1 00:00:05,706 --> 00:00:08,846 Трябва да сме единни. Придържай се към сценария. 2 00:00:08,892 --> 00:00:11,358 Или пък, ти трябва да се адаптираш. 3 00:00:11,383 --> 00:00:14,098 Ние сме партньори. Аз не работя за теб. 4 00:00:14,121 --> 00:00:16,121 Ти... 5 00:00:17,635 --> 00:00:21,383 Добре, нека не се ядосваме. И двамата искаме едно и също. 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,391 Едно и също. - Дали, Джейми? 7 00:00:23,432 --> 00:00:26,312 Защото на мен ми изглежда, че искаш да... 8 00:00:26,342 --> 00:00:28,932 Всъщност... искаш да... 9 00:00:33,917 --> 00:00:36,457 За какво се карахме? 10 00:00:36,504 --> 00:00:38,504 Защо не върви? 11 00:00:38,539 --> 00:00:41,219 Никога не съм виждала подобни щети. 12 00:00:41,258 --> 00:00:43,338 Спираме. 13 00:00:43,377 --> 00:00:46,867 Не се препоръчва задълбаване в стресиращи спомени. 14 00:00:46,913 --> 00:00:49,103 Дори за силен мъж като теб. 15 00:00:49,241 --> 00:00:52,641 Пробвайте щастлив спомен, а? 16 00:00:52,678 --> 00:00:55,098 Като вкусна кифла. 17 00:00:55,139 --> 00:00:58,019 Или мощен оргазъм. 18 00:00:59,268 --> 00:01:03,126 Хората правят ли такива неща? - Всеки ден. 19 00:01:03,172 --> 00:01:05,072 Добре... 20 00:01:05,107 --> 00:01:07,437 Може би, миналия четвъртък. 21 00:01:07,485 --> 00:01:09,605 Около 16:00 ч. 22 00:01:09,653 --> 00:01:13,203 Не искаш спомен от времето, когато си бил жив? 23 00:01:13,240 --> 00:01:16,200 Никой, никога не е искал спомен от тук. 24 00:01:21,123 --> 00:01:25,837 Не ти ли се е искало да притичаш по водата и да погалиш тази патица? 25 00:01:25,878 --> 00:01:30,094 Знаеш, че можеш да ходиш по вода, нали? Ти си на небето, пич. 26 00:01:30,132 --> 00:01:32,932 Само поискай. - Наистина? 27 00:01:32,968 --> 00:01:36,350 Просто трябва да натисна един бутон. - Натисни го. 28 00:01:45,831 --> 00:01:47,911 Беше толкова уверен! 29 00:01:47,950 --> 00:01:50,580 Малко помощ? Ти си моят Ангел. 30 00:01:52,112 --> 00:01:54,622 Хубаво. - Не е за вярване. 31 00:01:54,657 --> 00:01:56,657 Добре де. 32 00:02:08,295 --> 00:02:11,295 Не е толкова смешно сега, нали Нора? 33 00:02:15,261 --> 00:02:19,561 Сещаш се, че в момента седя в офиса, 100% суха? 34 00:02:23,394 --> 00:02:26,024 Знаеш името на Ангела? 35 00:02:27,898 --> 00:02:29,408 Не аз... 36 00:02:29,450 --> 00:02:31,020 Само бегло. 37 00:02:31,060 --> 00:02:33,470 Отделил си много място в паметта 38 00:02:33,512 --> 00:02:36,342 на Ангел, който познаваш бегло. 39 00:02:36,381 --> 00:02:38,411 Да, това са... 40 00:02:38,450 --> 00:02:40,670 Технически въпроси. 41 00:02:41,412 --> 00:02:43,412 Вярвам ти. 42 00:02:43,414 --> 00:02:45,484 Супер. Чао. 43 00:02:52,715 --> 00:02:55,725 Как така, той знае името ти? 44 00:02:57,052 --> 00:02:59,192 Вината може би е ваша. 45 00:02:59,230 --> 00:03:01,562 Онзи ден така изкрещяхте името ми, 46 00:03:01,587 --> 00:03:04,259 че най-вероятно го е чул през микрофона. 47 00:03:04,301 --> 00:03:08,112 Нищо не е по моя вина. Веднъж вече го говорихме. 48 00:03:08,147 --> 00:03:11,647 Сприятеляването с качен е наказуемо престъпление. 49 00:03:11,692 --> 00:03:14,329 Поставям те в изпитателен срок. - Какво? 50 00:03:14,354 --> 00:03:18,405 Разчисти бюрото си, отстранена си до по-нататъшно уведомление 51 00:03:18,439 --> 00:03:21,991 и достъпът до аватара ти, е отменен. - Люси, моля те. 52 00:03:22,034 --> 00:03:26,624 Ти си служител с 4,8 звезди, Нора, но понякога се държиш, като с 3.6. 53 00:03:26,656 --> 00:03:28,736 Може да тръгваш. 54 00:03:30,044 --> 00:03:32,854 Този сладкиш е собственост на компанията. 