1 00:00:05,172 --> 00:00:08,467 Birlik olmalıyız, konuştuklarımızın dışına çıkma. 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,636 Ya da sen uyum sağlamaya çalış. 3 00:00:10,720 --> 00:00:12,638 Biz ortağız, çalışanın değilim. 4 00:00:12,722 --> 00:00:13,681 Eh, sen... 5 00:00:18,394 --> 00:00:21,647 Birbirimizi kırmayalım. İkimiz de aynı şeyi istiyoruz. 6 00:00:21,731 --> 00:00:24,567 Öyle mi? Çünkü bana kalırsa tek istediğin... 7 00:00:25,401 --> 00:00:27,027 Benim asıl istediğimse... 8 00:00:34,618 --> 00:00:36,579 Niçin kavga ediyormuşuz? 9 00:00:37,496 --> 00:00:40,833 - Niye açılmıyor? - Hiç böyle bir hasar görmemiştim. 10 00:00:41,834 --> 00:00:42,835 Artık duralım. 11 00:00:43,377 --> 00:00:46,338 Stresli anıları tekrar yaşatmak tavsiye edilmez. 12 00:00:46,797 --> 00:00:48,758 Senin gibi güçlü birine bile. 13 00:00:49,425 --> 00:00:52,386 Mutlu bir anı denesek? 14 00:00:52,803 --> 00:00:54,722 Mesela güzel bir çörek? 15 00:00:55,389 --> 00:00:57,933 Ya da güçlü bir orgazm. 16 00:00:59,977 --> 00:01:00,811 Onu yapan var mı? 17 00:01:01,187 --> 00:01:02,229 Her gün. 18 00:01:03,773 --> 00:01:07,401 Tamam, geçen perşembe olabilir. 19 00:01:08,402 --> 00:01:09,570 Akşam dört civarı. 20 00:01:10,321 --> 00:01:13,157 Hayatta olduğun zamandan bir anı istemez misin? 21 00:01:13,240 --> 00:01:16,202 Hiç yükleme anısı isteyen olmaz. 22 00:01:21,123 --> 00:01:24,418 Hiç suyun üzerinde koşup şu ördeği sevesin gelmez mi? 23 00:01:26,212 --> 00:01:29,048 Suyun üstünde yürüyebileceğini biliyorsundur. 24 00:01:29,131 --> 00:01:31,717 Cennettesin yahu. Böyle şeyler iste. 25 00:01:32,426 --> 00:01:33,302 Sahi mi? 26 00:01:33,677 --> 00:01:35,179 Bir tuşa bakar. 27 00:01:35,262 --> 00:01:36,263 Tuşa bas. 28 00:01:45,689 --> 00:01:47,525 Yürüyeceğinden emindin! 29 00:01:47,608 --> 00:01:50,236 Yardım eder misin? Güya meleğim olacaksın. 30 00:01:52,488 --> 00:01:53,405 Peki. 31 00:01:53,489 --> 00:01:54,532 Hayret bir şey. 32 00:01:54,615 --> 00:01:55,533 Tamam. 33 00:02:08,462 --> 00:02:10,297 Hiç komik değilmiş, değil mi? 34 00:02:15,261 --> 00:02:19,557 Şu an tamamen kuru bir hâlde ofiste oturduğumun farkındasındır. 35 00:02:23,686 --> 00:02:24,937 Meleğin adını mı biliyorsun? 36 00:02:27,857 --> 00:02:28,774 Hayır, ben... 37 00:02:29,900 --> 00:02:30,776 Hayal meyal. 38 00:02:31,235 --> 00:02:35,656 Adını hayal meyal hatırladığın meleğe bir sürü hafıza alanı ayrılmış. 39 00:02:35,739 --> 00:02:36,949 Evet, bunlar 40 00:02:38,909 --> 00:02:40,286 çok teknolojik sorular. 41 00:02:41,537 --> 00:02:42,621 Sana inanıyorum. 42 00:02:43,664 --> 00:02:45,040 Süper. Görüşürüz. 43 00:02:53,215 --> 00:02:55,050 Adam adını nereden biliyor? 44 00:02:57,553 --> 00:02:59,346 O senin hatan olabilir. 45 00:03:00,055 --> 00:03:01,724 Sen geçen gün adımı haykırınca 46 00:03:01,807 --> 00:03:03,976 mikrofonumdan duymuş olmalı. 47 00:03:04,059 --> 00:03:08,022 Hiçbir şey benim hatam değildir. Bu konuyu konuşmuştuk. 48 00:03:08,105 --> 00:03:12,109 Bir Yüklenen'le dost olmanın cezası kovulmaktır. 49 00:03:12,192 --> 00:03:14,653 - Seni açığa alıyorum. - Ne? 50 00:03:14,737 --> 00:03:17,156 Masanı topla. İkinci bir emre kadar 51 00:03:17,239 --> 00:03:19,158 avatarına erişimin iptal edildi. 52 00:03:19,241 --> 00:03:20,409 Lucy, lütfen... 53 00:03:20,492 --> 00:03:23,537 4,8 yıldızlık bir personelsin Nora. 54 00:03:23,621 --> 00:03:26,999 Ama bazen 3,6'lık gibi davranıyorsun. Çıkabilirsin. 55 00:03:30,044 --> 00:03:32,212 O gofret şirket malı. 56 00:03:33,380 --> 00:03:34,256 Ver. 57 00:03:41,889 --> 00:03:46,602 YÜKLEME 58 00:03:53,692 --> 00:03:54,735 Yeter be. 59 00:03:54,818 --> 00:03:55,945 NICHOLAS SPARKS ÖLÜM AYIRMAYANA DEK $8,99 60 00:03:56,987 --> 00:03:58,030 Selam! 