136 per non essere ferita. 266 00:18:57,220 --> 00:18:58,096 Nora. 267 00:18:58,179 --> 00:19:01,349 Fammi finire. Ma forse è stupido. 268 00:19:01,850 --> 00:19:04,769 Perché concentrarmi su ciò che è sbagliato e non su ciò che è giusto? 269 00:19:06,187 --> 00:19:07,856 Perché la cosa giusta è 270 00:19:07,939 --> 00:19:12,777 che provo qualcosa per te che non provo in nessun altro posto, 271 00:19:12,861 --> 00:19:14,988 in nessun altro momento, con nessun altro. 272 00:19:16,906 --> 00:19:18,283 E, se devo essere sincera, 273 00:19:20,326 --> 00:19:22,704 quei momenti sono gli unici di cui mi importa. 274 00:19:26,374 --> 00:19:29,919 E se ti prenderai gioco di me 275 00:19:30,753 --> 00:19:33,089 e mi fregherai come hai fatto con Jamie, 276 00:19:35,633 --> 00:19:37,886 dovrò correre quel rischio. 277 00:19:43,308 --> 00:19:44,559 Ti amo, Nathan. 278 00:19:48,605 --> 00:19:50,356 Riesci a sopportare che io lo dica? 279 00:19:57,989 --> 00:19:58,990 Nathan? 280 00:20:34,442 --> 00:20:37,153 È romantico. Una scappatella per il fine settimana. 281 00:20:37,236 --> 00:20:39,072 Chiudi il becco e portami via di qui. 282 00:20:39,656 --> 00:20:41,282 Auto, Poconos! 283 00:21:13,439 --> 00:21:14,649 Aggiungi un giga. 284 00:21:16,150 --> 00:21:17,360 Devo richiamarla. 285 00:21:17,694 --> 00:21:18,820 Va tutto bene, tesoro. 286 00:21:20,571 --> 00:21:21,489 Ingrid? 287 00:21:21,739 --> 00:21:22,699 Ora sono qui. 288 00:21:23,366 --> 00:21:25,368 Ora e per sempre. 289 00:21:29,539 --> 00:21:31,833 Mi sono fatta uploadare per te. 290 00:21:33,668 --> 00:21:34,502 Cosa? 291 00:21:37,005 --> 00:21:37,880 Nathan? 292 00:21:39,298 --> 00:21:40,133 Nathan. 293 00:21:40,508 --> 00:21:41,384 Tesoro? 294 00:21:43,011 --> 00:21:43,928 Nathan! 295 00:21:44,637 --> 00:21:45,680 Merda. 296 00:21:46,889 --> 00:21:48,307 Assistenza tecnica? 297 00:21:50,018 --> 00:21:51,686 Assistenza tecnica!