55 00:03:32,896 --> 00:03:34,896 Дай го. 56 00:03:53,317 --> 00:03:55,327 Боже. 57 00:03:56,328 --> 00:03:59,124 Хей. Какви са тия изскачащи прозорци? 58 00:03:59,149 --> 00:04:02,431 Да не давате жега на оня секс костюм с Ингрид? 59 00:04:02,467 --> 00:04:05,427 Не, отношенията ни никога не са били по-лоши. 60 00:04:05,470 --> 00:04:08,583 Не и според алгоритмите. - Алгоритмите, грешат. 61 00:04:08,624 --> 00:04:13,394 Не мисля, човече. Рекламите ни познават по-добре, отколкото ние самите. 62 00:04:13,418 --> 00:04:18,718 10 признака, че навлизате в личното пространство: Номер 4 ще те изненада, Люк. 63 00:04:18,766 --> 00:04:21,684 Съжалявам, брато. - Не, аз... 64 00:04:24,264 --> 00:04:26,734 Боже мой. Добре, добре. 65 00:04:26,767 --> 00:04:28,837 Добре, добре. 66 00:04:28,886 --> 00:04:30,946 Ангел? 67 00:04:34,692 --> 00:04:37,302 Как мога да ви помогна, господин Браун? 68 00:04:37,344 --> 00:04:39,514 Господин Браун? 69 00:04:40,197 --> 00:04:43,697 Е, г-це Антъни, 70 00:04:43,742 --> 00:04:47,122 Получавам интересни реклами. 71 00:04:47,162 --> 00:04:50,582 Мога да вляза в системата и да ги огранича. 72 00:04:52,042 --> 00:04:56,262 Да, или просто бих могъл да призная за какво си мисля. 73 00:04:56,296 --> 00:04:58,356 Можеш да говориш с мен за... 74 00:04:58,398 --> 00:05:00,458 всичко... 75 00:05:00,500 --> 00:05:02,680 За какво си мислиш? 76 00:05:03,996 --> 00:05:06,966 Не мислех, че ще бъда толкова притеснен. 77 00:05:07,006 --> 00:05:10,892 Приятели сме от известно време, нали? 78 00:05:10,936 --> 00:05:12,996 Предполагам, че е така. 79 00:05:13,238 --> 00:05:18,408 Не съм говорил с Ингрид все още, но просто трябва да ти кажа това. 80 00:05:18,452 --> 00:05:21,862 Мисля за теб, много. 81 00:05:22,064 --> 00:05:24,694 Не е лудост, нали? Чувствата са взаимни. 82 00:05:24,733 --> 00:05:28,328 Мисля, че просто трябва да го признаем и... 83 00:05:28,370 --> 00:05:32,584 Днес си много красива. Исках да започна с това. 84 00:05:32,624 --> 00:05:34,624 Трябва... 85 00:05:37,546 --> 00:05:39,796 Продължавай. - Добре. 86 00:05:39,840 --> 00:05:42,710 Знам, че за теб ще е трудно 87 00:05:42,751 --> 00:05:46,381 защото, нали, аз съм качен, а ти си жива 88 00:05:46,421 --> 00:05:49,521 и целия живот е пред теб. 89 00:05:49,558 --> 00:05:53,631 И аз нямам, никакво право да очаквам или искам нещо от теб, 90 00:05:53,670 --> 00:05:56,740 но не мога да пренебрегна чувствата си. 91 00:05:56,782 --> 00:05:58,892 Така че... - Съжалявам, но... 92 00:05:58,934 --> 00:06:01,204 Да? - Не, не. 93 00:06:01,236 --> 00:06:02,396 Не? 94 00:06:02,446 --> 00:06:05,776 Не, не, не. 95 00:06:07,534 --> 00:06:10,204 Аз... 96 00:06:10,245 --> 00:06:13,255 Няма нищо. 32%... 97 00:06:13,299 --> 00:06:16,789 от сканираните, изпитват привличане към техния ангел. 98 00:06:16,835 --> 00:06:19,455 Какво? - Приемаме тези чувства... 99 00:06:19,505 --> 00:06:21,545 за последствие от нашето... 100 00:06:21,590 --> 00:06:24,300 превъзходно обслужване на клиенти. 101 00:06:24,343 --> 00:06:27,923 Това една от твоите шеги ли е? 102 00:06:27,962 --> 00:06:30,932 Защото, не схващам. 103 00:06:30,974 --> 00:06:33,894 Не е. Съжалявам. 104 00:06:34,937 --> 00:06:37,267 Еха. Ами... 105 00:06:39,650 --> 00:06:42,690 Толкова ми е неудобно. 106 00:06:43,779 --> 00:06:46,139 Направих нещата доста странни, 107 00:06:46,181 --> 00:06:48,361 така че просто... 108 00:06:48,400 --> 00:06:50,840 забрави, че казах нещо. 109 00:06:50,877 --> 00:06:53,547 Е, считай го за забравено. 110 00:06:53,622 --> 00:06:55,652 Чао. 111 00:06:58,669 --> 00:07:02,419 Ще се върне. 