61 00:03:58,113 --> 00:03:59,657 Açılır pencereler ne iş? 62 00:03:59,740 --> 00:04:01,450 Ingrid'le seks kıyafetini denediniz mi? 63 00:04:01,533 --> 00:04:04,119 Hayır. İlişkimiz hiç olmadığı kadar kötü. 64 00:04:04,662 --> 00:04:06,455 Algoritmalar öyle demiyor. 65 00:04:06,538 --> 00:04:08,958 Algoritmalar yanlış zaten. 66 00:04:09,041 --> 00:04:12,294 Hiç sanmıyorum. Reklamlar, bizi bizden daha iyi tanıyor. 67 00:04:13,963 --> 00:04:15,714 Birinin kişisel alanını ihlal ettiğinize dair 10 gösterge. 68 00:04:15,798 --> 00:04:17,424 Dördüncü madde seni şaşırtacak Luke! 69 00:04:19,009 --> 00:04:19,969 Affedersin. 70 00:04:20,052 --> 00:04:20,928 Hayır, ben... 71 00:04:24,264 --> 00:04:25,265 1 DÜZİNE GÜL! TIKLA 72 00:04:25,349 --> 00:04:27,726 Yok artık. Tamam. Peki. 73 00:04:29,103 --> 00:04:30,020 Melek? 74 00:04:34,566 --> 00:04:36,819 Buyurun Bay Brown? 75 00:04:38,028 --> 00:04:39,029 "Bay Brown" mı? 76 00:04:39,989 --> 00:04:42,616 Şey, Bayan Antony... 77 00:04:43,742 --> 00:04:47,079 İlginç reklamlar alıp duruyorum. 78 00:04:48,288 --> 00:04:50,541 Sisteme girip sınırlandırabilirim. 79 00:04:52,042 --> 00:04:55,921 Olur ya da direkt aklımdakini söyleyeyim. 80 00:04:57,047 --> 00:04:59,049 Benimle her şeyi konuşabilirsin. 81 00:05:00,426 --> 00:05:01,635 Aklında ne var? 82 00:05:04,596 --> 00:05:06,265 Bu kadar gerileceğimi sanmıyordum. 83 00:05:07,808 --> 00:05:10,811 Bir süredir arkadaşız, değil mi? 84 00:05:11,937 --> 00:05:13,105 Sanırım öyle. 85 00:05:13,188 --> 00:05:16,400 Tamam. Henüz Ingrid'le konuşmadım 86 00:05:16,483 --> 00:05:18,360 ama şimdi içimi döksem iyi olur. 87 00:05:18,444 --> 00:05:21,780 Seni aklımdan çıkaramıyorum. 88 00:05:21,864 --> 00:05:24,825 Saçmalamıyorum, değil mi? Hislerimiz karşılıklı. 89 00:05:24,908 --> 00:05:27,619 O yüzden ikimiz de itiraf edelim ve... 90 00:05:28,620 --> 00:05:29,663 Var ya, bugün... 91 00:05:30,164 --> 00:05:31,373 Bugün çok güzelsin. 92 00:05:31,457 --> 00:05:33,417 Lafa öyle girmek istedim. Ben... 93 00:05:37,546 --> 00:05:38,380 Devam et. 94 00:05:38,464 --> 00:05:40,424 Tamam. Nasıl desem... 95 00:05:40,966 --> 00:05:44,636 Ben bir Yüklenen, sense hayatta olduğundan 96 00:05:44,720 --> 00:05:46,889 senin için zor olacağını biliyorum. 97 00:05:48,432 --> 00:05:49,850 Önünde koca bir hayat var. 98 00:05:49,933 --> 00:05:53,145 Senden hiçbir şey beklemeye, talep etmeye de hakkım yok 99 00:05:53,228 --> 00:05:56,398 ama hislerime de engel olamıyorum. 100 00:05:56,482 --> 00:05:58,609 - O yüzden... - Kusura bakma ama... 101 00:05:58,692 --> 00:05:59,860 - Evet? - Hayır. 102 00:06:00,277 --> 00:06:01,111 Hayır. 103 00:06:01,528 --> 00:06:02,362 Hayır mı? 104 00:06:02,446 --> 00:06:03,280 Hayır. 105 00:06:03,655 --> 00:06:05,741 Hayır. 106 00:06:10,245 --> 00:06:11,288 Gücenmedim. 107 00:06:12,581 --> 00:06:16,752 Tarananların %32'si zamanla meleklerinden hoşlanır. 108 00:06:17,377 --> 00:06:18,212 Anlamadım? 109 00:06:18,295 --> 00:06:20,964 Bu hislerin, üstün müşteri hizmetimizin 110 00:06:21,048 --> 00:06:23,342 göstergesi olduğunu düşünüyoruz. 111 00:06:25,928 --> 00:06:27,846 Eşek şakası falan mı yapıyorsun? 112 00:06:29,556 --> 00:06:30,849 Hiç anlamadım da. 113 00:06:30,933 --> 00:06:31,934 Şaka değil. 114 00:06:33,018 --> 00:06:33,852 Pardon. 115 00:06:34,853 --> 00:06:35,687 Vay. 116 00:06:40,234 --> 00:06:41,693 Rezil oldum. 117 00:06:44,363 --> 00:06:47,157 Durumu iyice tuhaflaştırdım. O yüzden 118 00:06:49,326 --> 00:06:50,536 unut gitsin. 119 00:06:51,286 --> 00:06:52,412 Unuttum gitti. 