112 00:07:05,592 --> 00:07:08,602 Няма. Какво по дяволите? 113 00:07:10,472 --> 00:07:13,642 Дали да не си направя къса прическа? 114 00:07:15,727 --> 00:07:19,749 Мамо, искам да видя и други небеса. - Нещо не е наред ли, скъпи? 115 00:07:19,773 --> 00:07:21,813 Трябва да се махна оттук. 116 00:07:21,850 --> 00:07:23,490 Да не се скара с Ингрид? - Някакви дребни? 117 00:07:23,518 --> 00:07:25,608 Не, нямам дребни. Махай се. 118 00:07:25,654 --> 00:07:30,084 Не винаги става въпрос за нея. Свържи се с агент за отвъдния живот. 119 00:07:30,116 --> 00:07:34,205 Бих искал да видя други места. - Боже, та те са толкова скъпи. 120 00:07:34,253 --> 00:07:37,273 Сигурен съм, че ще намерим нещо по нашия джоб. 121 00:07:37,314 --> 00:07:39,434 Моля те, трябва да го направя. 122 00:07:39,467 --> 00:07:41,617 Зад теб. - Някакви дребни? 123 00:07:41,660 --> 00:07:43,640 Благодаря. 124 00:07:43,680 --> 00:07:45,760 Скъпи, ще опитам. 125 00:07:45,798 --> 00:07:47,808 Обичам те. 126 00:07:53,140 --> 00:07:54,310 Нора. 127 00:07:54,349 --> 00:07:57,417 Още ли си в Horizen? Кажи на Люси да го духа. 128 00:07:57,461 --> 00:07:59,081 Как е в AT&T & T? 129 00:07:59,121 --> 00:08:04,043 Добре е. Когато имам груб клиент, мога с нетърпение да очаквам смъртта му. 130 00:08:04,083 --> 00:08:06,483 Можеш ли да ми направиш една услуга? 131 00:08:06,520 --> 00:08:10,320 И изключи записа на разговора, ако нямаш нищо против. 132 00:08:11,100 --> 00:08:13,160 Разбира се. Какво става? 133 00:08:13,202 --> 00:08:18,422 Трябват ми телефонните записи на човек на име Джош Пицер от L.A. 134 00:08:18,457 --> 00:08:20,677 Работил е в Cavern Investments. 135 00:08:20,717 --> 00:08:23,297 Добре. 136 00:08:23,954 --> 00:08:26,014 Услугата е прекратена наскоро. 137 00:08:26,048 --> 00:08:28,838 Какви са последните му обаждания? 138 00:08:28,884 --> 00:08:33,642 Изходящи, към Франсис Буд. Тя не отговаря. 139 00:08:33,680 --> 00:08:37,601 След това, съобщение до някакъв непознат номер. 140 00:08:37,643 --> 00:08:40,103 Изпратил е някакви числа: 10-55-6. 141 00:08:40,145 --> 00:08:43,855 Това е идентификационният номер на Нейтън. 142 00:08:43,899 --> 00:08:46,279 Какъв е непознатия номер? 143 00:08:46,318 --> 00:08:48,348 Пише „блокиран“. 144 00:08:49,446 --> 00:08:52,446 Може да е телефонния номер на убиецът. 145 00:08:52,490 --> 00:08:55,489 Какво? Какво става? И кой е Нейтън? 146 00:08:55,535 --> 00:08:58,355 Ако ме уволнят за това, кълна се в Бога... 147 00:08:58,379 --> 00:09:00,412 Чакай. Има някой отвън. 148 00:09:00,549 --> 00:09:02,706 О, Боже. - Добре чао. 149 00:09:06,338 --> 00:09:09,678 Хей! Разкарай се от растенията ми. 150 00:09:10,216 --> 00:09:13,763 Обикновено не си тук. - Да, отстраниха ме. 151 00:09:13,803 --> 00:09:17,825 Дай ми автобиографията си. Ще я редактирам вместо теб. 152 00:09:23,355 --> 00:09:26,145 Майната ти. 153 00:09:29,361 --> 00:09:32,562 Наистина ли искаш да напуснеш Lakeview? Мога да направя отстъпки, 154 00:09:32,586 --> 00:09:35,568 за джакузито и безплатен протеин към всички салати. 155 00:09:35,592 --> 00:09:38,129 Сега ли ми го казваш? Не, трябва да вървя. 156 00:09:38,153 --> 00:09:42,008 Не забравяйте, г-н Браун, Horizen не носи отговорност за щети 157 00:09:42,032 --> 00:09:45,929 на качени, докато са извън Lakeview. Затова, моля внимавайте. 158 00:09:45,953 --> 00:09:48,312 Човекът, който ще се грижи за вас, 159 00:09:48,337 --> 00:09:51,737 закупил ли е защитно куфарче, в което да ви пренася? 160 00:09:51,840 --> 00:09:55,330 Да, майка ми се е заела. - Да се надяваме, че е така. 161 00:09:55,477 --> 00:09:57,657 Давай! Давай! Давай! 