120 00:06:53,914 --> 00:06:54,748 Hoşça kal. 121 00:07:00,921 --> 00:07:02,047 Geri gelecek. 122 00:07:06,009 --> 00:07:07,803 Gelmiyor... Ne oluyor be? 123 00:07:10,889 --> 00:07:12,766 Saçımı kısa kestirsem mi? 124 00:07:15,686 --> 00:07:17,688 Diğer cennetleri görmek istiyorum. 125 00:07:18,147 --> 00:07:19,648 Canım, bir şey mi oldu? 126 00:07:19,731 --> 00:07:21,567 Hayır, buradan gitmem gerek. 127 00:07:21,650 --> 00:07:23,443 - Ingrid'le mi tartıştınız? -Bozuğunuz var mı? 128 00:07:23,527 --> 00:07:25,571 Hiç bozuğum yok. Git başımdan. 129 00:07:25,654 --> 00:07:27,531 Her şey Ingrid'le ilgili değil. 130 00:07:27,614 --> 00:07:31,201 Bir ahiret temsilcisiyle görüş. Başka yerlere bakalım. 131 00:07:31,285 --> 00:07:33,370 Hepsi çok pahalı. 132 00:07:33,453 --> 00:07:36,874 İllaki bütçemize uygun bir yer buluruz. 133 00:07:36,957 --> 00:07:38,584 - Lütfen, bunu yapmalıyım. -Tamam. 134 00:07:38,667 --> 00:07:40,210 - Arkanda. -Bozuğunuz var mı? 135 00:07:41,879 --> 00:07:42,713 Sağ ol. 136 00:07:43,088 --> 00:07:45,299 Bulmaya çalışayım. Seni seviyorum. 137 00:07:53,557 --> 00:07:56,894 Nora? Hâlâ Horizen'da mısın? Lucy'ye kötü dileklerimi ilet. 138 00:07:57,686 --> 00:07:58,937 AT&T&T nasıl? 139 00:07:59,438 --> 00:08:01,398 İyi. Bir müşteri kabalık edince 140 00:08:01,481 --> 00:08:03,400 ölmesini dört gözle bekleyebilmek güzel. 141 00:08:04,693 --> 00:08:06,445 Bana bir iyilik yapar mısın? 142 00:08:06,945 --> 00:08:09,781 Sakıncası yoksa arama kaydediciyi de kapatsana. 143 00:08:12,242 --> 00:08:13,118 Tabii, hayırdır? 144 00:08:13,911 --> 00:08:18,582 Los Angeles'ta Josh Pitzer diye birinin telefon kayıtlarına bakar mısın? 145 00:08:18,665 --> 00:08:20,292 Cavern Yatırım'daydı. 146 00:08:21,293 --> 00:08:22,127 Tamam. 147 00:08:24,796 --> 00:08:26,215 Hattı yakınlarda kapatılmış. 148 00:08:26,924 --> 00:08:28,800 Son aramaları kime? 149 00:08:30,010 --> 00:08:33,597 Frances Booth diye birini aramış. Kadın hiç açmamış. 150 00:08:33,680 --> 00:08:37,559 Ardından bilinmeyen bir numaraya mesaj göndermiş. 151 00:08:37,643 --> 00:08:40,062 Mesajda sadece 10556 yazıyor. 152 00:08:40,896 --> 00:08:43,398 Nathan'ın Yükleme numarası. 153 00:08:44,399 --> 00:08:46,026 Bilinmeyen numara kimin? 154 00:08:46,652 --> 00:08:47,653 "Engelli" diyor. 155 00:08:49,488 --> 00:08:51,365 Katilin numarası olabilir. 156 00:08:52,282 --> 00:08:54,952 Ne? Ne oluyor? Nathan kim ki? 157 00:08:55,035 --> 00:08:56,995 Var ya, bu yüzden kovulursam... 158 00:08:57,079 --> 00:09:00,123 Bir dakika, dışarıda biri var. 159 00:09:01,375 --> 00:09:02,459 Siktir. Hoşça kal. 160 00:09:06,838 --> 00:09:10,008 Sebze zulamdan uzak dur lan! 161 00:09:10,092 --> 00:09:10,968 Genelde evde yoksun. 162 00:09:11,885 --> 00:09:13,971 Açığa alındım! 163 00:09:14,346 --> 00:09:16,348 Öz geçmişini ver de düzenleyeyim. 164 00:09:23,981 --> 00:09:24,982 Siktir git! 165 00:09:29,653 --> 00:09:31,154 Lakeview'den ayrılmak istediğinizden emin misiniz? 166 00:09:31,238 --> 00:09:33,282 Jakuzide indirim yapabilirim. 167 00:09:33,365 --> 00:09:34,908 Salatalarınıza ücretsiz et eklerim. 168 00:09:34,992 --> 00:09:36,410 Şimdi mi söylüyorsun? 169 00:09:36,868 --> 00:09:38,328 Hayır. Gitmeliyim. 170 00:09:38,412 --> 00:09:40,247 Peki. Unutmayın Bay Brown, 171 00:09:40,330 --> 00:09:42,874 Lakeview dışında Yüklenenler'e gelecek zararlardan 172 00:09:42,958 --> 00:09:46,128 Horizen sorumlu değildir. O yüzden dikkatli olun. 173 00:09:46,670 --> 00:09:49,089 Veliniz, sizi taşımak için koruyucu çanta aldı mı? 174 00:09:49,172 --> 00:09:50,465 Annem hallediyordur. 175 00:09:50,549 --> 00:09:52,342 Umarım öyledir. Peki. 176 00:09:53,802 --> 00:09:55,137 Hadi bakalım! 