162 00:10:06,273 --> 00:10:09,803 Сигурна сте, че не искате защитно куфарче? 163 00:10:09,843 --> 00:10:14,533 Този твърд диск ще бъде единственото, съществуващо копие на вашия син. 164 00:10:14,573 --> 00:10:16,663 Бих препоръчал защитно куфарче. 165 00:10:16,700 --> 00:10:18,790 За 40 долара? 166 00:10:18,827 --> 00:10:20,887 Не благодаря. 167 00:10:21,204 --> 00:10:25,221 Да, това е глупост така или иначе. Добро решение. 168 00:10:34,009 --> 00:10:37,389 Клиент напуска системата: Нейтън Браун. 169 00:10:37,554 --> 00:10:40,394 Моя работа ли е това? 170 00:10:42,084 --> 00:10:44,104 Напуска системата? - Знам. 171 00:10:44,144 --> 00:10:48,004 Алийша мисля, че има хора, които искат да го убият. 172 00:10:48,039 --> 00:10:50,079 Не прекаляваш ли? 173 00:10:50,124 --> 00:10:52,606 Трябва да го предупредя. - Как? 174 00:10:52,652 --> 00:10:56,109 Ти си наказана, а той в движение. - Отивам в L.A. 175 00:10:56,156 --> 00:10:57,776 Добре, ами... 176 00:10:57,925 --> 00:11:02,914 Имам човек в "Frontier-Spirit-United". Искаш ли да летиш с "Economy Minus"? 177 00:11:02,954 --> 00:11:05,364 30-минутен полет е. Ще го преживея. 178 00:11:05,499 --> 00:11:10,145 Добре дошли на Frontier-Spirit-United. Благодаря, че ни се доверихте отново. 179 00:11:10,169 --> 00:11:14,026 След като сме във въздуха, можете да регулирате местата си 180 00:11:14,072 --> 00:11:16,832 за максимален ваш комфорт и удобство. 181 00:11:38,115 --> 00:11:40,275 Ехо. 182 00:11:40,325 --> 00:11:42,535 Добре дошли. 183 00:11:43,161 --> 00:11:45,619 Господи. Мога ли да ви помогна? 184 00:11:45,664 --> 00:11:47,664 Ъъ, да. 185 00:11:48,708 --> 00:11:50,748 Синът ми... Нейтън, 186 00:11:50,787 --> 00:11:55,007 би искал да разгледа някои нови цифрови продължения на живота. 187 00:11:55,056 --> 00:11:56,891 Разбира се. 188 00:11:56,916 --> 00:11:59,009 Хей, Нейтън. Как е, приятелю? 189 00:11:59,052 --> 00:12:02,742 Знам, че не може да ме чуе. Просто обичам да правя това. 190 00:12:02,779 --> 00:12:04,923 И така, откъде идва? - Lakeview. 191 00:12:04,958 --> 00:12:06,979 Lakeview? Да не е на 90? 192 00:12:07,018 --> 00:12:10,358 Ще му намерим нещо по-добро. Седнете. 193 00:12:10,697 --> 00:12:13,945 Имате ли куфар за безопасност? 194 00:12:13,992 --> 00:12:16,152 На разпродажба са ми. 195 00:12:16,862 --> 00:12:19,873 Не, благодаря. - Сигурна ли сте? 196 00:12:19,906 --> 00:12:23,701 Ако някой разлее нещо върху му, с него е свършено. 197 00:12:23,743 --> 00:12:26,663 Именно това се случи с тези момчета. 198 00:12:26,705 --> 00:12:28,705 Ще си помисля. 199 00:12:28,756 --> 00:12:30,786 Добре. 200 00:12:38,884 --> 00:12:41,724 Добре. 201 00:12:47,517 --> 00:12:51,404 На къде първо? Възхитителните плажове на "Apple Cove"? 202 00:12:51,438 --> 00:12:55,278 Луксозният нощен живот на "Aeon", от "Panera Facebook"? 203 00:12:55,317 --> 00:12:58,317 Не трябва ли да си сложим VR очила? 204 00:12:58,361 --> 00:13:01,329 О, няма да бъде във VR. Ще го направим IR. 205 00:13:01,372 --> 00:13:04,872 Това е хибрид. И не ти трябват очила. 206 00:13:04,910 --> 00:13:08,003 Увеличена реалност? - Говориш за AR. 207 00:13:08,038 --> 00:13:09,498 А това е IR. 208 00:13:09,539 --> 00:13:12,674 Това е като хибрид. Тук, на месно ниво. 209 00:13:12,709 --> 00:13:18,255 Можеше да стане по-голямо от VR, ако много неща не са се объркали. 210 00:13:18,298 --> 00:13:22,933 Пуснах го преди десет години. Мислех, че ще бъде голям пробив. 211 00:13:24,179 --> 00:13:26,719 Да вървим. 212 00:13:33,605 --> 00:13:35,675 Еха, страхотно, невероятно. 