177 00:10:06,815 --> 00:10:09,860 Koruyucu çanta istemediğinizden emin misiniz? 178 00:10:10,360 --> 00:10:14,406 Bu sabit disk, oğlunuzun varlığının tek kopyası olacak. 179 00:10:15,032 --> 00:10:16,616 Çanta tavsiye ederim. 180 00:10:17,034 --> 00:10:19,411 40 dolara mı? Kalsın. 181 00:10:21,204 --> 00:10:23,540 Çanta çok saçma zaten. Doğru karar. 182 00:10:30,005 --> 00:10:31,715 MÜŞTERİ SİSTEMDEN AYRILIYOR NATHAN BROWN 183 00:10:38,013 --> 00:10:40,223 Beni ilgilendirir mi ki? 184 00:10:42,434 --> 00:10:44,269 - Sistemden mi ayrılıyor? -Aynen. 185 00:10:44,353 --> 00:10:47,356 Aleesha, sanırım birileri onu öldürmek istiyor. 186 00:10:47,689 --> 00:10:49,441 Abartacağını biliyordum. 187 00:10:50,275 --> 00:10:51,902 Nathan'ı uyarmalıyım. 188 00:10:51,985 --> 00:10:54,404 Nasıl? Sen cezalısın, o da mobil durumda. 189 00:10:55,238 --> 00:10:56,073 Los Angeles'a giderim. 190 00:10:57,240 --> 00:11:00,369 Peki. Frontier Spirit United'da bir tanıdığım var. 191 00:11:00,452 --> 00:11:02,329 Düşük Ekonomi sınıfı uçar mısın? 192 00:11:03,580 --> 00:11:05,415 30 dakikalık uçuş. Katlanırım. 193 00:11:06,041 --> 00:11:09,628 Frontier Spirit United'a hoş geldiniz, bize tekrar güvendiğiniz için teşekkürler. 194 00:11:09,711 --> 00:11:12,798 Güvenle havalandığımıza göre, maksimum rahatlık için 195 00:11:12,881 --> 00:11:15,133 koltuklarınızı ayarlayabilirsiniz. 196 00:11:27,187 --> 00:11:28,188 EN İYİ DİJİTAL YAŞAM UZATMASI! 197 00:11:28,271 --> 00:11:29,689 AHİR SEYAHAT SANAL TATİL KÖYLERİ 198 00:11:34,986 --> 00:11:37,197 EXPEEDIA AHİR SEYAHAT 199 00:11:38,115 --> 00:11:38,949 Kimse var mı? 200 00:11:40,909 --> 00:11:41,743 Hoş geldiniz! 201 00:11:43,495 --> 00:11:45,497 Vay canına. Buyurun? 202 00:11:47,499 --> 00:11:50,460 Evet. Oğlum, 203 00:11:51,545 --> 00:11:54,673 Nathan dijital yaşam uzatmalarını gezmek istiyor. 204 00:11:54,756 --> 00:11:55,757 Elbette. 205 00:11:56,299 --> 00:11:57,676 Selam Nathan. Ne haber? 206 00:11:59,010 --> 00:12:01,138 Beni duyamadığını biliyorum, böyle yapmak hoşuma gidiyor. 207 00:12:01,847 --> 00:12:03,557 Nereden geliyor? 208 00:12:03,640 --> 00:12:04,474 Lakeview'den. 209 00:12:04,558 --> 00:12:06,935 Lakeview mü? 90 yaşında falan mı? 210 00:12:07,394 --> 00:12:09,312 Daha iyisini buluruz. Oturun. 211 00:12:12,482 --> 00:12:15,110 Koruyucu çantası var mı? Özel indirimimiz var. 212 00:12:17,446 --> 00:12:18,530 Hayır, sağ olun. 213 00:12:18,905 --> 00:12:19,823 Emin misiniz? 214 00:12:19,906 --> 00:12:23,076 Biri oğlunuzun üzerine bir şey damlatsa, geçmiş olsun. 215 00:12:23,702 --> 00:12:25,162 Bunlara öyle oldu. 216 00:12:26,246 --> 00:12:27,873 Bir düşüneyim. 217 00:12:28,582 --> 00:12:29,499 Tamam. 218 00:12:38,925 --> 00:12:40,135 Tamam. 219 00:12:47,517 --> 00:12:49,060 Önce nereye? 220 00:12:49,144 --> 00:12:51,354 Apple Koyu'ndaki nefis kumsallara mı, 221 00:12:51,438 --> 00:12:55,233 Panera Facebook Ebediyeti'ndeki lüks gece hayatına mı? 222 00:12:56,109 --> 00:12:58,278 SG gözlüğü takmam gerekmez mi? 223 00:12:58,361 --> 00:13:00,989 SG'de değil, YG'de gideceğiz. 224 00:13:01,072 --> 00:13:04,826 Hibrit bir şey, gözlüğe gerek yok. 225 00:13:05,869 --> 00:13:06,870 Artırılmış Gerçeklik mi? 226 00:13:06,953 --> 00:13:08,079 O dediğiniz AG. 227 00:13:08,163 --> 00:13:11,291 Bu ise YG, hibrit sayılır. 228 00:13:11,374 --> 00:13:12,626 Hem de yerel. 229 00:13:13,877 --> 00:13:16,505 Bir sürü sorun çıkmasaydı 230 00:13:16,588 --> 00:13:18,465 SG'den daha büyük olabilirdi. 231 00:13:18,924 --> 00:13:20,509 On yıl önce yatırım yaptım. 232 00:13:20,842 --> 00:13:22,928 İyi iş yapacağını sanmıştım. 233 00:13:24,596 --> 00:13:25,639 Hadi. 234 00:13:33,647 --> 00:13:34,564 Vay be. 235 00:13:34,648 --> 00:13:36,983 Muhteşem, inanılmaz. Sanki gerçekten buradayız. 236 00:13:41,738 --> 00:13:42,822 Merhaba Bayan Kannerman. 237 00:13:43,698 --> 00:13:47,244 Seni tanıyorum. Aynı Darbeli Yoga sınıfında mıydık? 238 00:13:47,327 --> 00:13:49,621 Yine dizliklerimi mi unutmuşum? 239 00:13:49,788 --> 00:13:50,622 Ben Nora. 240 00:13:52,791 --> 00:13:53,875 Horizen'dan. 241 00:13:54,209 --> 00:13:56,002 Tabii ya. Sen... 242 00:13:56,461 --> 00:13:58,922 Sarılma kıyafetimdeki sorunu halleden teknisyensin. 243 00:13:59,005 --> 00:14:00,715 Beni iç çamaşırımla görmüşsün işte. 244 00:14:01,633 --> 00:14:02,759 Burada ne işin var? 245 00:14:03,093 --> 00:14:04,553 Neyse, gel hadi. 246 00:14:10,141 --> 00:14:12,227 Evet, neden geldin? 247 00:14:13,353 --> 00:14:14,646 Nathan'ı sormaya. 248 00:14:14,729 --> 00:14:17,065 Bir müşteri Lakeview'den çıkınca 249 00:14:17,148 --> 00:14:19,276 normalde çıkış görüşmesi yaparız... 250 00:14:19,359 --> 00:14:21,111 Lakeview'den ayrılıyor mu? 251 00:14:21,611 --> 00:14:22,487 Bilmiyorum. 252 00:14:23,738 --> 00:14:25,532 Yanınızdadır sanmıştım. 253 00:14:26,157 --> 00:14:27,367 Onu başka kim almış olabilir? 254 00:14:31,037 --> 00:14:32,414 Ben çok iyi biliyorum. 255 00:14:32,497 --> 00:14:34,207 Şovumuzun yıldızı gelsin. 256 00:14:38,670 --> 00:14:39,629 Ne bu... 257 00:14:40,338 --> 00:14:43,049 - Selam. - Olamaz! Lamba mı oldum? 258 00:14:43,508 --> 00:14:44,467 Anne, neredeyim? 259 00:14:44,551 --> 00:14:46,303 Toskana Tepeleri'nin üzerinde 260 00:14:46,386 --> 00:14:49,180 romantik dijital ahireti geziyorsun. 261 00:14:53,268 --> 00:14:54,185 Ne güzel yer. 262 00:14:54,269 --> 00:14:57,897 İtalyan-Amerikalıları seviyorsan tam sana göre bir yer, 263 00:14:57,981 --> 00:14:59,232 hepsi burada sayılır. 264 00:14:59,899 --> 00:15:02,277 Sinatra sever misin? Sürekli şarkıları çalar. 265 00:15:02,360 --> 00:15:03,737 Sinatra sevmem. 266 00:15:03,820 --> 00:15:06,031 Öyleyse sana uymaz. 267 00:15:06,781 --> 00:15:07,657 Kumarhane sever misin? 268 00:15:08,325 --> 00:15:11,536 Panera Facebook Ebediyeti'ne bayılacaksın. 269 00:15:15,915 --> 00:15:18,835 Facebook Ebediyeti'nde, ne sevdiğini bilirler 270 00:15:18,918 --> 00:15:21,630 çünkü yıllardır kişisel verilerini topluyorlar. 271 00:15:21,713 --> 00:15:24,549 Henüz geldiğinizden beri bir sürü veri sundular. 272 00:15:24,633 --> 00:15:26,343 - İstemem. - Sorun değil. 273 00:15:26,426 --> 00:15:30,805 Nat Geo-Instagram Safarisi'ne ne dersin? 274 00:15:30,889 --> 00:15:33,016 Nasıl fikir Nathan ve annesi? 275 00:15:39,314 --> 00:15:41,524 Ne? Zar zor görüyorum. 276 00:15:41,608 --> 00:15:44,527 Eh, teknoloji berbat. 277 00:15:44,986 --> 00:15:47,781 Ama gerçeği çok daha kapsamlı. 278 00:15:47,864 --> 00:15:50,075 Sahiden topraktaymış gibi hissediyorsun. 279 00:15:50,158 --> 00:15:51,743 Fillerin kokusunu alıyorsun. 280 00:15:51,826 --> 00:15:54,204 Etraftaki sırtlanları sürekli duyuyorsun. 281 00:15:54,287 --> 00:15:56,498 Hiç çekici gelmedi. 282 00:15:56,956 --> 00:15:59,000 Pardon. Hep böyle değildir. 283 00:15:59,084 --> 00:16:00,460 Oğlunuz haklı. 284 00:16:00,543 --> 00:16:02,295 Kimse orayı istemiyor. 285 00:16:03,296 --> 00:16:06,216 100 yıllık anlaşma yaparsanız %90 indirim yaparım. 286 00:16:06,299 --> 00:16:07,175 Hayır. 287 00:16:08,635 --> 00:16:09,552 Yuh. 288 00:16:09,636 --> 00:16:10,929 - Şey... - Ciddi misin? 289 00:16:14,224 --> 00:16:15,183 Cevaplamalıyım. 290 00:16:15,725 --> 00:16:17,811 Selam Ingrid'ciğim. 291 00:16:18,353 --> 00:16:19,437 Sadece sesli mi? 292 00:16:20,146 --> 00:16:21,773 Kameranı açar mısın? 