213 00:13:35,724 --> 00:13:38,284 Все едно наистина сме там. 214 00:13:41,512 --> 00:13:43,802 Здравейте, г-жо Канерман. 215 00:13:43,848 --> 00:13:45,428 Познавам те. 216 00:13:45,475 --> 00:13:48,275 На йога ли ходим, заедно? 217 00:13:48,311 --> 00:13:51,603 Да си забравих наколенките, пак? - Аз съм Нора. 218 00:13:52,840 --> 00:13:54,850 От Horizen. 219 00:13:54,893 --> 00:13:59,916 О, да, ти беше сервизният техник, който ми помогна с костюма за прегръдки. 220 00:13:59,955 --> 00:14:03,699 Знаех си, че си ме виждала по бельо. Какво правиш тук? 221 00:14:03,743 --> 00:14:06,133 Както и да е. Добре, качвай се. 222 00:14:10,500 --> 00:14:13,510 Та... защо си дошла? 223 00:14:13,653 --> 00:14:17,403 Да те питам за Нейтън. Когато клиент излети от Lakeview 224 00:14:17,428 --> 00:14:20,260 обикновено провеждаме интервю за напускане. 225 00:14:20,301 --> 00:14:24,010 Чакай. Нейтън ще напуска Lakeview? - Не знам. 226 00:14:24,055 --> 00:14:27,065 Предположих, че е с теб. 227 00:14:27,099 --> 00:14:29,279 Кой друг би го взел? 228 00:14:31,229 --> 00:14:33,439 Знам точно кой. 229 00:14:33,481 --> 00:14:36,431 Нека включим звездата на нашето шоу. 230 00:14:38,819 --> 00:14:41,239 Какво по... 231 00:14:41,280 --> 00:14:43,330 Здравей. - Исусе! Лампа ли съм? 232 00:14:43,374 --> 00:14:45,454 Мамо, къде съм? 233 00:14:45,493 --> 00:14:49,447 Високо над хълмове в Тоскана, на романтична обиколка, 234 00:14:49,472 --> 00:14:53,004 на цифровия отвъдния живот: "Paradiso TuttiTempo". 235 00:14:53,042 --> 00:14:55,132 Красиво е. 236 00:14:55,169 --> 00:14:59,111 Това е чудесно място ако обичате италиано-американците. 237 00:14:59,156 --> 00:15:01,969 Почти всички са тук. Харесваш Синатра? 238 00:15:02,009 --> 00:15:04,722 Изскача постоянно. - Не харесвам Синатра. 239 00:15:04,762 --> 00:15:07,012 Тогава това не е за теб. 240 00:15:07,056 --> 00:15:09,086 Харесваш ли казина? 241 00:15:09,124 --> 00:15:12,958 Ще се влюбиш в Aeon на Panera Facebook. 242 00:15:15,957 --> 00:15:18,984 Във Facebook Aeon, знаят какво харесваш, 243 00:15:19,010 --> 00:15:22,609 защото са събирали личната ти информация с години. 244 00:15:22,655 --> 00:15:25,551 Изтръгнаха тонове данни само откакто седим тук. 245 00:15:25,575 --> 00:15:27,325 Остави. - Няма проблем. 246 00:15:27,368 --> 00:15:29,398 Какво ще кажеш за. 247 00:15:29,444 --> 00:15:31,504 Nat Geo-Instagram Safari? 248 00:15:31,539 --> 00:15:35,193 Как ти звучи това, Нейтън? И на майка ти? 249 00:15:39,297 --> 00:15:42,547 Почти нищо не виждам. 250 00:15:42,592 --> 00:15:44,952 Технологията е слаба. 251 00:15:44,995 --> 00:15:47,725 Но истинското преживяване е впечатляващо. 252 00:15:47,764 --> 00:15:52,376 Имаш чувството, че наистина си в прахта. Можеш да помиришеш слоновете. 253 00:15:52,410 --> 00:15:55,731 Ще чуваш хиените, постоянно. Навсякъде около теб. 254 00:15:55,771 --> 00:16:00,245 Това звучи наистина непривлекателно. - Съжалявам, не винаги е такъв. 255 00:16:00,284 --> 00:16:03,824 Не, прав е. Не могат да навият никого да отиде там. 256 00:16:03,863 --> 00:16:07,403 Мога да ви сваля 90%, ако го заключите за 100 години. 257 00:16:07,441 --> 00:16:09,531 Не. 258 00:16:09,577 --> 00:16:10,627 Еха. 259 00:16:10,678 --> 00:16:12,708 Наистина ли, мамо? 260 00:16:13,623 --> 00:16:15,963 Трябва да вдигна. 261 00:16:16,000 --> 00:16:18,250 Здравей, Ингрид, скъпа. 262 00:16:18,294 --> 00:16:20,014 Само аудио? 263 00:16:20,054 --> 00:16:23,514 Извинявай, включи си видеото. 264 00:16:23,549 --> 00:16:27,693 Това туристическа агенция ли е? Да искаш да ми кажеш нещо? 265 00:16:27,728 --> 00:16:31,258 Заведе Нейтън да гледа Небеса, без дори да ми кажеш? 266 00:16:31,307 --> 00:16:35,428 Това си е неговият живот. - Не, технически това е моят живот. 267 00:16:35,477 --> 00:16:38,437 Аз плащам за него. 268 00:16:39,815 --> 00:16:42,275 Какво? 269 00:16:42,318 --> 00:16:46,898 Добре, този живот, който аз му дадох, ще продължи много по-дълго 270 00:16:46,947 --> 00:16:49,967 от този, който ти си му дала. 271 00:16:50,409 --> 00:16:53,909 Еха. Ти сериозно ли? 272 00:16:55,581 --> 00:16:57,581 Извинявай? 273 00:16:59,835 --> 00:17:01,845 Ако зависи от теб? 274 00:17:01,887 --> 00:17:06,993 О, Вив, ако зависеше от теб, той би бил истински мъртъв, като по старо му. 275 00:17:07,968 --> 00:17:11,237 Трябваше да посещаваш гроба му, постоянно 276 00:17:11,281 --> 00:17:13,931 и вероятно никога нямаше да ме поканиш. 277 00:17:13,974 --> 00:17:15,974 Добре. 278 00:17:48,759 --> 00:17:50,759 Той би свикнал много по-бързо 279 00:17:50,803 --> 00:17:54,653 ако не му казваше постоянно, колко е трудно да свикнеш. 280 00:18:01,305 --> 00:18:04,650 Както и да е. Прати ми локация и ще се видим там. 281 00:18:04,692 --> 00:18:08,078 Ела с мен. Трябва да изпреварим трафика. 282 00:18:08,117 --> 00:18:10,327 Добре ли си? 283 00:18:11,788 --> 00:18:13,838 Можеш да пуснеш вратата вече. 284 00:18:13,873 --> 00:18:16,583 О. Извинявай. 285 00:18:16,626 --> 00:18:20,216 В Ню Йорк няма много самоуправляващи се коли. 286 00:18:20,254 --> 00:18:22,644 Супер безопасни са. 287 00:18:23,716 --> 00:18:25,966 Обикновено. 288 00:18:27,720 --> 00:18:29,090 Не разбирам... 289 00:18:29,138 --> 00:18:32,228 Защо те изпратиха толкова надалеч? 290 00:18:33,476 --> 00:18:37,146 Horizen наистина се грижи за обслужването на клиентите. 291 00:18:37,188 --> 00:18:38,858 Не знам. 292 00:18:38,898 --> 00:18:42,730 Знам за няколко истории. Но ти изглеждаш добричка. 293 00:18:42,777 --> 00:18:44,857 И само за сведение, 294 00:18:44,896 --> 00:18:48,446 напълно съм "за" повишаването на минималната заплата. 295 00:18:49,784 --> 00:18:51,824 Благодаря... 296 00:18:54,747 --> 00:18:57,507 Чакай. 297 00:18:57,542 --> 00:19:00,792 Това детската площадка на "Baby Botox" ли е? 298 00:19:00,837 --> 00:19:03,380 И ти ли си зарибена? Аз съм вманиачена. 299 00:19:03,423 --> 00:19:07,303 Мога да гледам как Соня повръща върху Хънтър по цял ден. 300 00:19:07,350 --> 00:19:09,350 Боже мой... 301 00:19:16,102 --> 00:19:18,352 Боже мой. 302 00:19:18,396 --> 00:19:22,212 Знам толкова горещи клюки. Не бива да го казвам, 303 00:19:22,237 --> 00:19:26,027 но бавачката на сестра ми е позната с бавачката на Соня. 304 00:19:26,070 --> 00:19:27,570 Не. 305 00:19:27,613 --> 00:19:30,823 Соня е извън контрол. - Извън контрол. Лудница е. 306 00:19:30,867 --> 00:19:33,787 Познай колко сок и дават да пие на ден. 307 00:19:34,036 --> 00:19:36,546 12 кутии за сок. - Какво? 308 00:19:36,581 --> 00:19:38,611 Налей го, налей го. 309 00:19:38,658 --> 00:19:40,728 Това е лудост. 310 00:19:44,505 --> 00:19:47,265 Това вече е отвратителна част от града. 311 00:19:52,508 --> 00:19:54,528 Идваш ли? - Да. 312 00:19:54,568 --> 00:19:56,908 Хайде. 313 00:19:59,223 --> 00:20:01,233 Вижте цвета на тази вода. 314 00:20:01,283 --> 00:20:05,229 Можем ли да видим в тези колиби? - Не и с IR. 315 00:20:05,270 --> 00:20:09,741 Помислете колко е трудно да се направи. Трябва да вкараш дрон там... 316 00:20:09,782 --> 00:20:11,782 Невъзможно. 317 00:20:11,860 --> 00:20:13,895 Оле, майко. 318 00:20:13,920 --> 00:20:15,987 Имам още един клиент. 319 00:20:16,031 --> 00:20:17,951 Не, нямаш. 