293 00:16:23,191 --> 00:16:24,609 Seyahat acentasında mısın? 294 00:16:25,193 --> 00:16:26,569 Söylemek istediğin bir şey var mı? 295 00:16:27,570 --> 00:16:29,989 Nathan'ı benden habersiz cennet alışverişine mi götürdün? 296 00:16:30,073 --> 00:16:32,033 Hayat onun, istediği gibi yaşar. 297 00:16:32,117 --> 00:16:34,953 Aslında benim hayatım. Parasını ben veriyorum. 298 00:16:40,125 --> 00:16:41,084 Ne? 299 00:16:43,044 --> 00:16:46,089 Benim ona verdiğim hayat, senin verdiğinden 300 00:16:46,172 --> 00:16:47,549 çok daha uzun sürecek. 301 00:16:49,801 --> 00:16:50,635 İnanamıyorum. 302 00:16:51,636 --> 00:16:52,929 Şaka mı yapıyorsun? 303 00:16:53,012 --> 00:16:53,847 Tanrım. 304 00:16:55,140 --> 00:16:56,224 Pardon? 305 00:16:59,269 --> 00:17:00,353 Sana kalsaydı mı? 306 00:17:00,437 --> 00:17:04,065 Viv, sana kalsaydı eski usul ölüp gidecekti. 307 00:17:07,902 --> 00:17:10,405 Sürekli mezarına gitmen gerekecekti. 308 00:17:10,697 --> 00:17:12,782 Beni de hayatta çağırmazdın. 309 00:17:48,359 --> 00:17:51,696 Alışmanın ne kadar zor olduğunu söyleyip durmasaydın 310 00:17:51,780 --> 00:17:54,032 çok daha çabuk alışırdı. 311 00:18:00,914 --> 00:18:03,333 Aman neyse ya. Konum gönder, geleyim. 312 00:18:03,708 --> 00:18:04,584 Gel benimle. 313 00:18:05,084 --> 00:18:06,252 Trafiği aşmalıyız. 314 00:18:08,630 --> 00:18:09,464 İyi misin? 315 00:18:10,924 --> 00:18:12,926 Artık kapıyı bırakabilirsin. 316 00:18:14,761 --> 00:18:15,720 Pardon. 317 00:18:15,804 --> 00:18:19,349 New York'ta pek otonom araba yok da. 318 00:18:19,432 --> 00:18:20,892 Acayip güvenliler. 319 00:18:22,894 --> 00:18:23,937 Genelde. 320 00:18:27,649 --> 00:18:31,361 Ne diye seni ta buraya gönderdiler, anlamıyorum. 321 00:18:33,238 --> 00:18:35,782 Horizen, müşteri hizmetlerine çok önem verir. 322 00:18:37,325 --> 00:18:39,953 Ne demezsin. Bende ne hikâyeler var. 323 00:18:40,036 --> 00:18:41,830 Ama iyi birine benziyorsun. 324 00:18:42,956 --> 00:18:46,835 Hem belirtmek isterim ki asgari ücretin artmasını destekliyorum. 325 00:18:49,045 --> 00:18:50,171 Eksik olma. 326 00:18:55,176 --> 00:18:56,177 Bir dakika. 327 00:18:57,136 --> 00:18:59,264 Botokslu Bebek'teki park mı bu? 328 00:19:00,056 --> 00:19:02,475 Sen de mi izliyorsun? Hastasıyım. 329 00:19:02,559 --> 00:19:05,103 Sonia'nın Hunter'ın üzerine kusmasını tüm gün izleyebilirim. 330 00:19:05,186 --> 00:19:06,437 Tanrım. Şu var ya... 331 00:19:15,655 --> 00:19:17,156 Tanrım. 332 00:19:18,533 --> 00:19:19,993 Bende acayip gıybet var. 333 00:19:20,618 --> 00:19:22,829 Söylememeliyim ama kardeşimin bakıcısı 334 00:19:22,912 --> 00:19:25,123 Sonia'nınkiyle arkadaş. 335 00:19:25,206 --> 00:19:26,249 Deme. 336 00:19:27,000 --> 00:19:28,334 Sonia çok haşarı. 337 00:19:28,418 --> 00:19:29,919 Hem de nasıl. Çok fena. 338 00:19:30,003 --> 00:19:31,754 Günde ne kadar meyve suyu içiriyorlar dersin? 339 00:19:33,172 --> 00:19:35,675 - 12 kutu falan. - Ne? 340 00:19:35,758 --> 00:19:37,343 Sürekli içiyormuş. 341 00:19:37,886 --> 00:19:38,761 Çok acayip. 342 00:19:43,725 --> 00:19:46,060 Şehrin en iğrenç yerine geldik. 343 00:19:52,233 --> 00:19:53,318 Geliyor musun? 344 00:19:53,401 --> 00:19:54,736 - Evet. - Hadi. 345 00:19:58,615 --> 00:20:00,491 Şu suyun rengine bakın. 346 00:20:00,575 --> 00:20:02,160 Şu kulübelerin içine bakabilir miyiz? 347 00:20:03,328 --> 00:20:04,412 YG ile olmaz. 348 00:20:04,913 --> 00:20:06,539 Ne kadar zor olur, düşünsenize. 349 00:20:06,623 --> 00:20:09,667 Oraya dron uçurmak gerekir, mümkün değil. 350 00:20:11,544 --> 00:20:14,422 Oha, bir müşteri daha geldi. 