320 00:20:17,991 --> 00:20:21,661 Здравейте. - Уф. Какво е това? 321 00:20:21,703 --> 00:20:24,203 О, скъпи. Здравей. 322 00:20:24,248 --> 00:20:26,208 Здравей, Ингрид. 323 00:20:26,250 --> 00:20:30,610 Ще ми кажеш ли, защо би напуснал Lakeview, без да ме уведомиш? 324 00:20:30,645 --> 00:20:32,655 Аз... проучвам възможностите. 325 00:20:32,698 --> 00:20:35,648 Не трябваше да те моля да намалиш разходите. 326 00:20:35,692 --> 00:20:39,012 Можеш да си взимаш, тост с авокадо, колкото искаш. 327 00:20:39,044 --> 00:20:42,248 Ти си си такъв, скъпи. - Не става въпрос за това. 328 00:20:42,289 --> 00:20:46,540 Напоследък много се караме и просто имах нужда от промяна. 329 00:20:46,678 --> 00:20:47,888 Нора? 330 00:20:48,639 --> 00:20:51,989 Твоя Ангел е тук. Ето колко е страхотно в Lakeview. 331 00:20:52,025 --> 00:20:54,855 Изпратиха я да провери любимият им клиент. 332 00:20:54,903 --> 00:20:59,132 Lakeview е най-доброто, Нейтън. Аз ще бъда качена там един ден. 333 00:20:59,157 --> 00:21:01,231 Не можеш да го напуснеш, 334 00:21:01,256 --> 00:21:04,948 защото момичето, което обичаш, ще бъде в Lakeview. 335 00:21:08,142 --> 00:21:09,332 Да. 336 00:21:09,368 --> 00:21:11,958 Да, мога да му дам още един шанс. 337 00:21:12,004 --> 00:21:14,004 Наистина ли? - Да. 338 00:21:15,424 --> 00:21:18,551 Не бягаш от нещо, което знаеш, че е правилно, 339 00:21:18,576 --> 00:21:22,391 заради няколко неравности по пътя. - Да. Да. 340 00:21:22,431 --> 00:21:25,441 Извадете го! - Да, госпожице. 341 00:21:30,564 --> 00:21:34,898 Аз го доведох тук. Аз ще го върна. - Не. Той е моя собственост. 342 00:21:34,943 --> 00:21:37,943 Не е твоя собственост. Той е мой син. 343 00:21:37,988 --> 00:21:41,738 Момичета, затварям след пет минути, така че се разберете. 344 00:21:41,908 --> 00:21:43,997 Дайте го. 345 00:21:44,022 --> 00:21:47,703 Като притежател на акаунта в Horizen, 346 00:21:47,748 --> 00:21:50,828 мисля, че трябва да остане у теб. 347 00:21:51,501 --> 00:21:55,841 Върнете се скоро. Правим също, виртуални сватби и рождени дни. 348 00:21:55,881 --> 00:21:57,881 Благодаря ти. 349 00:22:01,595 --> 00:22:04,975 Внимавай в дъжда. Не взех куфарче за безопасност. 350 00:22:05,015 --> 00:22:09,045 Вив, всичко, което правя, е да се грижа за Нейтън. Знам как. 351 00:22:09,093 --> 00:22:10,463 О! Не! 352 00:22:10,511 --> 00:22:13,181 Хей! Хей! Спри! Спри! 353 00:22:13,215 --> 00:22:15,275 Скъпи! Бебчо, идвам! 354 00:22:15,317 --> 00:22:18,987 Спрете този човек! Той взе моето гадже! 355 00:22:19,029 --> 00:22:20,739 Не! 356 00:22:20,781 --> 00:22:22,871 Нейтън! Бебче! 357 00:22:22,908 --> 00:22:24,828 О, не! 358 00:22:24,868 --> 00:22:26,908 Боже мой! 359 00:22:26,953 --> 00:22:28,243 Нейтън?! 360 00:22:28,288 --> 00:22:29,918 Нейтън, идвам за теб. 361 00:22:29,956 --> 00:22:33,796 Мамка му, мамка му, мамка му! Майната му! 362 00:22:33,835 --> 00:22:36,505 Добре. Заобиколи. 363 00:22:37,756 --> 00:22:40,336 Ингрид идва! - Той е добре. Ясно? 364 00:22:40,384 --> 00:22:43,224 Дадох й развален диск. Нейтън е на този. 365 00:22:43,269 --> 00:22:45,219 Благодаря ти. 366 00:22:45,263 --> 00:22:48,513 Ужасно е. Ужасно е. 367 00:22:48,558 --> 00:22:50,648 Защо някой би направил това? 368 00:22:50,685 --> 00:22:54,318 Не знам, но съм убедена, че ще разбера. 369 00:22:54,407 --> 00:22:58,757 Много си отдадена за представител от обслужване на клиенти. 370 00:22:58,802 --> 00:23:01,162 Уф, мирише на куче! 371 00:23:01,196 --> 00:23:04,536 Мамка му. О, Нейтън. Здравей. 372 00:23:04,574 --> 00:23:07,744 Здравей, скъпи. Здравей, толкова съжалявам. 373 00:23:07,786 --> 00:23:11,626 Мамка му. О, мамка му! Ориз. Ориз! 374 00:23:11,665 --> 00:23:13,675 Някой има ли ориз? 375 00:23:13,817 --> 00:23:16,287 Боже мой... - По някое време, 376 00:23:16,327 --> 00:23:19,737 може да й кажеш, че е жив. 377 00:23:27,973 --> 00:23:30,723 Господин Браун! 378 00:23:30,767 --> 00:23:34,107 Ти се завърна! Завърна се. - Да. Върнах се. 379 00:23:34,146 --> 00:23:36,396 Добре, добре, добре. И сам мога. 380 00:23:36,440 --> 00:23:39,400 Кретен, благодаря, че ми каза, че си тръгваш. 381 00:23:39,443 --> 00:23:43,721 Накарах да проверят как си, разбих вратата ти, спах в леглото ти. 382 00:23:43,863 --> 00:23:47,867 Нямаше ме един следобед. - Как беше там? Донесе ли ми нещо? 383 00:23:47,891 --> 00:23:51,042 Всъщност, това е от "Disney Eternity". 384 00:23:51,079 --> 00:23:54,029 Туристическият агент имаше цифрови сувенири. 385 00:23:54,173 --> 00:23:57,462 Страхотно е. Обичам го, по дяволите. 386 00:23:57,502 --> 00:23:59,052 Боже мой. 387 00:23:59,087 --> 00:24:01,097 Ти беше "Люк", нали? 388 00:24:14,144 --> 00:24:18,031 Еха. Дори не казах "Ангел". Само си мислех за теб. 389 00:24:18,064 --> 00:24:20,064 Добре. 390 00:24:27,783 --> 00:24:31,911 Някой знаеше, че си излязъл и ще бъдеш уязвим. 391 00:24:31,953 --> 00:24:34,323 Кой друг знаеше, освен майка ти? 392 00:24:34,372 --> 00:24:38,404 Не знам, но щом ти си разбрала, би могъл всеки в Horizen? 393 00:24:39,628 --> 00:24:42,238 Ти наистина си моят Ангел. 394 00:24:42,280 --> 00:24:46,559 Спаси ми живота. Не мога да повярвам, че си долетяла чак до L.A. 395 00:24:46,601 --> 00:24:50,718 Помисли си, че няма да се сбогувам? - Не, просто е... не знам. 396 00:24:50,764 --> 00:24:53,104 Вчера беше толкова неловко. 397 00:24:53,149 --> 00:24:55,449 Просто си мислех... - Чакай, какво? 398 00:24:56,311 --> 00:24:58,231 По дяволите. 399 00:24:58,271 --> 00:24:59,731 Люси. 400 00:24:59,773 --> 00:25:04,991 Тя ме отстрани и докато нямах достъп, сигурно е използвала аватара ми. 401 00:25:10,158 --> 00:25:12,288 Какво й каза? 402 00:25:14,905 --> 00:25:18,985 Някои неща, които исках да ти кажа от известно време. 403 00:25:22,037 --> 00:25:23,587 Сега, когато се върна... 404 00:25:23,622 --> 00:25:28,294 Единствената причина да се върна е защото твоята приятелка, 405 00:25:28,335 --> 00:25:32,155 ми даде толкова добра оценка пред шефа на моя шеф. 406 00:25:32,172 --> 00:25:35,676 Да, тя има своите моменти. - Да. Само казвам... 407 00:25:37,063 --> 00:25:39,953 може би първо трябва да поговориш с нея. 408 00:25:40,498 --> 00:25:43,048 Преди да ми кажеш, 409 00:25:43,185 --> 00:25:45,715 каквото си казал на Люси. 410 00:25:45,828 --> 00:25:47,918 Да. 411 00:25:48,364 --> 00:25:51,164 Наистина се радвам, че се върна. 412 00:25:51,201 --> 00:25:53,201 Аз също. 413 00:25:53,244 --> 00:25:55,874 Хайде. 414 00:26:01,878 --> 00:26:04,668 Няма начин. 415 00:26:04,714 --> 00:26:06,744 Мисля, че си го заслужи. 416 00:26:06,782 --> 00:26:09,782 О, да, да. Да тръгваме. 417 00:26:16,434 --> 00:26:19,564 Не мога да повярвам, че отново се хвана. 418 00:26:19,704 --> 00:26:22,834 Не мога да повярвам, че отново ме излъга. 419 00:26:22,899 --> 00:26:24,899 Повярвах ти. 420 00:26:25,443 --> 00:26:27,493 Не е за вярване. 421 00:26:27,637 --> 00:26:30,489 Супер. - Връщам се в Disney Eternity. 422 00:26:30,531 --> 00:26:32,201 О, по дяволите. 423 00:26:32,242 --> 00:26:35,332 Твърде бързо стана. - Да. До скоро. 424 00:26:37,538 --> 00:26:40,158 Не се вкисвай. 425 00:26:40,408 --> 00:26:43,108 Толкова е приятно. 426 00:26:44,132 --> 00:26:47,632 Превод и субтитри Марко.