351 00:20:16,174 --> 00:20:17,258 Gelmedi. 352 00:20:18,176 --> 00:20:19,010 Selamlar! 353 00:20:19,677 --> 00:20:20,678 Bu ne be? 354 00:20:21,721 --> 00:20:23,556 Aşkım. Selam! 355 00:20:24,265 --> 00:20:25,099 Selam Ingrid. 356 00:20:25,183 --> 00:20:27,727 Niye benden habersiz Lakeview'den çıktığını 357 00:20:27,810 --> 00:20:28,811 söyler misin? 358 00:20:30,480 --> 00:20:32,065 Diğer seçenekleri araştırıyorum. 359 00:20:32,148 --> 00:20:34,651 Masrafları azaltmanı hiç istememeliydim. 360 00:20:34,734 --> 00:20:37,195 İstediğin kadar avokadolu sandviç yiyebilirsin. 361 00:20:37,278 --> 00:20:38,905 Seni böyle kabul edelim. 362 00:20:38,988 --> 00:20:40,239 Mesele o değil ki. 363 00:20:40,990 --> 00:20:44,452 Son zamanlarda çok kavga ediyorduk, değişikliğe ihtiyacım vardı. 364 00:20:46,579 --> 00:20:47,664 Nora? 365 00:20:48,831 --> 00:20:51,334 Meleğin burada. Lakeview o kadar iyi. 366 00:20:51,834 --> 00:20:54,545 Gözde müşterilerini kontrol etmesi için göndermişler. 367 00:20:54,629 --> 00:20:56,631 Lakeview gibisi yok Nathan. 368 00:20:56,714 --> 00:20:58,132 Ben de bir gün oraya yükleneceğim. 369 00:20:58,758 --> 00:21:00,343 Oradan ayrılamazsın. 370 00:21:00,426 --> 00:21:03,179 Çünkü sevdiğin kız Lakeview'de olacak. 371 00:21:08,017 --> 00:21:08,893 Evet. 372 00:21:09,894 --> 00:21:11,312 Bir şans daha verebilirim. 373 00:21:11,396 --> 00:21:12,981 - Sahi mi? - Evet. 374 00:21:14,607 --> 00:21:17,110 Önüne birkaç engel çıktı diye 375 00:21:17,193 --> 00:21:18,820 doğru gelen bir şeyden kaçmak olmaz. 376 00:21:18,903 --> 00:21:20,655 Evet. 377 00:21:22,073 --> 00:21:23,700 - Çıkar onu. - Peki efendim. 378 00:21:30,248 --> 00:21:32,333 Buraya ben getirdim, ben götürürüm. 379 00:21:32,709 --> 00:21:34,419 Hayır. Nathan benim malım. 380 00:21:34,502 --> 00:21:36,838 Nathan senin malın değil. Benim oğlum. 381 00:21:36,921 --> 00:21:39,799 Beş dakikaya kapatıyorum, meseleyi hallediverin. 382 00:21:41,300 --> 00:21:42,135 İşte. 383 00:21:44,053 --> 00:21:46,681 Horizen hesap sahibi olarak 384 00:21:47,140 --> 00:21:49,475 Nathan sizde kalmalı. 385 00:21:51,436 --> 00:21:55,189 Yine bekleriz. Sanal düğün ve doğum günü hizmetimiz de var. 386 00:21:55,648 --> 00:21:56,649 Teşekkürler. 387 00:22:02,071 --> 00:22:04,323 Yağmurda dikkat et. Koruyucu çantası yok! 388 00:22:04,407 --> 00:22:07,785 Sanki Nathan'a bakmaktan başka işim yok, ben işimi bilirim. 389 00:22:08,619 --> 00:22:10,038 - Hayır! - Hey! 390 00:22:10,913 --> 00:22:12,707 Dursana! 391 00:22:12,915 --> 00:22:14,625 Aşkım! Aşkım, geliyorum. 392 00:22:15,126 --> 00:22:16,335 Şu adamı durdurun! 393 00:22:16,419 --> 00:22:18,379 Sevgilimi aldı! 394 00:22:19,213 --> 00:22:20,923 Hayır! Nathan! 395 00:22:21,215 --> 00:22:22,175 Aşkım! 396 00:22:25,178 --> 00:22:27,305 Olamaz! Nathan! 397 00:22:27,388 --> 00:22:28,556 Nathan, seni kurtaracağım. 398 00:22:29,348 --> 00:22:31,559 Hayır! Hay sikeyim! 399 00:22:31,642 --> 00:22:33,102 Siktir! 400 00:22:33,186 --> 00:22:34,854 Amanın! Merak etme tatlım. 401 00:22:35,229 --> 00:22:36,230 Amanın! 402 00:22:37,148 --> 00:22:38,399 Ingrid geliyor. 403 00:22:38,483 --> 00:22:39,984 Nathan iyi. Tamam mı? 404 00:22:40,068 --> 00:22:41,778 Ona bozuk diski verdim. Nathan bunda. 405 00:22:43,696 --> 00:22:44,572 Teşekkürler. 406 00:22:46,365 --> 00:22:47,867 Of ya, iğrenç! 407 00:22:47,950 --> 00:22:49,494 Niye böyle bir şey yapsınlar ki? 408 00:22:50,536 --> 00:22:51,537 Bilmiyorum. 409 00:22:52,330 --> 00:22:54,457 Ama kesinlikle öğreneceğim. 410 00:22:54,957 --> 00:22:57,710 Bir müşteri temsilcisine göre işine fazla bağlısın. 411 00:22:59,420 --> 00:23:01,255 Hayır! Hele şükür! Siktir! 412 00:23:02,590 --> 00:23:04,884 Nathan, selam aşkım. 413 00:23:04,967 --> 00:23:06,552 Çok özür dilerim. 414 00:23:07,136 --> 00:23:09,806 Ha siktir! Pirinç! 415 00:23:10,431 --> 00:23:12,683 Pirinç! Pirinci olan var mı? 416 00:23:13,643 --> 00:23:17,313 - Kahretsin... - Ölmediğini kıza er geç söylemek gerek. 417 00:23:29,200 --> 00:23:30,076 Bay Brown! 418 00:23:30,159 --> 00:23:33,037 - Geri gelmişsiniz! - Evet, geldim. 419 00:23:34,247 --> 00:23:36,165 Tamam. Ben hallederim. 420 00:23:36,249 --> 00:23:38,835 Pis herif, giderken bir haber bile vermedin. 421 00:23:38,918 --> 00:23:42,171 İyi olup olmadığına baktırdım, kapını kırıp yatağında yattım. 422 00:23:42,255 --> 00:23:43,548 Sadece öğleden sonra yoktum. 423 00:23:43,631 --> 00:23:45,800 Dışarısı nasıldı? Bana bir şey getirdin mi? 424 00:23:47,135 --> 00:23:50,304 Aslında Disney Ahireti'nden bir şey aldım. 425 00:23:50,388 --> 00:23:52,682 Seyahat danışmanı dijital hediyelik eşya satıyordu. 426 00:23:54,058 --> 00:23:54,976 Bayıldım. 427 00:23:55,518 --> 00:23:58,437 Acayip sevdim. Aman Tanrım. 428 00:23:58,521 --> 00:23:59,772 Luke'tu, değil mi? 429 00:24:14,412 --> 00:24:17,373 "Melek" bile demedim. Seni düşündüm sadece. 430 00:24:18,457 --> 00:24:19,500 Peki. 431 00:24:28,050 --> 00:24:31,345 Birileri, buradan çıktığını ve savunmasız olacağını biliyormuş. 432 00:24:31,429 --> 00:24:33,472 Annenden başka kim bilebilir? 433 00:24:33,806 --> 00:24:35,975 Bilmiyorum ama sen öğrendiğine göre 434 00:24:36,058 --> 00:24:37,226 Horizen'daki herhangi biri de öğrenebilir. 435 00:24:39,729 --> 00:24:41,480 Gerçekten de meleğimsin. 436 00:24:42,023 --> 00:24:43,107 Hayatımı kurtardın. 437 00:24:43,441 --> 00:24:45,610 Ta Los Angeles'a gittiğine inanamıyorum. 438 00:24:45,693 --> 00:24:47,737 Veda bile etmeyeceğimi mi sandın? 439 00:24:48,362 --> 00:24:49,363 Hayır. Sadece... 440 00:24:49,780 --> 00:24:52,158 Ne bileyim, dün bir tuhaf ayrılmıştık, 441 00:24:52,533 --> 00:24:54,243 - sandım ki... - Nasıl yani? 442 00:24:56,370 --> 00:24:57,538 Kahretsin. 443 00:24:58,039 --> 00:24:59,081 Lucy. 444 00:24:59,165 --> 00:25:02,710 Beni açığa aldı, yokluğumda avatarımı kullanmış olmalı. 445 00:25:09,884 --> 00:25:11,093 Ona ne dedin? 446 00:25:14,680 --> 00:25:17,266 Ne zamandır söylemek istediğim birkaç şey. 447 00:25:21,604 --> 00:25:23,064 Artık döndüğüne göre... 448 00:25:23,147 --> 00:25:24,857 Sevgilin, patronumun patronuna 449 00:25:24,941 --> 00:25:27,360 hakkımda çok iyi bir yorum 450 00:25:28,110 --> 00:25:30,238 yazdığı için döndüm. 451 00:25:32,073 --> 00:25:34,825 - Ara sıra iyilik yapar. - Evet. Diyorum ki... 452 00:25:36,911 --> 00:25:39,080 Lucy'ye söylediklerini 453 00:25:40,331 --> 00:25:44,502 bana söylemeden önce Ingrid'le konuşman iyi olabilir. 454 00:25:45,336 --> 00:25:46,254 Evet. 455 00:25:48,464 --> 00:25:50,132 Dönmene çok sevindim. 456 00:25:51,384 --> 00:25:52,218 Ben de. 457 00:25:53,803 --> 00:25:54,804 Hadi. 458 00:26:01,686 --> 00:26:03,020 Yok artık. 459 00:26:04,438 --> 00:26:05,356 Bence hak ettin. 460 00:26:06,691 --> 00:26:08,109 Evet, gidelim. 461 00:26:16,450 --> 00:26:18,577 Yine kandığına inanamıyorum. 462 00:26:18,661 --> 00:26:20,204 Yine yalan söylediğine inanamıyorum. 463 00:26:21,956 --> 00:26:23,374 Sana güvenmiştim. 464 00:26:25,042 --> 00:26:26,168 İnanılmaz. 465 00:26:26,627 --> 00:26:27,503 Şahane. 466 00:26:27,586 --> 00:26:29,463 Disney Ahireti'ne dönüyorum. 467 00:26:31,257 --> 00:26:32,216 Yersiz bir şaka. 468 00:26:32,300 --> 00:26:34,218 Evet. Sonra görüşürüz. 469 00:26:37,555 --> 00:26:38,472 Surat asma. 470 00:26:39,265 --> 00:26:40,433 Müthiş hissediyorum.